Английский - русский
Перевод слова Deal
Вариант перевода Сделка

Примеры в контексте "Deal - Сделка"

Примеры: Deal - Сделка
Life is the deal that we are offering, Mr. Jennings, and that is only provided your client tells us how he killed Vince Massey. Пожизненное - сделка, которую мы предлагаем, мистер Дженнингс, и мы её обеспечим, только если ваш клиент расскажет, как он убил Винса Мэсси.
Mysterious financial transactions, a deal so dangerous he needed a gun... seems to me there's a lot more to your sister's star witness than she knew. Загадочные финансовые транзакции, настолько опасная сделка, что ему было нужно оружие... кажется, тут все гораздо сложнее с ключевым свидетелем вашей сестры, чем ей казалось.
And if this deal was any indication, you two may have just stumbled on a major operation that was fueling crime not only locally but internationally. И если бы эта сделка была показателем, то, похоже, вы наткнулись на крупную операцию не просто местного, а международного масштаба.
Well, this is the new deal: Что ж, вот вам новая сделка.
I mean, part of me thought you were making a bigger deal out of what we have. Я имею ввиду, что часть меня думала что ты большая сделка, из того, что у нас есть.
That was the deal, wasn't it, Mr. Gundersen? Такова была сделка, не так ли, м-р Гундерсен?
It's the lawyer, the prosecutor, the deal, and the dead girl in the bed. Адвокат, прокурор, сделка и мертвая девушка в постели.
If the Beanwerks deal comes through, that would just- Если сделка с Бинверкс состоится, это будет-
I made a deal to serve him in exchange for him protecting my... my kingdom and my family from the ogres. У нас с ним сделка: я прислуживаю ему в обмен на защиту моего... моего королевства и моей семьи от огров.
Today it's the Slattery deal, tomorrow's the Weiss merger, and then the day after that, it will be a million other things until you think everything is back to normal. Сегодня это сделка Слэттери, завтра - слияние Вайсса, а послезавтра будет еще целая куча мелочей, пока ты не подумаешь, что всё вернулось на круги своя.
En-enough-enough time, there's, there's a great deal Достаточно времени, это отличная сделка.
Then we have to find a way to make him un-hate you, because I'm telling you, this deal is good for Jack, and it is good for us. Тогда мы должны придумать, как заставить его полюбить тебя. потому что эта сделка выгодна и Джеку, и нам с тобой.
He asked me what I thought and I said it was a good deal. Он спросил меня, что я думаю, а я сказала, что это хорошая сделка.
Well this is just a deal gone wrong, isn't it? Похоже, сделка не состоялась, так?
Good, because I would love to spend the next few days deciding what dress to wear and not wondering if this deal is going to turn into a pumpkin at midnight. Хорошо, потому что я бы хотела провести следующие несколько дней, выбирая, какое платье надеть, а не задумываться, превратится ли эта сделка в тыкву в полночь.
Because as much as you hate my guts, you want this deal and that car as much as I do. Потому что, несмотря на ненависть ко мне, тебе эта сделка и машина нужны не меньше, чем мне.
I don't see why you're refusing such a very good deal. не пойму, почему ты отказываешься, это действительно хорошая сделка.
Give us the name of the officer we believe you have on your payroll, and we will talk to our captain, see if a deal can't be struck. Дайте нам имя офицера, который, мы уверены, находится у вас подчинении, И мы сможем поговорить с нашим капитаном, разузнать, сможет ли состояться сделка.
"Sorry, man, the deal didn't go through." "прости, парень, сделка не сложилась".
Now that he's dead I'm sure the deal's off. Теперь, когда он мертв я уверена что сделка не состоится
That's the deal, isn't it? Это ведь просто сделка, так?
And as you can see, that deal angered a lot of folks, folks who knew your kin was paid cash for that property. И как ты мог видеть, эта сделка рассердила много народу, людей, которые знали, что твои родственники получили деньги за тот участок.
The deal, guided by president Zukor, eventually resulted in the incorporation of eight film production companies, making the Famous Players-Lasky Corporation one of the biggest players of the silent film era. Сделка, возглавляемая президентом Цукором, в конечном итоге привела к объединению восьми кинокомпаний, делая «Famous Players-Lasky Corporation» одним из крупнейших производителей немого кино.
Short insisted the deal be conducted in cash as he was wary of Cooke, so guards transported the money in a cart from one New York bank to another. Шорти настаивал на том, чтобы сделка проводилась наличностью, так как он опасался Кука, поэтому охранники перевозили деньги в коробке из одного банка в Нью-Йорке в другой.
According to Robin Miller, the deal was worth $10 million per year with at least $5 million toward promotions and marketing. По словам Робина Миллера, сделка предполагает выплаты порядка $10 миллионов в год, из которых $5 миллионов придутся на долю промо- и маркетинговых операций.