You want the deal or not, Larry? |
Тебе нужна сделка или нет, Ларри? |
I know we've had a little dry spell... but I'm proud to announce that we got this deal. |
Да, у нас была чёрная полоса, но я с гордостью объявляю о том, что сделка состоится. |
I laid some major groundwork at my folks' Christmas party, but then I got busy - Didn't close the deal. |
Я заложил некую серьезную основу на Рождественской вечеринки родителей, но потом у меня были дела... Сделка не состоялась. |
I thought your deal was that every year she needs to perform a service for you. |
Я думала, что сделка заключается в том, чтобы каждый год она оказывала тебе услугу. |
You weren't supposed to spend none of it till after the trial, that was the deal... |
Ты не подумала, что нельзя тратить деньги, пока не состоится суд, это же была сделка с правосудием... |
So, this gun deal - what's the timeline? |
Так, эта сделка с оружием, какие временные рамки? |
The deal should have gone through weeks ago, then everything just got out of hand. |
Сделка должна была пройти несколько недель назад, но все пошло не так. |
You created the armorer, a figurehead to take the fall for you if the gun deal went bad. |
Вы создали оружейника, подставное лицо которое ответит за все, если сделка с оружием пойдет не так, как планировалось. |
When he woke me up this morning and informed me that a business deal he was working on had gone bad. |
Когда он разбудил меня этим утром и сообщил мне, что та сделка, над которой он работал, плохо идёт. |
Maybe the deal wasn't the greatest, but in this economy, even I have to settle for what I can get. |
Может сделка не была выгодной, но при такой экономике даже я согласился с тем, что смогу получить. |
Without a specific spent fuel management scheme by the leasing State, the lease deal will of course not take place. |
Без конкретной схемы обращения с отработавшим топливом у государства, сдающего топливо в аренду, лизинговая сделка, конечно, не состоится. |
Yes, as 2 entries in the My Account journal: (a) the Limit ending, (b) a new Day Trading deal. |
Да, вы видите 2 записи в регистре "Мой счет": (а) окончание ОГРАНИЧЕННОГО приказа, (б) новая сделка ДНЕВНОЙ ТОРГОВЛИ. |
Sforza was also reputed to have received four mule-loads of silver (some sources say gold), which Borja ordered to be delivered immediately after the deal was struck. |
Сфорца также известен тем, что получил четыре мула, груженных серебром (некоторые источники говорят, что золотом), которые Борджиа приказал доставить сразу после того, как сделка была заключена. |
In 2006, it was announced that Indian Oil Corporation will have a 12.5% stake in the project; however, this deal was not completed. |
В 2006 г. было анонсировано, что в проект может войти Индийская нефтяная корпорация (Indian Oil Corporation - IOC), получив долю 12,5%, однако сделка так и не была завершена. |
The deal only gained 150 stores for Starbucks, but according to the Seattle Post-Intelligencer, the wholesale business was more significant. |
Сделка дала Starbucks 150 новых точек, но, согласно газете Seattle Post-Intelligencer, весь бизнес был гораздо более значительным. |
The length of the contract was not disclosed by Arsenal, but it was reported to be a five-year deal. |
Продолжительность контракта не была раскрыта «Арсеналом», но, как сообщается, была заключена пятилетняя сделка. |
By 1994, that deal had drained C/Z of all its financial resources and effectively shut C/Z down, leaving House deep in debt. |
Однако, к 1994 году эта сделка почти полностью истощила все финансовые ресурсы лейбла, фактически C/Z Records был на грани банкротства из-за больших долгов. |
To this day, you got rappers trying to rhyme on trap beats, because they want a deal to pay their bills. |
По сей день у вас есть рэпперы из Нью-Йорка, пытающиеся рифмовать под трэп, потому что они хотят, чтобы сделка оплачивала их счета. |
He's so obviously the real deal, and we're just really lucky and honored that he wanted to collaborate with us on it. |
Это настолько очевидно отличная сделка, и мы просто счастливы и горды, что он захотел сотрудничать над проектом с нами». |
There was no time to say goodbye because the deal was closed on the Wednesday at 10 o'clock in the evening and the following morning I had to fly. |
У меня совсем не было времени, чтобы сказать до свидания, потому что сделка была заключена в среду в 10 часов вечера, а следующим утром я должен был улетать. |
Castilla reverted to negotiations solely with Franco's regime in Guayaquil; after several meetings, an initial deal was struck on November 8, 1859. |
Кастилья вернулся к переговорам с Франко в Гуаякиле; после нескольких встреч первоначальная сделка была заключена 8 ноября 1859 года. |
After a successful 2008 festival, another deal was signed to keep Lollapalooza in Chicago through 2018, guaranteeing the city $13 million. |
После успешного фестиваля 2008 года, была подписана ещё одна сделка, согласно которой Lollapalooza останется в Чикаго до 2018 года, что гарантирует городу $13 миллионов прибыли. |
Reports said the deal was initially worth £4 million, and would see the player arrive at Old Trafford in January 2006. |
В сообщениях говорилось, что сделка изначально оценивалась в 4 миллиона фунтов, а игрок прибудет на «Олд Траффорд» в январе 2006. |
The only reason I am not slicing you open right now is 'cause I need this cartel deal to happen. |
Я не прирежу тебя прямо сейчас лишь потому, что сделка с картелем должна состояться. |
The deals renew automatically every night at 22:00 (GMT time), starting the day the deal was made until it ends. |
Сделка автоматически возобновляется каждый вечер в 22.00 (по Гринвичу), начиная со дня совершения сделки и до ее завершения. |