| This is, like, a one-day-only deal. | Это как сделка только-на-один-день. |
| You know what deal. | Ты знаешь какая сделка. |
| But the deal is all but done. | Но сделка уже заключена. |
| This is a good deal, man. | Это хорошая сделка, чувак. |
| On call for the biggest deal of our lives. | Самая крупная сделка в жизни. |
| Arms deal gone wrong. | оружейная сделка пошла не так. |
| What puzzles me, though, is this crooked deal. | Меня смущает эта тёмная сделка. |
| But the Vernon Littlefield deal is done. | Но сделка Литтлфилда на мази. |
| It is the deal. | Да, это сделка. |
| And you've got yourself a deal, Mr Huntington. | Сделка ваша, м-р Хантингтон. |
| Have we got a deal? | Ну, так что, сделка? |
| Our deal still stand? | Наша сделка еще в силе? |
| You're looking at the real deal now. | На этот раз сделка подлинная. |
| I went liquid for this deal. | Эта сделка была сокровищем. |
| A special, one-time deal on a pre-owned heart. | Особенная сделка между сердцами. |
| A handshake is hardly a deal. | Рукопожатие - еще не сделка. |
| You think it's a good deal? | Думаешь, это хорошая сделка? |
| Because this is a sweetheart deal. | Потому что это дорогая сделка. |
| It was a good deal. | Это была хорошая сделка. |
| And that's the deal? | И в этом заключается сделка? |
| We still have a deal on the table. | Сделка ещё под вопросом. |
| The deal expires in one hour. | Сделка действительна в течение часа. |
| Maybe a previous deal went south? | Возможно, предыдущая сделка провалилась? |
| Where's this deal going down? | Где будет проходить сделка? |
| Then the deal is off. | Значит, сделка не состоялась. |