Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
This is a deal you want to make, because we both want the same thing. Эта сделка выгодна нам обоим, потому что мы оба хотим одного.
Another deal, another dollar. Новая сделка, новый доллар.
Isn't that the deal? Не такова ли сделка?
The IDI deal also turns out to be a disaster for the local diamond trade. Кроме того, оказалось, что сделка с ИДИ имела самые пагубные последствия для местной торговли алмазами.
Well, Gerald, I specialize in troubled situations, and when I left here at 7:00 p.m., this deal wasn't in jeopardy, so I'm just trying to figure out what happened in the interim. Ну, если вы лучший то где, черт возьми, вы были последние три часа? Ну, Джеральд, я специализируюсь на сложных ситуациях, и когда я в семь вечера уходил, эта сделка не была таковой.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Look, Reddington, we can make a deal! Слушай, Реддингтон, мы можем договориться!
I'm sure we can you know, come to a deal. Я уверена, что мы сможем ну, словом, договориться.
OK, we can do a deal. Хорошо, мы можем договориться.
Pentangeli says he's willing to make a deal. Пентангели сказал, что обещает договориться.
I'm sure we can make a deal of some sort. Я уверена, что мы можем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was also agreed that the recommendation should deal only with negotiable instruments and not with other payment obligations. Было также достигнуто согласие о том, что эта рекомендация должна касаться только оборотных инструментов, но не платежных обязательств.
My statement will deal only with item 53 of the agenda. Мое выступление будет касаться лишь пункта 53 повестки дня.
In this regard the proposed new legislation to be enacted would deal not only with terrorism, but also the financing of terrorism. В этой связи предлагаемое новое законодательство, которое надлежит принять, будет касаться не только терроризма, но и финансирования терроризма.
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
The Singaporean delegation's view was that the expression should be qualified on the basis of formal criteria: the law in question should be in writing, should deal specifically with admissibility of evidence and so forth. По мнению делегации Сингапура, это выражение следует рассматривать исходя из фор-мальных критериев: данный закон должен отно-ситься к статутному праву, должен непосредственно касаться допустимости доказательств и т.д.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
New shoe deal doubled what I would have made before. Новый контракт с обувью удвоил мне предыдущую прибыль.
In July 2008 Haber joined Sheffield United on a two-year deal. 31 июля 2008 года присоединился к «Шеффилд Юнайтед», подписал двухлетний контракт.
In exchange for six songs, I want my own album deal. В обмен на шесть написанных мною песен, я хочу контракт на собственный альбом.
The deal, said to be worth billions, should gain easy approval and will be finalized within days. Контракт, на миллиарды, легко пройдет одобрение, и будет подписан через несколько дней.
In 1995, Jay Dee and MC Phat Kat formed 1st Down and became the first Detroit hip hop group to sign with a major label (Payday Records) - a deal that was ended after one single when the label folded. В 1995 году Jay Dee и MC Phat Kat объединились в группу 1st Down и стали первой детройтской хип-хоп группой, которая подписала контракт с мейджор-лейблом (Payday Records).
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
No, because we don't have an endorsement deal, that's why. Нельзя, потому что мы ещё не заключили предварительное соглашение.
Well, Mr. Andrews claims that she invited him over to her home to discuss a deal, and then she locked him in her wine cellar. Мистер Эндрюс заявляет, что она пригласила его домой, чтобы обсудить соглашение, и закрыла его в винном погребе.
Intel was expected to continue manufacturing XScale processors until Marvell secures other manufacturing facilities, and would continue manufacturing and selling the IXP and IOP processors, as they were not part of the deal. Ожидалось, что Intel будет выпускать процессоры XScale, пока Marvell определяется с производственными мощностями, а также продолжит производство и продажу процессоров IXP и IOP, которые не вошли в данное соглашение.
We had a deal. У нас было соглашение.
Then let's make a deal. Тогда давай заключим соглашение.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I got me a book deal, couple of movie offers. У меня договор на написание книги, пара предложений снять фильм.
The deal was this far and no further. Договор был - до сюда, не дальше.
Brody, you won't have a deal anymore if you do this. Броуди, если ты это сделаешь, наш договор будет расторгнут.
And I thought that we had a deal. и я думала, что у нас договор.
In such cases the parties may have concluded an illegal contract of purchase and sale or struck a deal involving the transfer of rights to living space. При этом между сторонами мог быть заключен не отвечающий требованиям закона договор о купле-продаже либо заключена сделка о передаче права пользования жилой площадью.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
There are also military courts which deal primarily with military justice in criminal cases. Кроме того, в стране действуют военные трибуналы, которые занимаются главным образом рассмотрением уголовных дел в рамках военной юстиции.
Some organizations deal mainly with humanitarian assistance, while others engage in development-related normative and operational activities. Некоторые организации занимаются главным образом гуманитарной помощью, а другие - нормативной и оперативной деятельностью, связанной с развитием.
Considering the relatively small territory of the country, companies who deal in telecommunications managed to achieve very good coverage, both in terms of cables and wireless communications infrastructure. Учитывая небольшую территорию страны, компании которые занимаются связью и телекоммуникациями смогли очень плотно покрыть антеннами и проложить кабельные сети во всех районах страны.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine". Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
Government encourages NGOs and civil society, which are active on a bi-communal level and which deal, inter alia, with gender mainstreaming and furthering of implementation of the UNSCR 1325. Правительство поощряет участие НПО и гражданского общества, которые ведут активную работу на двухобщинном уровне и которые, в частности, занимаются вопросами учета гендерной проблематики и дальнейшего осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности ООН.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
She further requested clarification as to whether the logo "A Global New Deal" had been formally agreed upon. Далее она просила пояснить, был ли официально согласован девиз "Глобальный новый курс".
Helping older women in employment - New Deal 50 plus Job-seekers Allowance claimants Содействие в устройстве пожилых женщин на работу - "Новый курс 50" 120
The customer or bank with whom a foreign deal is made. The term is also used in interest and currency swaps markets to refer to a participant in a swap exchange. Обменный курс между двумя валютами, обычно образуемый индивидуальными обменными курсами двух валют по отношению к доллару США.
By calling it a "deal," Roosevelt made clear that the plan was not anti-business: it sounded like an offer to work, to participate, to seize an opportunity. Назвав курс сделкой (в англ. deal - означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса: это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
But it was not a great inspiration for the future, which may help to explain why Roosevelt's New Deal was unable to end America's economic malaise. Но это не был великий вдохновляющий проект, нацеленный в будущее, чем, вероятно, и объясняется тот факт, что «Новый курс» Рузвельта не смог покончить с экономическими проблемами Америки.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Look, here's the deal. В общем, смотри какие дела.
So, a sum leaves this account, which goes to finance a mysterious, illegal deal which... Получается, что с этого счета уходит сумма на финансирование некоего таинственного и нелегального дела.
Looks like he's doing pretty good, about to close the deal. Похоже у него дела хорошо идут к заключению сделки.
The court or tribunal shall deal without delay with the application for release and shall deal only with the question of release, without prejudice to the merits of any case before the appropriate domestic forum against the vessel, its owner or its crew. Суд или арбитраж незамедлительно рассматривает заявление об освобождении и занимается только вопросом об освобождении без ущерба для рассмотрения любого дела по существу в отношении такого судна, его владельца или экипажа в надлежащем национальном органе.
You brought a drug deal into Destiny's home. А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Two was the deal we all agreed to. 2 операции... это был уговор, с которым мы все согласились.
I made a deal, and it would be wrong to break it. У нас был уговор, и нарушать его будет неправильно.
Okay, here's the deal... you kick this bag 500 times and I'll train you. Хорошо, вот наш уговор... ты ударишь эту грушу 500 раз, и я буду тренировать тебя.
I mean, that's-that's the deal. Я имею ввиду, уговор есть уговор.
Okay. Here's the deal. Ну, хорошо вот уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's... not a bigger deal Не такая уж это и проблема.
What's his deal? А в чем его проблема?
She hoped that the country's next report would deal comprehensively with what seemed to be a very serious problem. Она выражает надежду, что в следующем докладе эта, по всей видимости, весьма серьезная проблема будет рассмотрена всесторонним образом.
While the small arms problem has many dimensions, the conference should deal in particular with issues related to illicit production of and trafficking in small arms, and ways to combat these illegal activities. Хотя проблема стрелкового оружия имеет многочисленные аспекты, конференции следует уделить внимание в первую очередь вопросам, связанным с незаконным производством и оборотом стрелкового оружия, и путям борьбы с этой незаконной деятельностью.
Here's the deal - When we track him, nobody's bagging Reynard, or the massive reward for his return, but me. Вот в чем проблема - Когда мы выследим его, никто не захочет заплатить вознаграждение за его возвращение, кроме меня.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I don't think he's someone who's open to a deal. Я не думаю, что он тот, кому можно сделать предложение.
I'll offer you the same deal I gave Jez. Я сделаю тебе тоже самое предложение, которое я сделал Джез.
I found a ridiculous deal online, and I'm taking you to Bermuda for the weekend, Я нашла очень дешевое предложение онлайн, и я забираю тебя на Бермуды на каникулы,
Despite the offer of a new deal at Colchester, Garcia signed a three-year contract with Hull City on 2 July 2007, on a free transfer under the Bosman ruling. Несмотря на предложение нового контракта от «Колчестера», Гарсия 2 июля 2007 года подписал трёхлетний контракт с «Халл Сити» на правах свободного агента в соответствии с правилом Босмана.
The specific proposal put forward by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination - that the individual committees should continue to work separately but that all communications should be centralized under a single complaints body - had generated a good deal of discussion. Конкретное предложение Комитета по ликвидации расовой дискриминации о том, что отдельные комитеты должны и впредь действовать отдельно и что необходимо централизованно обсуждать все сообщения в рамках одного органа по рассмотрению жалоб, вызвало широкое обсуждение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's not that big of a deal. Это не такое уж и грандиозное событие.
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
This is a huge deal. Это же такое событие.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Make a better deal or it's off. OK? Предлагай лучшие условия, либо закончим.
I wanted to talk to you about his deal. Я бы хотела обсудить условия сделки.
There has also been a good deal of optimism expressed that corporate behaviour and market conditions are, if not fully favourable, at least more benign than in the past. Высказывался также значительный оптимизм по поводу того, что поведение корпораций и рыночные условия являются, если и не совсем благоприятными, то, по крайней мере, более положительными, чем в прошлом.
While there is a good deal of debate and study on the international political and economic environment, there is less understanding of the international cultural environment and its causes and effects. Если международные политические и экономические условия являются предметом бурных обсуждений и широких исследований, то международные культурные условия и причины их изменения и последствия осознаются в меньшей степени.
What's to stop you from altering the terms of the deal after the fact to see it suit a more favored party? Что остановит вас от изменения условий договора в случае если вы найдете более выгодные условия?
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The Kingdom of Bahrain is keen to provide a great deal of additional information in its follow-on reports on the accomplishments achieved to promote Bahraini women and affirm their rights. Королевство Бахрейн стремится предоставлять в своих докладах о последующей деятельности большое количество дополнительной информации о достижениях в области улучшения положения бахрейнских женщин и подтверждения их прав.
Member States are subjected to a blizzard of reports from the Secretariat, which contain a great deal of information but are not arranged strategically and are therefore of very limited use as analytical tools. Государствам-членам поступает от Секретариата огромное количество докладов, которые содержат большой объем информации, но стратегически никак не упорядочены и поэтому обладают весьма ограниченной полезностью как аналитические инструменты.
I spent a great deal of time thinking about how I'd like to get even with you, Я провел огромное количество времени, размышляя над тем, как я хотел бы свести с тобой счеты,
The excavations of Tauric Chersonesos have been being done annually since 1888 by the Imperial Archaeological Commission. They supplied the scholars and educated audience with a greatest deal of ancient monuments. Раскопки Херсонеса Таврического, ежегодно проводившиеся с 1888 года Императорской Археологической комиссией, предоставляли в распоряжение ученых и всего просвещенного общества огромное количество памятников древности.
In the context of foreign exchange is the right to receive from a counterparty an amount of currency either in respect of a balance sheet asset (e.g. a loan) or at a specified future date in respect of an unmatched forward Forward or spot deal. В контексте торговли иностранной валютой это право получить от противоположной стороны в сделке определенное количество валюты: либо в счет балансовой стоимости активов (например, ссуда), либо в указанный день в будущем в счет несовпадающей по срокам немедленно оплачиваемой или форвардной сделки.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Look here's the deal; I used to be married and now I'm free and I want to start enjoying life. Послушай, расклад такой: я была замужем, и сейчас я свободна и хочу начать наслаждаться жизнью.
Okay, here's the deal. Тут вот какой расклад.
All right. Here's the deal. Так, вот расклад.
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
So, here's the deal. Итак. Расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...