Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
GT Interactive expected the deal to be completed by the end of that year. GT Interactive ожидает, что сделка будет «закрыта» до конца года.
A similar deal is likely in the Paris Club for the regulation of debts to governments. Похожая сделка возможно состоится и в Парижском Клубе в отношении долгов правительствам.
The deal is still good. Сделка ещё в силе.
Isn't that the deal? Разве не в этом заключается сделка?
But I'm trying to get my end of a business deal up. Да, но у меня намечается сделка.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
If there can be no deal, you go back into of you. Если не можете договориться, то снова отправляйтесь в спячку.
I really hope that we can make a deal today. Я правда надеюсь, что мы сможем сегодня договориться.
You're an FBI agent, you can make a deal. Ты агент ФБР, ты можешь договориться.
I'll resume with Little Brown, try to put the book deal back together. Я попробую договориться о контракте на книгу с "Литтл, Браун".
I was thinking since you and Bream-Hall signed such a big check over to Keenan Feldspar and since you are his keyman, maybe you could help set up a data storage deal like we had with Melcher? Вот я и подумал, что раз вы с "Брим-Холл" выписали крупный чек Кинану Фельдспару, и ты его ключевое лицо, может, поможешь нам договориться с ним о хранении данных, как с Мелчером?
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
This information should deal in particular with the following issues: Эта информация должна в особенности касаться следующих вопросов:
Mr. LUEDIG (Estonia) said that the proposed agenda for development should deal not only with the functions of the United Nations system but also with guidelines for overall development, international finance and the conversion of the international arms and munitions industry for peaceful purposes. Г-н ЛЮДИГ (Эстония) говорит, что предлагаемая повестка дня по вопросам развития должна касаться не только функций системы Организации Объединенных Наций, но и руководящих принципов в отношении общего развития, международных финансов и перевода международной промышленности, занимающейся производством вооружений и боеприпасов, на мирные рельсы.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
On 1 August of the following year he moved to Club Africain, after agreeing to a three-year deal. 1 августа следующего года он перешел в тунисский «Клуб Африкэн», подписав трёхлетний контракт.
Nessa's deal is a standard new artist contract. Мы подписываем стандартный контракт с новой певицей.
Would I like to be paid for helping you get a book deal? что я помогу тебе заполучить контракт на написание книги!
You got yourself a record deal. Вы получили контракт на запись.
He then signed a new deal in January 2006, this time a four-year contract keeping him tied to the club until the summer of 2009. Затем он подписал новый контракт в январе 2006 года, на этот раз, на четыре года, до лета 2009 года.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
And as for his assertion of attorney-client privilege or his commitment to honor a deal, that is simply preposterous. Что же касается конфиденциальности между адвокатом и клиентом, или его желания выполнить соглашение, это просто абсурдно.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights. Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
In 2005, Kinyara Sugar Works Ltd and Enterprise Uganda signed a business linkages deal to support Ugandan sugarcane farmers for 24 months. В 2005 году компания "Киньяра шугар уоркс лтд. "и программа развития предпринимательства в Уганде подписали соглашение об установлении деловых связей для оказания поддержки угандийским фермерам, занимающимся выращиванием сахарного тростника, на протяжении 24 месяцев.
I know, Richard, we had an arrangement, but that was all based on closing the Maleant deal. У нас было соглашение, но оно подразумевало сделку с "Малеэнт".
On 23 September 2008, it was confirmed that Crutchlow had signed a deal to ride for the Wilco Zeelenberg-managed Yamaha factory team in the 2009 World Supersport Championship. 23 сентября 2008 было официально объявлено, что Кэл Кратчлоу подписал соглашение с заводской командой Yamaha Factory Team для участия в чемпионате мира Supersport в 2009 году.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
We had a deal, and you broke it. У нас с тобой был договор, и ты его нарушила.
I've been honoring our deal, David. Я соблюдаю наш договор, Дэвид.
Now, I know we made a deal, but this was not an easy job. Я знаю, что у нас был договор, но она мне нелегко далась.
I would like to take this opportunity to express Montenegro's strong support for the negotiation process on a new post-2012 climate framework and for calls to "seal the deal" in Copenhagen in December. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о твердой поддержке Черногорией процесса переговоров по новым климатическим рамкам после 2012 года и призвать: «Подпишем договор!» в Копенгагене в декабре.
THIS ISN'T ABOUT MONEY, IT'S ABOUT KEEPING YOUR WORD, AND WE MADE A DEAL. Дело не в деньгах, дело в том, чтобы держать своё слово, у нас есть договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The management and regulation capacities of businesses and storage facilities that deal in arms, ammunition, explosives and other related materials should be strengthened. Необходимо повысить потенциал в области управления и регулирования деятельности структур, которые занимаются продажей и хранением оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов.
The so-called special courts deal exclusively with economic and social relations. Специальные суды занимаются исключительно вопросами экономических и социальных отношений.
These traders also deal in minerals coming from conflict zones and engage in smuggling across borders to neighbouring countries. Эти торговцы также торгуют минеральным сырьем, добытым в зонах конфликта, и занимаются его трансграничной контрабандой в соседние страны.
Usually, they do not deal exclusively with drug-related money-laundering but also investigate other economic and financial crimes. Обычно они занимаются расследованием не только деятельности по отмыванию денег, связанному с наркотиками, но и других экономических и финансовых преступлений.
Government encourages NGOs and civil society, which are active on a bi-communal level and which deal, inter alia, with gender mainstreaming and furthering of implementation of the UNSCR 1325. Правительство поощряет участие НПО и гражданского общества, которые ведут активную работу на двухобщинном уровне и которые, в частности, занимаются вопросами учета гендерной проблематики и дальнейшего осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности ООН.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Please provide information on the effective results of the "New Deal" programmes to which 15 paragraphs are devoted in the State party's report. Просьба представить более подробную информацию об эффективности выполнения программ "Новый курс", которым в докладе государства-участника посвящено 15 пунктов.
Then came the Great Depression, Franklin Roosevelt's New Deal, and another 30 years of progressive politics, from the 1930's to the 1960's. Потом грянула Великая депрессия, Новый курс Франклина Рузвельта и еще 30 лет прогрессивной политики в период с 1930-го по 1960-й годы.
[2] The EUR/USD exchange rate at deal end is 1.0795. [2] Обменный курс EUR/USD на момент завершения сделки составил 1,0795.
UNSOM will continue to assist the Government and international co-leads of peacebuilding and State-building goal 1 of the New Deal Compact in ensuring its coherence with the framework for action for Vision 2016. МООНСОМ продолжит оказывать правительству и международным партнерам по достижению цели 1 в области миростроительства и государственного строительства, предусмотренной договоренностью «Новый курс», с целью обеспечить соответствие их действий рамочной программе «Стратегия-2016».
The initiative for a Global Green New Deal in Copenhagen should be supported on condition that SLM becomes an integral part of it and of future climate protection strategies. Инициативу "Глобальный новый"зеленый" курс" в Копенгагене следует поддержать при том условии, что УУЗР станет составной частью этого курса и будущих стратегий сохранения климата.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
It's easy to see why the US and Europe want to stick to business as usual, but such a deal would amount to a wasted opportunity. Легко понять, почему США и Европа хотят вести дела так, как заведено, но такая сделка была бы равносильна упущенной возможности.
I don't have a deal. Мне нет никакого дела.
Look, I don't really deal well with all this high school stuff. Слушай, я правда не понимаю, что там у вас за колледжские дела.
You brought a drug deal into Destiny's home. А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини.
What's the deal here with having Rachel up in the booth? Что за дела, почему Рейчел в будке?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Mr. Zheng, we had a deal. Мистер Чжэн, у нас был уговор.
Is a government agent, and the deal that you made with him Ковар... правительственный агент. А уговор, который ты с ним заключил, подставляет Братву.
Did you really think I was going to honor the deal? Ты правда думал, я буду соблюдать уговор?
I delivered you Wil and that was our deal, okay? Я привела тебе Уила. Таков был уговор, так ведь?
And that's the deal. И таков наш уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
That Palmer's the target, the shooter's the real deal. Что Палмер - цель, стрелок это настоящая проблема.
What's the deal? А в чем проблема?
She hoped that the country's next report would deal comprehensively with what seemed to be a very serious problem. Она выражает надежду, что в следующем докладе эта, по всей видимости, весьма серьезная проблема будет рассмотрена всесторонним образом.
However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском.
The fact that you've most likely got the deal in your pocket already is not my problem. Вы заключили сделку, но это не моя проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Representative Nam was so excellent at baseball, he received a huge deal and went professional. Агент Нам был отличным бейсболистом, получил многообещающее предложение, стал профессионалом.
We want to make a deal. У нас есть для вас предложение.
After his brother highly recommended both coach and the player to arrange the deal, he accepted the offer and joined the squad in training. После того как его брат настоятельно рекомендовал как тренер и игрок, чтобы устроить сделку, он принял предложение и присоединился к команде в процессе обучения.
So here's the deal: Итак, вот предложение:
If the USSR doesn't accept Kennedy's deal... then we're all going to hell in a hand cart! Если СССР не примет предложение Кеннеди, то все мы катимся к чертям!
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
The terms of your deal are for one year with an option to extend to another at our discretion. Условия вашей сделки - работа на 1 год с возможностью продления на другой наш срок.
Okay, so tell me exactly what kind of deal you are getting right now, and I'll tell you how we can beat it. Скажите, какая договорённость у вас сейчас, а я скажу вам, чем наши условия лучше.
Well, that's just kind of the deal when you're with somebody in the military. Ну, это как условия сделки, когда ты с кем-то из армии.
Same deal as others. Условия те же, что и у остальных.
Here's the deal, Rudy. Вот мои условия, Руди.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Women in refugee and displaced persons camps, like many other women in developing countries, spend a great deal of time in water collection. Женщины в лагерях беженцев и перемещенных лиц, как и многие другие женщины в развивающихся странах, тратят большое количество времени на то, чтобы добыть воду.
The Committee had received a great deal of information about serious problems in the prison system, such as overcrowding, degrading treatment, corruption and lack of public oversight. Комитет получил большое количество информации о серьезных проблемах в пенитенциарной системе, например о переполненности тюрем, об унижающем достоинство обращении, коррупции и отсутствии надзора со стороны общественности.
With regard to the implementation of article 2 of the Convention, Zaire's report contained a great deal of information on current legislative provisions, but hardly any on their application. В том что касается осуществления статьи 2 Конвенции, доклад Заира содержит большое количество сведений о действующих законодательных положениях, но не предлагает никакой информации относительно их осуществления.
As a result, the Chamber saved a great deal of time which would have been devoted to adducing evidence intended to prove facts of common knowledge or facts already adjudicated in previous judgements. В результате Камера сэкономила большое количество времени, которое пришлось бы потратить на приобщение к делу материалов, направленных на доказывание общеизвестных фактов или же фактов, уже доказанных в предыдущих решениях.
Moreover, the oil sheiks and other producers of fossil fuels who ultimately control the amount of carbon released to the atmosphere were not part of the deal. Кроме того, нефтяные шейхи и производители ископаемого топлива, которые в последнее время контролируют количество выбрасываемого углерода в атмосферу, не участвовали в переговорах.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
I will deal the deck tonight. Я сделаю расклад на картах вечером.
Right, you and Marcy - what's the deal? Колись, что там за расклад у вас с Марси?
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008. Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года.
Okay, here's the deal... you give me a day, I bring you something, you fly me out. Хорошо, расклад такой... ты даешь мне день, я кое-что тебе предъявляю, ты оплачиваешь рейс.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...