Ms. Parks, was there a deal? |
Мисс Паркс, была ли сделка? |
And there goes the prettiest little deal I had a chance to put across since Pierce Homes folded. |
И накрылась лучшая сделка, что я мог бы провернуть с тех пор как накрылись "Дома Пирса". |
And then the real deal showed up, so you faked Carmen's message, and when Brava walked through that service door, you killed him. |
А затем обнаружилась настоящая сделка, поэтому Вы подделали сообщение Кармен, и когда Брава выходил через черный ход, вы его убили. |
If you do that, this whole deal collapses, and you go to jail. |
Если ты сделаешь это, вся сделка рухнет, и ты отправишься в тюрьму. |
Do you want this deal done or not? |
Ты хочешь, чтобы сделка состоялась, или нет? |
And second of all, that deal has nothing to do with this court, Mr. McGrath. |
Во-вторых, сделка не имеет никакого отношения к этому суду, мистер МакГрат. |
However, the remaining balance of EUR 180,000 was never paid, and the deal was not completed. |
Однако остаток в размере 180000 евро так и не был выплачен, и сделка не состоялась. |
This gives the country breathing space to continue with its reforms, while the Paris Club deal opens the door for the reinstatement of export credits and normalizes Argentina's relations with the international financial community. |
Это дает стране передышку для продолжения ее реформ, а сделка с Парижским клубом открывает возможности для восстановления экспортных кредитов и нормализует отношения Аргентины с международным финансовым сообществом. |
It's a clear deal and when it's over, it's over. |
Это чистая сделка и когда всё заканчивается, всё окончено. |
You see, it makes a great deal of financial sense for me to buy a car of that price and then to ship it home. |
Видите ли, с финансовой точки зрения это очень хорошая сделка - купить здесь автомобиль по такой цене и транспортировать его морем домой. |
What the hell kind of deal is that? |
Что это за сделка такая, черт возьми? |
I'd say that's a pretty good deal, yes? |
Я сказал бы, что это отличная сделка, правда? |
"If a deal sounds too good to be true, it probably is"? |
"Если сделка выглядит слишком хорошо для правды, вероятно, ты что-то упустил"? |
Then I went back that night, Forstman said if I didn't funnel the money overseas, the deal was off, so I did it. |
А когда я пришел к нему снова, он сказал, что если я не переведу деньги через офшоры, сделка будет аннулирована, и я согласился. |
This is a deal you want to make, because we both want the same thing. |
Эта сделка выгодна нам обоим, потому что мы оба хотим одного. |
Well, while it's true that DiNozzo brought in a major piece of the financing, the deal had to be consummated within one year, and it wasn't. |
Ну, хотя ДиНоззо и привлек большую часть финансирования, сделка должна была быть завершена в течении одного года, а она не завершилась. |
I don't care what the deal is between you and Bo because I know who you really are. |
Меня не волнует, что за сделка между тобой и Бо потому что я знаю, кто ты на самом деле. |
You are on U.S. soil now, I am the federal government, and I am telling you the deal. |
Вы теперь на американской земле, а я представляю федеральное правительство, и я говорю вам, что это... сделка. |
Do you have any idea what that deal was? |
Вы не знаете, что это была за сделка? |
So, here's the deal - that first little tip I gave you - a freebie, just 'cause you're you. |
Итак, вот наша сделка - первую маленькую подсказку я дал тебе бесплатно, только потому что ты это ты. |
You've never worked with me before, but you know it's a fair deal. |
Ты никогда раньше со мной не работал, но уже знаешь, что это честная сделка |
I don't want there to be any talk That this was a-a plea deal to save face on our side. |
Я не хочу чтобы ходили разговоры что это была сделка, для того, чтобы мы сохранили лицо. |
It's a fabulous deal, but it's seven years, and the life that comes with it... |
Это обычная сделка, но те семь лет, и жизнь, которая с ней настанет... |
No, I won't ever consider the deal! |
Нет, эта сделка не состоится, пока я жив. |
Am I making this deal for full access? |
Это сделка за полным доступ к материалам расследования? |