Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Frank, listen, I know the deal hasn't gone down. Фрэнк, послушай, я знаю, что сделка еще не состоялась.
However, I'd like to emphasise again that this deal is Craig's best chance of minimising jail time. Однако, я бы снова хотела подчеркнуть, что эта сделка даёт Крейгу шанс на минимальный срок.
I'd say that's a pretty good deal, yes? Я сказал бы, что это отличная сделка, правда?
Go, or else the deal is off. Иди или сделка сорвётся.
Isn't that the deal? Разве не в этом заключается сделка?
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I could give you a deal on the whole lot, if you're interested. Можем договориться обо всей коробке, если вам интересно.
What if I can get you an immunity deal? Что если я смогу договориться об иммунитете?
Seein' as how you two is from Arkansas, and we know some of the same people and we grew up in some of the same places, I reckon we can make a deal for somethin'. Видя что вы двое из Арканзаса, и мы знаем одних и тех же людей и выросли в одних и тех же местах, я полагаю мы можем кое о чем договориться.
maybe we could make a deal. Возможно, мы сможем договориться.
To clinch this deal, the Regions would dump their unelectable leader, Viktor Yanukovich, as their presidential candidate and adopt Yushchenko as their standard bearer. Чтобы окончательно договориться о заключении данной сделки, Партии Регионов придётся отказаться от своего неизбираемого лидера Виктора Януковича как от кандидата в президенты и признать Ющенко своим единственным лидером.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Allow me to make a specific proposal that would deal, in principle, with this matter. Позвольте мне внести конкретное предложение, которое в принципе будет касаться именно этого вопроса.
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.
The declaration and plan of action should deal primarily with refugees and displaced persons, immigrants and migrants, and trafficking in women and children, as the most vulnerable members of society. Эти декларация и план действий должны касаться в первую очередь беженцев и внутренне перемещенных лиц, переселенцев, иммигрантов, а также наиболее уязвимых групп населения - женщин и детей, ставших объектами торговли людьми.
The Singaporean delegation's view was that the expression should be qualified on the basis of formal criteria: the law in question should be in writing, should deal specifically with admissibility of evidence and so forth. По мнению делегации Сингапура, это выражение следует рассматривать исходя из фор-мальных критериев: данный закон должен отно-ситься к статутному праву, должен непосредственно касаться допустимости доказательств и т.д.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
We both made a bad deal, Mr. Grant. Мы заключили плохой контракт, Грант.
A renewed, 4-year deal was announced before the 2015-16 Series, this deal was also expanded to include the World Rugby Women's Sevens Series. Новый контракт был подписан перед сезоном 2015/2016 сроком на 4 года, его действие распространяется и на женскую Мировую серию.
At this point, the band caught the attention of German indie label Morbid Records, who signed them early in 1998 for a one-album deal. В этом составе группа попала во внимание немецкого инди-лейбла Morbid Records, которые подписали с группой контракт в начале 1998 года на выпуск одного альбома.
I know, I will handle the Gaga deal, you handle the Usher. Контракт с Гагой я беру на себя, а ты достань нам Ашера.
In November 2011, Daniels joined AFC Bournemouth, initially on a loan deal as the signing was outside of the transfer window, but with the deal to become permanent in the January 2012 transfer window with the contract lasting for three years. В ноябре 2011 года Дэниелс перешёл в «Борнмут», изначально на правах аренды, так как трансферное окно было закрыто, но с января 2012 года «Борнмут» получил на него полные права, а Чарли подписал с клубом контракт сроком на три с половиной года.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
I meant deal or no allowance this month. Я имел в виду соглашение или никаких карманных денег в этом месяце.
Cartel-Lin deal, Charming Heights, and my agreement not to crush your club. Соглашение картеля и Лина, Высоты Чарминга и моё согласие не уничтожать твой клуб.
She and superior contracting had a deal from the get go: У нее и "Супериэр Контрактинг" было соглашение с самого начала.
Months later, in September, Mormoris announced that the singer had agreed to a long-term licensing deal allowing Coty to release fragrances under her name, with the first perfume expected to be released in spring 2012. Несколько месяцев спустя, в сентябре, Морморис объявил, что певица согласилась на долгосрочное лицензионное соглашение, позволяющее Coty Inc. выпускать ароматы под её именем, датой выхода первого аромата будет весна 2012 года.
Pulp's relationship with Fire Records was tempestuous and Cocker admitted later that the band only accepted the deal as it "was the only offer on the table". Группа часто конфликтовала с Fire Records и Кокер признался позже, что группа заключила соглашение, так как он «был единственным предложением на тот момент».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I can't expect him to keep our deal. Я не могу ожидать, что он сдержит наш договор.
His greatest achievement was the peace deal in Northern Ireland. Его главным достижением стал мирный договор в Северной Ирландии.
The truth is, an agreement was made between an American corporation and the Chilean government, a deal that both sides agreed upon. Правда в том, что договор был заключен между американской корпорацией и правительством Чили, это сделка, с которой были согласны обе стороны.
Here's the new deal. Вот тебе новый договор.
Wink's working on a deal where I can get free studio time to record my demo. Моргун заключает договор, мы берём время на студии.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии. УВКПЧ вносит вклад в работу Целевой группы, возглавляя рабочую группу по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Considering the relatively small territory of the country, companies who deal in telecommunications managed to achieve very good coverage, both in terms of cables and wireless communications infrastructure. Учитывая небольшую территорию страны, компании которые занимаются связью и телекоммуникациями смогли очень плотно покрыть антеннами и проложить кабельные сети во всех районах страны.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека:
It was generally agreed that every effort should be made to avoid duplication, assure coordination with those working on investment in UNCTAD, and deal only with cooperation aspects of investment. В целом делегации согласились с тем, что следует приложить все усилия для недопущения дублирования, обеспечения координации работы с теми подразделениями ЮНКТАД, которые занимаются инвестиционными вопросами, и для рассмотрения лишь тех аспектов инвестиционной деятельности, которые связаны с сотрудничеством.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
He supported President Franklin D. Roosevelt and most New Deal legislation until the passage of the 1938 naval expansion bill. Роберт Лафоллет поддерживал президента Франклина Рузвельта и большую часть законопроектов, составлявших рузвельтовский Новый курс до принятия в 1938 году Акта об увеличении ВМФ в 1938 году (Naval expansion bill).
New Deal 50 plus continues to provide a voluntary employment programme for the long-term unemployed and economically inactive women and men over 50 who have been claiming benefits for 6 months or more. "Новый курс в интересах лиц старше 50 лет" представляет собой функционирующую на добровольных началах программу по трудоустройству, предназначенную для длительное время не работающих и экономически неактивных женщин и мужчин старше 50 лет, которые в течение 6 или более месяцев получали пособие по безработице.
He believed that the inflationary monetary policy of the Republican administrations of the 1920s was responsible for the onset of the Great Depression and that the New Deal was responsible for perpetuating it. Он верил, что инфляционистская монетаристская политика республиканской администрации в 1920-е годы была одной из главных причин начала Великой Депрессии, а Новый курс несёт главную ответственность за увековечение её.
Female representation on other programmes, such as New Deal for 18-24 Year Olds and New Deal 25+ was lower (31 per cent and 20 per cent respectively). Доля женщин среди участников других программ, таких как "Новый курс в интересах людей в возрасте 18 - 24 лет" и "Новый курс в интересах людей старше 25 лет", была ниже (соответственно, 31 и 20 процентов).
UNSOM will continue to assist the Government and international co-leads of peacebuilding and State-building goal 1 of the New Deal Compact in ensuring its coherence with the framework for action for Vision 2016. МООНСОМ продолжит оказывать правительству и международным партнерам по достижению цели 1 в области миростроительства и государственного строительства, предусмотренной договоренностью «Новый курс», с целью обеспечить соответствие их действий рамочной программе «Стратегия-2016».
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Only 20 minutes left on the Carver deal. Осталось 20 минут до сделки по поводу дела Карвер.
We don't deal in plastic. Мы не имеем дела с пластиком.
So, what's the deal there? Так как у вас дела с ней?
Maybe we could deal together. Возможно, мы могли бы вести дела вместе.
Listen, here's the deal. Слушай, дела обстоят так.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was a hundred thousand U.S. for five keys of our best crystal rock. Уговор был на 100 тысяч долларов США за 5 кило нашего лучшего чистейшего товара.
Ja, it seems you have forgotten our little deal. Или забыл наш уговор, Лебовский?
When I took you and your sister in, the deal was you keep her in check. Когда я взял тебя и твою сестру, уговор был держать ее под контролем
Deal's a deal, Sam. говор есть уговор, -эм.
Well, we have a deal. Да, у нас уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
That Palmer's the target, the shooter's the real deal. Что Палмер - цель, стрелок это настоящая проблема.
And it's not even that big of a deal. Ну, не такая уж и проблема...
It's not that big a deal. Это не такая уж и проблема
Well, what's the deal then. Так в чём проблема.
The phenomenon of the proliferation of small arms and the excessive, destabilizing traffic in them has led to a great deal of discussion in recent years in debates on peace and security both in the United Nations and in regional and subregional organizations. В последние годы проблема распространения стрелкового оружия, а также чрезмерных и дестабилизирующих запасов этого оружия стала предметом широких обсуждений, которые проходили как в Организации Объединенных Наций, так и в региональных и субрегиональных организациях в связи с вопросами мира и безопасности.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Find him, and then we'll make him a deal. Найдите его и мы сделаем ему предложение.
I think a payout might be the best deal. Я думаю, что выплата может быть самое лучшее предложение.
Got a great deal for you today. У меня для тебя отличное предложение.
All right. Here's a new deal for you then. Хорошо, тогда у меня есть к тебе другое предложение:
Y'all should have taken my deal. Тебе следовало принять моё предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Not as big a deal as they made it. Они раздули из этого событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Michael Thompson was trying to renegotiate the terms of his Witness Protection deal. Майкл Томпсон хотел пересмотреть условия соглашения о свидетельской защите.
Maybe we should just take the deal. Может нам просто стоит принять условия сделки?
I am altering the deal. Я пересмотрел условия сделки.
Regrettably, the report did not focus on field service as an integral part of a career with the United Nations, nor did it deal adequately with the problem of reabsorption of staff following mission assignment. К сожалению, в рассматриваемом докладе мало сказано об обязательной работе сотрудников Организации в полевых подразделениях как неотъемлемой части карьеры и условия для повышения по службе.
There is a widespread view among NNWS, that the body of agreed nuclear disarmament undertakings and outcomes in the NPT goes well beyond "soft" or "political" declarations of intent but that they are quasi-legally binding elements of a deal that has not been honored. Среди ГНЯО существует широко распространенное мнение, что комплекс согласованных обязательств по ядерному разоружению и результатов в рамках ДНЯО выходит далеко за рамки "мягких" или "политических" заявлений о намерениях и что они являются в некотором смысле юридически обязательными элементами сделки, условия которой оказались несоблюденными.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The peat retains a great deal of water, but is easily eroded, particularly when it comes near to the coast. Торф способен удерживать большое количество воды, но он сильно подвержен эрозии, особенно вблизи берегов.
We've lost a great deal of fuel. Мы потеряли огромное количество топлива.
The library contains a great deal of archival material relating to the work of the Seabed Committee and UNCLOS III. Much of this material is not available elsewhere. Библиотека содержит большое количество архивных материалов, относящихся к работе Комитета по морскому дну и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
So what we find is that there is this great deal of wasted crisis information because there is just too much information for us to actually do anything with right now. Таким образом, мы видим, что есть огромное количество пропадающей информации о кризисах, потому что этой информации просто слишком много, чтобы сделать с ней что-то прямо сейчас.
Deal making in the global metals sector soared to unprecedented levels during 2007 and is up 67% on the previous year, despite the impact of the credit crunch. Активность на рынке сделок слияния и поглощения в мировой металлургической отрасли достигла беспрецедентного уровня в 2007 году - по сравнению с прошлым годом количество сделок выросло на 67% несмотря на финансовый кризис.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
Right, you and Marcy - what's the deal? Колись, что там за расклад у вас с Марси?
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...