Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
no way. this was a one-time deal, remember? Это была одноразовая сделка, помнишь?
I know we've had a little dry spell... but I'm proud to announce that we got this deal. Да, у нас была чёрная полоса, но я с гордостью объявляю о том, что сделка состоится.
And if the person has honor, which I think you do, then the deal is sealed and they can trust each other. И если у человека есть честь, которая, я думаю, у вас есть, тогда сделка совершена и они могут доверять друг другу.
And my plea deal? А как моя сделка?
That same year, he played Gordon Brown in Peter Morgan's single drama The Deal (2003), about a pact made between Brown and Tony Blair (Michael Sheen) in 1994. В том же году актёр сыграл премьер-министра Великобритании Гордона Брауна в фильме «Сделка» (англ.), рассказывающем о пакте 1994 года между Гордоном Брауном и Тони Блэром.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Maybe we can make a deal after all. Возможно, мы найдем способ договориться.
Maybe it's time to make a deal? Вы не считаете, что пора договориться?
We'll have plenty of time to finalise the deal before then. У нас будет достаточно времени, чтобы договориться о сделке.
You wouldn't be offering a settlement unless you feared losing... no deal. Вы не пытались бы договориться, если бы не страх упустить сделку.
Bandar secretly negotiated the first big Saudi-Chinese arms deal. Бандару удалось тайно договориться о первой значительной саудовско-китайской оружейной сделке.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
An FMCT should deal both with the future production of fissile material upon entry into force of the instrument and with pre-existing material. ДЗПРМ, по вступлении в силу этого инструмента, должен касаться как будущего производства расщепляющегося материала, так и уже существующего материала.
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Give me six months and I promise I'll get you a record deal. Дайте мне полгода И мы заключим контракт на запись.
I get her a record deal, right? Я достаю ей контракт на запись, да?
On 28 August 2012, Whittingham signed a new 3-year deal at Cardiff, ending speculation on his future. 28 августа 2012 года Уиттингем полписал новый трёхлетний контракт с «Кардиффом», положив тем самым конец слухам насчёт своёго будущего.
Like I said before, what we need is material that makes it worth my while to give you a publishing deal. Как я уже сказал, нам нужет только материал, который нас заинтересует настолько, чтобы предложить вам контракт.
The deal was the richest in MLB history for a pitcher, eclipsing the seven-year, $180 million, contract signed by Justin Verlander the previous year. Сделка стала самой рекордной по стоимости для питчера в истории МЛБ, затмив семилетний контракт Джастина Верландер, подписанный в прошлом году (180 миллионов долларов).
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
They wouldn't give specifics, but they know we entered into a deal for control of the gate. Они мне не сообщили подробности, но они знают, что мы заключили с Русскими соглашение касательно контроля над вратами.
The deal is based on an agreement between Turkmenistan and Ukraine to deliver 20 billion cubic metres of gas from 1999 to 2005. В основе этой сделки лежит соглашение между Туркменистаном и Украиной о поставках в 1999-2005 годах 20 млрд. мЗ газа.
Now, the smart thing for you to do... No, the only thing for you to do is to honor that deal. И самое умное, что ты можешь сделать, нет, единственное, что ты должен сделать, это уважать это соглашение.
We are printing out these deal points. Мы печатаем это соглашение.
Even the ruling party contained a Power wing, consisting of those who opposed Habyarimana's intention to sign a peace deal. Не стало исключением и правящее НРД, сторонники «Власти хуту» в рядах которого противились намерению Хабиариманы заключить мирное соглашение.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
The deal was that you drop him off at 7:30. Договор был, что ты приведешь его в 7:30.
We signed them to a production deal. Мы подписали с ними договор на продакшн.
Boyd: Mr. Yoon, we had a deal. Мистер Юн, у нас был договор.
The deal was for the diamond. Договор был об алмазе.
The deal was approved by the FCC on June 5, 2006, and the transaction was consummated on August 2, 2006. 24 января 2006 года был заключён договор о слиянии, а 5 мая 2006 года сделка была одобрена акционерами.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The existing commissions deal primarily with surface water issues. Действующие комиссии занимаются в основном проблемами поверхностных вод.
Ministers from thirty-eight countries committed themselves to stopping the people who deal cold-heartedly in human cargo. Министры из 38 стран заявили о своей приверженности пресечению деятельности людей, которые хладнокровно занимаются перевозкой человеческого груза.
And they do this here. It's the same deal. И они занимаются этим здесь. Всё тоже самое.
The Railway organizations of member States from the northern part of Europe deal mainly with improving the quality of their services and expanding their business. Железнодорожные организации североевропейских государств-членов в основном занимаются повышением качества своих услуг и расширением бизнеса.
Women's issues are a cross-cutting theme addressed by various ministries, including those that deal inter alia with health and HIV/AIDS, education, social affairs and employment, and youth issues. This explains why the budget allocated to the ministry is small. Женская проблематика носит межведомственный характер, ею занимаются различные профильные министерства, в частности ответственные за здравоохранение и борьбу с ВИЧ/СПИДом, национальное образование, социальные вопросы и занятость, дела молодежи и т.д., что объясняет выделение этому министерству лишь ограниченных бюджетных средств.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
The CIO supported Franklin D. Roosevelt and the New Deal Coalition, and was open to African Americans. Конгресс активно поддерживал «Новый курс» Франклина Д. Рузвельта и был открыт для членства афроамериканцев.
Thus, United States policymakers sought to "internationalize" the New Deal and make development in poorer countries an international responsibility. Таким образом, политические деятели Соединенных Штатов Америки попытались «интернационализировать» Новый курс и возложить на международное сообщество ответственность за развитие в более бедных странах.
6.10 The 1999 Budget introduced New Deal for over 50s to help people who have been out of work for six months back to work. 6.10 В бюджете на 1999 год была предусмотрена программа "Новый курс" для лиц старше 50 лет, с тем чтобы помочь лицам, не имеющим работы в течение шести месяцев, вернуться к трудовой деятельности.
Local partnerships in the New Deal "Новый курс" для общин.
The main programmes are Work Based Learning for Adults, Programme Centres (including Job Club and Jobplan Workshop), work trials, and the New Deal programmes noted above. Основными программами являются производственное обучение взрослых, программные центры (включая Клуб по трудоустройству и Практикум по рабочему плану), трудовые стажировки и упомянутые выше программы "Новый курс".
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I need a little investment capital to swing the deal. Мне нужна сейчас небольшая сумма для одного дела.
So, a sum leaves this account, which goes to finance a mysterious, illegal deal which... Получается, что с этого счета уходит сумма на финансирование некоего таинственного и нелегального дела.
Dad. You're not going to negotiate a deal. Папа, запомни, ты едешь не банковские дела решать.
You part of the deal? Она тоже часть нашего дела?
Deal's off the table for good. Откажись от этого дела подобру.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
So here's the deal, Mark. Значит, уговор такой, Марк.
I thought we had a deal, Sheriff. Я думал, у нас уговор, шериф.
I mean, that's-that's the deal. Я имею ввиду, уговор есть уговор.
I thought you made a deal, you and Nucky, years ago. Я думал у вас с Накки с давних пор был уговор.
John, you know the deal. Джон, ты знаешь уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's not that huge of a deal. Не такая уж и большая проблема.
Is it really still that big of a deal? Неужели это всё ещё проблема?
What is her deal? В чём её проблема?
However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском.
The rest of my college career known as "the anchor," bigger deal. Называться "Грузилом" до конца своей учебы - вот это проблема!
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
It's kind of a great deal, especially if it keeps me from stepping on any more landmines. Это отличное предложение, особенно если это убережет меня от новых бед.
Might have a better deal for you. Возможно, у меня есть предложение получше.
So here's the deal. Так что вот вам мое предложение.
Sounds like we got a deal. Ну как тебе предложение?
The Sultan shows great forsight in considering this trade deal. Султан проявил проницательность, рассмотрев наше предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
(Andy) He's right, it's not that big a deal. Он прав, это не такое важное событие.
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
You change cars, l change the deal. Ты поменял машины, а я условия.
Maybe we should just take the deal. Может нам просто стоит принять условия сделки?
Promise me you didn't do a handshake deal. Ты ведь еще не принял их условия?
The deal just changed. Условия сделки только что изменилась.
Since joining WTO, the Chinese Government had done a great deal to optimize its trade and investment environment. Китай готов работать с другими членами, содействуя либерализации и упрощая условия для инвестиций и торговли, создавая более открытую, более справедливую и разумную многостороннюю систему торговли и инвестиций.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The financially interlinked system of arms markets generates a great deal of financial transactions and profits. Связанная финансовыми отношениями сеть оружейных рынков позволяет осуществлять большое количество финансовых операций и получать большие прибыли.
It was also pointed out that there is a great deal of information on zones beyond national jurisdictions in oceanographic institutions that regularly operate scientific fleets with global reach. Также было отмечено, что существует огромное количество информации о районах открытого моря, которые находятся за пределами национальной юрисдикции океанографических учреждений, которые регулярно используют научные суда, действующие в различных частях мира.
Such activities are particularly evident in Portugal, a country from which a great deal of material is disseminated, press statements made and other activities undertaken. Эта деятельность особенно заметна в Португалии, где распространяется большое количество материалов, публикуются заявления для печати и осуществляются другие мероприятия.
I assume because someone paid him a great deal of money. Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
The actual volume of cases before the Court was a great deal larger than it had been 30 years previously. Фактическое количество дел, которые рассматриваются Международным Судом, намного превышает количество дел, переданных Суду 30 лет тому назад.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
Is that the deal now? Такой расклад, значит?
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
So, here's the deal. Итак. Расклад такой.
All right, so here's the deal. Короче, расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...