Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
As square a deal as you're likely to find. Честная сделка, как ты можешь заметить.
The deal you made in exchange for your freedom. Сделка, которую ты сделал в обмен на свободу.
When the deal closed, Jobs became The Walt Disney Company's largest single shareholder with approximately seven percent of the company's stock. Как только сделка была закрыта, Джобс стал крупнейшим частным акционером The Walt Disney Company с 7 % акций компании.
So my deal will hold up and then some. Так что моя сделка состоится.
Does that meani'm out of my deal? Это значит, что моя сделка расторгнута?
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
But if we have to take it, I want a deal on it. Но если мы возьмем ее, то я бы хотела договориться на этом.
So, study hard, and then maybe you and I can work out a deal. Так что, учись усердно и, возможно, мы сможем договориться.
Mr. Ranger was unable to conclude the deal for man-portable air defence systems because of unbridgeable differences over quantities and phasing of delivery.[62] Рейнджер не смог договориться о сделке на поставку ПЗРК из-за непреодолимых разногласий в вопросе о количестве и сроках их доставки[62].
So you think they will deal? Тогда как насчёт договориться?
If the person won't go for the deal, chances are someone else will. Если кто-то не идет на сделку, есть шанс, что удастся договориться с кем-нибудь другим.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
There is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. Совершенно очевидно, что проводимые в рамках ВТО переговоры должны конкретно касаться товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, что потребует глубокого анализа вопросов, связанных конкретно с сырьевыми товарами.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
New shoe deal doubled what I would have made before. Новый контракт с обувью удвоил мне предыдущую прибыль.
It's amazing that at the same time we're trying to make a deal, the world's falling apart. В тоже время, как мы пытались заключить этот контракт, мир как будто развалился на куски.
After having performed with bands like 'Rent a VIP' of Babette van Veen, Lana got her first record deal. Сначала она пела в различных группах (в том числе «Rent a VIP», группа Бабетты ван Вен (Babette van Veen)). Затем Лана получила контракт на запись пластинки.
Being woken up by a band willing to play that particular brand of psychedelic rock at seven in the morning impressed Zappa enough for him to sign them to a three-album deal. Разбуженный музыкантами в семь утра, Заппа, под впечатлением уже от одного только рвения группы, готовой играть в столь раннее время, заключил с ней контракт на запись трёх альбомов.
They were the first band to be signed to Alan McGee's Creation label but the deal fell through when McGee could not afford to pay their studio bill for the "Spike Milligan's Tape Recorder" single. The Membranes одними из первых заключили контракт с Creation Records, но вынуждены были расстаться с Аланом Макги после того, как тот не сумел оплатить расходы на запись сингла «Spike Milligan's Tape Recorder».
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
If a political deal is reached easily and without painful compromises by all sides, one should not ask if it will unravel, but when. Если политическое соглашение достигается легко и без болезненных компромиссов всех сторон, то возникает вопрос, будет ли оно нарушено и когда.
At the end of that season, Williams became a restricted free agent and signed a five-year deal worth $25 million to remain with Philadelphia. По окончании сезона Уильямс стал ограниченно свободным агентом и подписал новое 5-летнее соглашение на сумму 25 млн $.
One cannot credibly thump the table about human rights in one country, but keep one's opinions to oneself in another - an all-too-common occurrence when, say, a trade deal might suffer. Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой - обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение.
It was a business deal. Это всего лишь деловое соглашение.
A deal was cut with Treasury Secretary Henry Paulson, the former CEO of Goldman Sachs, whose net worth was estimated at $700 million when he left Goldman to go and run the Treasury Department. Соглашение было достигнуто с министром финансов Генри Полсоном, бывшим гендиректором "Голдман Сакс", личное сосояние которого оценивалось в 700 миллионов $, когда он покинул "Голдман", чтобы возглавить Минфин.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Brody, you won't have a deal anymore if you do this. Броуди, если ты это сделаешь, наш договор будет расторгнут.
He said Paul was helping him, that they had a deal. Он сказал, что Пол помогал ему, что у них был договор.
Sure, just sign the deal and I'll make sure she says the brand live on air. Просто подпишитё договор, а я прослёжу, чтобы она назвала эту марку в эфирё.
The way he wants to structure the deal is to take a large stake in the managing company. ДОГОВОР О СЛИЯНИИ То, как он хочет построить соглашение, дает ему большую долю в управляющей компании,
I've made you a deal. Я пробил этот договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The economists and the research officer deal almost exclusively with anti-competitive practices, while the other staff members are responsible for the consumer protection measures. Экономисты и сотрудник, ведущий расследования, занимаются практически исключительно практикой, направленной на ограничение конкуренции, в то время как другие сотрудники - мерами защиты потребителей.
While many United Nations agencies deal every day with the problems of development, there is only one permanent organ that deals with security issues. На фоне ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, которые постоянно занимаются проблемами развития, существует только один постоянно действующий орган, занимающийся проблемами безопасности.
And you guarantee that they don't deal drugs? А ты даешь гарантию, что они не занимаются наркобизнесом где-нибудь в окрестных районах.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine". Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
Government encourages NGOs and civil society, which are active on a bi-communal level and which deal, inter alia, with gender mainstreaming and furthering of implementation of the UNSCR 1325. Правительство поощряет участие НПО и гражданского общества, которые ведут активную работу на двухобщинном уровне и которые, в частности, занимаются вопросами учета гендерной проблематики и дальнейшего осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности ООН.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
The implementation of the New Deal Compact will have to be well advanced in order for the Federal Government of Somalia and the international community to sustain the Compact's credibility. Чтобы сохранить кредит доверия населения к договоренности «Новый курс», федеральному правительству Сомали и международному сообществу потребуется достичь значительного прогресса в ее осуществлении.
In particular, discussions focused on how to use the New Deal as a framework to increase budget support, although it was pointed out that there were other options for using country systems on a flexible basis that needed to be explored. В частности, в ходе дискуссий упор был сделан на вопросе о том, как использовать Новый курс в качестве рамок для расширения бюджетной поддержки, хотя и было отмечено, что существуют и другие варианты для использования национальных систем на гибкой основе, которые также заслуживают рассмотрения.
This work will also be informed by the Fourth High Level Forum on Aid Effectiveness, the 'New Deal' for transition and post-crisis countries, and South-South and triangular cooperation. В этой работе найдут отражение решения четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, «Новый курс» для стран, находящихся на переходном и посткризисном этапах, сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
But, to be effective, any new deal to promote trade must involve more than a new set of international institutions. Однако для того, чтобы оказать какой-то эффект, любой новый курс по поддержке торговли должен включать в себя нечто большее, чем создание нового ряда международных организаций.
252,000 people (14 per cent between 25 and 29 years old and 28 per cent aged over 50) had entered the New Deal and 106,200 left it; 252000 человек (14% в возрасте 25-29 лет и 28% - старше 50 лет) были охвачены программой "Новый курс" и 106200 прошли ее;
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I thought my deal was pathetic. Я думал, только мои дела плохи.
We might have a deal here, folks, going once. Делаем дела прямо здесь, народ, и раз.
Women, men, the whole sitting-standing deal. Мужчины, женщины, все эти заседательские дела
I say I want it, you say, "You can have it" - done deal. Я думала, что скажу: "Я хочу его забрать", ты скажешь: "Забирай". И все дела...
You wanted me to do the diligence on the LSI Holdings deal again. Вы хотели чтобы я еще раз проверил дела компании Лю?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
I thought we had a deal. Я думала, у нас уговор.
I thought we had a deal, Sheriff. Я думал, у нас уговор, шериф.
We had a deal, Angelo! У нас был уговор, Анжело!
We had a deal for you to get me Scylla, and you haven't gotten me that, have you? У нас был уговор, что вы мне найдете Сциллу, И вы этого не сделали, Не так ли?
That a deal's a deal. Что уговор есть уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
So now we know what my deal is. Итак, теперь мы знаем в чем моя проблема.
The deal is that she brings death and destruction. Проблема в том, что она несет смерть и разрушение.
IDK what your deal is. Я не знаю, в чем твоя проблема.
Honestly, it's not that big of a deal, but apology accepted. На самом деле, невелика проблема, но извинения принимаются.
If the nuclear issue on the Korean peninsula is resolved in a package deal, it would be decisively conducive to ensuring peace and security in the whole of the Asia-Pacific region. Если ядерная проблема на Корейском полуострове будет урегулирована комплексным способом, то это будет решающим образом способствовать обеспечению мира и безопасности во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
[Crying] Sarah, you can't make a deal. Сара, ты не можешь принять предложение.
Irrespective why you killed Messer, here's the deal. Независимо от того, почему вы убили Мессера, вот предложение.
But I got another deal for you. Но у меня есть к вам предложение.
Good deal, right? Хорошее предложение, верно?
Now, that's the deal Peter. Поэтому предложение такое, Питер:
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's not that big of a deal. Это не такое уж и грандиозное событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Make a better deal or it's off. OK? Предлагай лучшие условия, либо закончим.
Well, you did change the deal on us once. Ну, ты уже менял условия сделки однажды.
In addition, Belize indicated that a High Seas Fishing Act currently under preparation would deal comprehensively with all measures relating to such matters as conditions for the issuance of fishing licences and international cooperation. Кроме того, Белиз указал, что в рамках разрабатываемого сейчас законопроекта о промысле в открытом море будут всесторонне рассматриваться все меры, касающиеся таких вопросов, как условия выдачи промысловых лицензий и международное сотрудничество.
Here's the deal. Слушай, Кэффин, мои условия.
you are simply ready to perform the walkout to convince the Chinese that you will not negotiate if the terms of the deal are not satisfactory. Вы должны быть готовы разыграть уход, чтобы убедить китайцев, что вы прервёте переговоры, если их условия вас не удовлетворят.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
As the second referendum was held only 20 months after the first, a great deal of information on the referendum process had already been distributed to all households as well as placed on the Tokelau Government website. Ввиду того, что второй референдум проводился всего лишь через 20 месяцев после первого, большое количество информационных материалов о процессе референдума уже были распространены среди всех семей, а также размещены на веб-сайте правительства Токелау.
I don't need a bunch of people digging through every loan, every deal... Мне не хочется, чтобы огромное количество людей рылись в каждом кредите, каждой сделке...
She recorded a great deal of Haitian music. Она записала огромное количество музыки на Гаити.
Applying a great deal of effort and material resources, the Buryats managed to import from Tibet, China, and Mongolia a large quantity of esoteric literature and to adopt many living traditions from the Gelugpa lineage and other schools of Buddhism. Затрачивая массу усилий и материальных средств, буряты сумели импортировать из Тибета, Китая, Монголии большое количество сокровенной литературы и перенять многие живые традиции как господствующей школы Гелуг, так и других направлений буддизма.
Would F.D.R. have come up with the new deal if he was chewing the appropriate amount? Смог бы Рузвельт придумать что-то новое, если бы он кусал нужное количество?
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
Right, you and Marcy - what's the deal? Колись, что там за расклад у вас с Марси?
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
All right. Here's the deal. Так, вот расклад.
Look, here's the deal. Ладно, расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...