Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
The deal's off, Mr. Burns. Сделка не состоялась, мистер Бернс.
And if anybody finds out about this, the deal goes away. Если кто-нибудь узнает, сделка отменяется.
I mean, if that's what the deal is then, yes. В смысле, если это и есть сделка, согласен.
I mean, part of me thought you were making a bigger deal out of what we have. Я имею ввиду, что часть меня думала что ты большая сделка, из того, что у нас есть.
The deal is closing tomorrow morning. Сделка состоится завтра утром.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I think we can make a deal, whatever. Я думаю, мы сможем договориться.
I could get you a record deal. Я мог бы договориться о записи.
How do you know she won't use that as a bargaining chip to get a better deal? Откуда ты можешь знать, что она не использует это, как разменную монету, чтобы договориться?
I believe a deal can be made. Полагаю, мы можем договориться.
I think we may have a deal here. что мы вполне можем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
Several delegations were of the view that the draft articles should deal only with international armed conflicts. По мнению нескольких делегаций, проекты статей должны касаться только вооруженных конфликтов международного характера.
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
I got you a good deal. Я заключил для тебя выгодный контракт.
So I put a thing in everyone's deal that says if they got caught doing any of that stuff that I can cut them. Поэтому я включил такой пункт в каждый контракт, в котром говорилось, что если кто-то будет пойман на чём-то подобном, я могу сразу уволить его.
Would I like to be paid for helping you get a book deal? что я помогу тебе заполучить контракт на написание книги!
And he ill, he real, he might got a deal Он реальный чувак, у него контракт на запись,
With the contract value of almost EUR 250 million, this is the biggest transaction in the history of the J&T Group, the second biggest real estate deal in Slovakia ever and the sale of the biggest industrial park portfolio in Central Europe. Заключенный контракт оценивается почти в 250 млн. EUR, поэтому можно говорить о крупнейшей сделке в истории группы J&T и одновременно о крупнейшей сделке в сфере недвижимости в Словакии, и о продаже самого большого портфеля индустриальных парков в Средней Европе.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
the two of you had a deal. У вас с ней было соглашение.
He made a statement saying that the peace deal was a capitulation to Russia and any further attempts to change Ukraine's border will be met with more violence. Он заявил, что мирное соглашение - это капитуляция перед Россией, и любые дальнейшие попытки внести изменения в украинские границы будут встречены с еще большей жестокостью.
The deal included an option to purchase. Соглашение предусматривает опцию выкупа.
UMACO Hotel Development and Management, has made a unique deal selling off part of the apartment complex Katerina Alpik to the European investment company 11 INVEST Real Asset Fund. В конце декабря 2006 года компания «ЮМАКО» совершила сделку по продаже гостиничной недвижимости на черноморском побережье России, подписав соглашение о продаже части апартаментов элитного апарт-комплекса «Катерина Альпик» шведскому инвестиционному фонду «11 Invest».
The Cavaliers signed free agent forward Earl Clark to a two-year contract and veteran guard Jarrett Jack to a four-year deal. После драфта «Кливленд» подписывает на двухлетний контракт со свободным агентом Эрлом Кларком, а также четырёхлетнее ветеранское соглашение с защитником Джарретом Джеком.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
That deal went away when they picked him up, hauled him in, and then tried to get him to turn on me. Этот договор перестал действовать после того, как его задержали, привезли на допрос и попытались заставить меня сдать.
Crisis resolution and conflict prevention, the Millennium Development Goals, a new trade deal, climate change - they call for all our resources. Урегулирование кризисов и предотвращение конфликтов, новый торговый договор, изменение климата, - все это требует от нас всех наших ресурсов.
And these pigeons broke the deal. А эти голуби нарушили договор.
We had a deal, an agreement. Мы заключили сделку, договор.
Now what I do know is whatever deal we have, whatever this is... you need me as much as I need you. Знаю одно, несмотря на наш договор... я нужен Вам так же, как и Вы мне.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The existing commissions deal primarily with surface water issues. Действующие комиссии занимаются в основном проблемами поверхностных вод.
They are aimed primarily at bank staff who deal directly with these issues, in particular, the money laundering commissioners of financial institutions. В первую очередь они предназначены для сотрудников банков, которые непосредственно занимаются этими вопросами, в частности для тех, кто отвечает за предотвращение отмывания денег.
Likewise, among United Nations departments there is a wide disparity in the essential nature of the work, ranging from programmes that deal mainly with an internal clientele, to those that mostly service intergovernmental bodies to those that provide direct services to the public. Кроме того, между департаментами Организации Объединенных Наций существуют огромные различия с точки зрения характера их работы: одни занимаются главным образом внутренними клиентами, другие в основном обслуживают межправительственные органы, а третьи обеспечивают оказание услуг непосредственно широкой общественности.
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии. УВКПЧ вносит вклад в работу Целевой группы, возглавляя рабочую группу по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The past month has seen a great deal of activity in the two sub-groups of the High-Ranking Working Group dealing with police and judicial cooperation respectively. За прошедший месяц большая работа была проделана в двух подгруппах Рабочей группы высокого уровня, которые занимаются соответственно вопросами полиции и судебного сотрудничества.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
This time around, rebalancing will need a global new deal that can "lifts all boats", in developed and developing countries alike. Как и тогда требуется "новый глобальный курс", который позволит всем "сойти с мели" - как в развитых, так и в развивающихся странах.
On 16 September 2013, the Federal Government of Somalia and the European Union co-hosted a conference entitled "A new deal for Somalia", held in Brussels, at which the Somali Compact was endorsed. 16 сентября 2013 года федеральное правительство Сомали и Европейский союз совместно организовали проведение в Брюсселе конференции на тему «Новый курс для Сомали», на которой была одобрена Договоренность по Сомали.
Second, the implications of recent policy agendas, such as the New Deal for Engagement in Fragile States, adopted at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, in 2011, may be considered. Во-вторых, можно рассмотреть последствия недавнего появления таких политических программ, как «Новый курс на взаимодействие в хрупких государствах», одобренный в 2011 году в Пусане (Республика Корея) на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи.
6.17 New Deal for Partners of Unemployed People is intended to help partners of unemployed people to find work by giving them access to job search advice and other programmes provided by the Employment Service. 6.17 Программа "Новый курс" для безработных членов домохозяйств нацелена на оказание безработным членам домохозяйств помощи в трудоустройстве, обеспечивая им доступ к консультированию в поиске работы и другим программам, реализуемым службой по трудоустройству.
New Deal for communities. "Новый курс" для общин.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
So... what's the deal, Lenny? Итак... какие дела, Ленни?
Well, I hate to gift and run, but I got another deal pending. М: Не люблю дарить подарки и сбегать, но меня зовут другие дела.
Which strongly implies that you murdered Nick Russo in a drug deal gone wrong. А это подразумевает, что ты убил Ника Руссо, когда дела с наркотиками пошли плохо.
Let's drink to our deal! Выпьем за процветание нашего дела!
How about that's the deal we make? Как насчет нашего общего дела?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
When I took you and your sister in, the deal was you keep her in check. Когда я взял тебя и твою сестру, уговор был держать ее под контролем
Well, a deal is a deal. Ну, уговор есть уговор.
And a deal's a deal. И уговор дороже денег.
That was not the deal. Нет, уговор был не такой.
Our deal was for tonight. Наш уговор был на сегодняшний вечер.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
Besides, is it really that big a deal? Опять же, разве это такая большая проблема?
What is your deal, Caleb? В чем проблема, Калеб?
The lewd photo - just how big a deal is it? То непристойное фото - так насколько большая стоит проблема?
This problem you have with me - is it just a general dislike type deal? Вся проблема в том, что я тебе просто не нравлюсь?
I cut them up. an easy way to make some cash and I didn't think it'dig deal. Я... Я их порезал легкий способ добыть немного денег и я не думал что это проблема
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
We need to take Hollis' Veep deal before Mellie takes it. Мы должны принять предложение Холлиса, пока нас Мелли не опередила.
The proposal had elicited a great deal of debate, but had failed in Parliament. Это предложение вызвало широкие дебаты, однако оно не было принято в парламенте.
The people who are offering us this deal cannot be trusted. Людям, которые сделали это предложение, нельзя доверять.
Did they tell you I have a deal on the table? Разве они не сказали вам, что у меня есть предложение?
So here's my deal: you resign the governor's job, you find some excuse, and you go home to Oslo. Так, вот мое предложение: ты уходишь в отставку с поста губернатора, находишь какое-нибудь оправдание, и уезжаешь домой в Осло.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
Not as big a deal as they made it. Они раздули из этого событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Mr. President, the safest, cleanest way to save Tom Garrity is to take the deal. Г-н Президент, самый безопасный и честный способ спасти Тома Гэррити, пойти на их условия.
But first, I need a signal that you've taken my deal. Но мне нужно подтверждение, что ты принял условия сделки.
Now that we have it, here's the deal. Теперь, когда мы его добились, вот условия сделки.
If you stick to the deal... Если вы выполняете условия...
The Geneva Conventions (Fourth Convention, articles 79 to 141) deal in great detail with conditions under which civilians may be interned and how camps should be administered. В Женевских конвенциях (четвертая Конвенция, статьи 79-141) подробно определяются условия интернирования мирных граждан и управления лагерями.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The Committee and its members received a great deal of written information from NGOs. ЗЗ. Комитет и его члены получают большое количество письменной информации от НПО.
As at other sessions, he took the opportunity to obtain a great deal of documentation and to purchase recent publications at the United Nations bookshop. В их ходе, как и на других сессиях, он собрал значительное количество документов и приобрел последние публикации в книжном магазине Организации Объединенных Наций.
A strong "deal flow" of opportunities needs to be complemented by "exit possibilities", allowing venture capitalists to sell their investments. Огромное количество предпринимательских возможностей должно дополняться "возможностями выхода", позволяющими венчурным капиталистам продать свои инвестиции.
I don't need a bunch of people digging through every loan, every deal... Мне не хочется, чтобы огромное количество людей рылись в каждом кредите, каждой сделке...
And it's the type of deal that has been made in this library... countless times by my predecessors, but not by me. И такие сделки заключались в этой библиотеке... бессчётное количество раз... моими предшественниками, но не мной.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
The deal has changed. Теперь расклад совсем другой.
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
All right, but look, here's the deal: Ладно, но расклад такой:
So, here's the deal. Итак. Расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...