This is, like, a one-day-only deal. |
Это как сделка только-на-один-день. |
You know what deal. |
Ты знаешь какая сделка. |
But the deal is all but done. |
Но сделка уже заключена. |
This is a good deal, man. |
Это хорошая сделка, чувак. |
On call for the biggest deal of our lives. |
Самая крупная сделка в жизни. |
Arms deal gone wrong. |
оружейная сделка пошла не так. |
What puzzles me, though, is this crooked deal. |
Меня смущает эта тёмная сделка. |
But the Vernon Littlefield deal is done. |
Но сделка Литтлфилда на мази. |
It is the deal. |
Да, это сделка. |
And you've got yourself a deal, Mr Huntington. |
Сделка ваша, м-р Хантингтон. |
Have we got a deal? |
Ну, так что, сделка? |
Our deal still stand? |
Наша сделка еще в силе? |
You're looking at the real deal now. |
На этот раз сделка подлинная. |
I went liquid for this deal. |
Эта сделка была сокровищем. |
A special, one-time deal on a pre-owned heart. |
Особенная сделка между сердцами. |
A handshake is hardly a deal. |
Рукопожатие - еще не сделка. |
You think it's a good deal? |
Думаешь, это хорошая сделка? |
Because this is a sweetheart deal. |
Потому что это дорогая сделка. |
It was a good deal. |
Это была хорошая сделка. |
And that's the deal? |
И в этом заключается сделка? |
We still have a deal on the table. |
Сделка ещё под вопросом. |
The deal expires in one hour. |
Сделка действительна в течение часа. |
Maybe a previous deal went south? |
Возможно, предыдущая сделка провалилась? |
Where's this deal going down? |
Где будет проходить сделка? |
Then the deal is off. |
Значит, сделка не состоялась. |