Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
I thought that was a good deal. Я думаю, что это была хорошая сделка.
I already told Dean the deal's done. Я уже сказал Дину, сделка прошла.
I promise you, this deal is on the verge of falling apart. Я уверяю вас, что сделка вот-вот сорвётся.
The deal's set for 5:00 this afternoon. Сделка сегодня в 5 вечера.
More ominously, by June 2009, it had become clear that the deal was part of a larger dangerous strategic design. Еще более зловещий характер носит то обстоятельство, что, как стало ясно в июне 2009 года, сделка была частью более широкого и опасного стратегического замысла.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
So, Mr. Lehman, you came here to make a deal. Итак, мистер Лейман, вы пришли, чтобы договориться.
They tried to make a deal, but Andre lowered his bid. Они пытались договориться, но Андре сбивает цену.
Make the deal, hit the can. Договориться о сделке, засадить в тюрьму.
If, hypothetically, you had a case, what kind of deal are we talking about? Если, гипотетически, вы заведете дело, о сделке какого рода мы можем договориться?
I believe a deal can be made. Полагаю, мы можем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. Эти положения должны непосредственно касаться законодательства о тайне банковских вкладов, действующего в заключивших соответствующие договоры или соглашения странах.
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
My statement will deal only with item 53 of the agenda. Мое выступление будет касаться лишь пункта 53 повестки дня.
Several delegations were of the view that the draft articles should deal only with international armed conflicts. По мнению нескольких делегаций, проекты статей должны касаться только вооруженных конфликтов международного характера.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
No demo, not even a picture of him, and you want a record deal. У него нет ни одной пластинки, он даже в журналах не снимался, а вы хотите заключить контракт на запись.
But the truth is, Nathan doesn't have a deal because Clay didn't think it was good enough. Но Нейт не получил контракт, потому что Клэй считал его условия не очень хорошими.
The band landed a deal on Metal Blade Records, and recorded their first full-length album, Inside the Machine, in September 2006. Группа заключила контракт с Metal Blade Records и записала свой первый студийный альбом Inside the Machine в сентябре 2006 года.
Well, then you boys are looking at a record deal. Ну, тогда с вами подпишут контракт.
They were the first band to be signed to Alan McGee's Creation label but the deal fell through when McGee could not afford to pay their studio bill for the "Spike Milligan's Tape Recorder" single. The Membranes одними из первых заключили контракт с Creation Records, но вынуждены были расстаться с Аланом Макги после того, как тот не сумел оплатить расходы на запись сингла «Spike Milligan's Tape Recorder».
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
No, because we don't have an endorsement deal, that's why. Нельзя, потому что мы ещё не заключили предварительное соглашение.
POTUS is going to stall on that deal. Президент собирается отложить это соглашение.
Beyond that, we need a road map to the 15th conference of parties to the Convention, to be held at Copenhagen in two years' time, and agreement on a global deal that succeeds the end of the first commitment period of the Kyoto Protocol. Кроме этого, нам необходимы план мероприятий в преддверии 15й конференции участников Конвенции, которая состоится в Копенгагене через два года, и соглашение по глобальному договору, который вступит в действие по завершении первого этапа обязательств по Киотскому протоколу.
The American diplomats' arguments about process did not on the whole carry over into disagreement about the content of a peace deal. Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Indeed, Abe's visit to Yasukuni came only a day after he completed a long-elusive, US-backed bilateral deal to relocate America's airbase in Okinawa to a less populous area of the island. Действительно, визит Абэ в Ясукуни произошел на следующий день после того, как он завершил реализуемое на протяжении длительного времени и с большим трудом, поддерживаемое США двухстороннее соглашение о переносе американской военной базы на Окинаве в менее населенную часть острова.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
We have a deal, Felipe. Фелипе, у нас есть договор.
As part of the deal, a marriage treaty was contracted between Abu al-Rabi and a Granadine princess. В рамках сделки был заключен договор о браке между Абу-ль-Рабией и принцессой Гранады.
A $500 million deal was signed in September 2007 to create an energy connection from Tajikistan and Kyrgyzstan to Afghanistan. В сентябре 2007 года был подписан договор на сумму 500 миллионов долларов США, предметом договора является поставка энергии из Таджикистана и Киргизии в Афганистан.
You are my wife, and-and that's a part of the deal. Ты моя жена, и есть договор
So is a deal a deal? Значит договор есть договор?
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Data collection for rare species relies on institutions that already deal routinely with the respective species groups. Сбор данных о редких видах осуществляют, в основном, учреждения, которые уже регулярно занимаются соответствующими видовыми группами.
Some others deal specifically with the promotion of SMEs by supplying them with technical assistance, information and training. Некоторые другие организации непосредственно занимаются поощрением деятельности МСП, предлагая им техническое содействие, информацию и возможности по подготовке кадров 10/.
Some deal mainly with an internal clientele, some serve intergovernmental bodies and others provide services directly to the public at large. Одни из них занимаются главным образом работой с внутренними клиентами, другие обслуживают межправительственные органы, а третьи оказывают услуги непосредственно широкой общественности.
They are aimed primarily at bank staff who deal directly with these issues, in particular, the money laundering commissioners of financial institutions. В первую очередь они предназначены для сотрудников банков, которые непосредственно занимаются этими вопросами, в частности для тех, кто отвечает за предотвращение отмывания денег.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека:
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
New Deal is the first employment programme to be proactive in the promotion of equality of opportunity and outcome for people of all ethnic groups. Программа "Новый курс" является первой программой в сфере занятости, предусматривающей упреждающие меры в области поощрения равенства возможностей и результатов для представителей всех этнических групп.
The Federal Theatre Project, a New Deal program set up by Franklin D. Roosevelt, helped to promote theater and provide jobs for actors. Федеральный театральный проект (англ. Federal Theatre Project) в рамках программы «Новый курс» президента Франклина Рузвельта способствовал популяризации театров и созданию рабочих мест для актёров.
The Secretary-General's global "Green New Deal" and the ESCAP low-carbon Green Growth Initiative provided good starting points. Хорошими отправными точками для этого служат глобальный «Новый экологический курс» Генерального секретаря и инициатива ЭСКАТО «Экологически безопасный рост при низких уровнях выбросов углерода».
From April this year quarterly Work Focused Interviews are being introduced to the New Deal Plus for Lone Parents pilot areas; С апреля этого года ежеквартальные собеседования по вопросам трудоустройства включены в программу "Новый курс в интересах родителей-одиночек".
The New Deal for Lone Parents is piloting an In Work Training Grant, which will offer employers £750 to cover all or part of the training costs for a lone parent who takes up work with them. В рамках программы "Новый курс" для одиноких родителей в порядке эксперимента выделяется грант на профессиональную подготовку на производстве в размере 750 фунтов стерлингов, который позволит работодателям полностью или частично покрыть расходы на профессиональную подготовку трудоустраиваемого у них одинокого родителя.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Okay, here's the deal. Хорошо, вот как обстоят дела.
Well, buck, that's the deal. Чтож, паря, дела такие.
Is this your way of saying we don't have a deal, Silvio? Это - твой способ сказать, что мы не будем вести дела, Сильвио?
Maybe we could deal together. Возможно, мы могли бы вести дела вместе.
'After a great deal of extremely hard work, we ended up with 'a couple of films that we could take to our panel of experts.' После большого дела, чрезвычайно тяжкой работы, мы покончили с парой фильмов, которые передали нашей группе экспертов.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was, you go home, I get fixed. Уговор был: ты - домой, а я - здоровый.
When I took you and your sister in, the deal was you keep her in check. Когда я взял тебя и твою сестру, уговор был держать ее под контролем
I delivered you Wil and that was our deal, okay? Я привела тебе Уила. Таков был уговор, так ведь?
I knew you wouldn't agree with the deal I made with Dana, so I didn't tell you. Я знала, что ты не согласишься, на наш с Даной уговор, и ничего тебе не сказала.
I want a new deal. Мне нужен новый уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's not that big of a deal. Это не такая уж и проблема.
What the hell is Donna's deal? Какая у Донны проблема, черт возьми?
So what's your deal? Так в чем твоя проблема?
The lewd photo - just how big a deal is it? То непристойное фото - так насколько большая стоит проблема?
This problem you have with me - is it just a general dislike type deal? Вся проблема в том, что я тебе просто не нравлюсь?
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
The clock is ticking on this deal. Часики тикают, это предложение работает только сейчас.
That proposal has received a great deal of support from the United Nations membership. Это предложение получило большую поддержку со стороны членов Организации Объединенных Наций.
If I have your "big stick" is there a deal still on? Если я добуду "крупную птицу", твое предложение останется в силе?
They've just offered me an incredible deal. Они сделали мне невероятное предложение.
The Chairman said that it was clear that the United Kingdom's proposal had a great deal of support. Г-жа Брелье, г-н Окай, г-н Занкер и г-н Бриту да Силва Коррея поддерживают предложение представителя Соединенного Королевства. Председатель говорит, что предложение Со-единенного Королевства явно пользуется значительной поддержкой.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's not that big of a deal. Это не такое уж и грандиозное событие.
(Andy) He's right, it's not that big a deal. Он прав, это не такое важное событие.
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
Not as big a deal as they made it. Они раздули из этого событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
If you don't honor our deal, you are going back to prison. Не будешь соблюдать условия сделки - вернёшься в тюрьму.
So allow me to say this on behalf of the developing world - give us fair terms and we will seal the deal. Поэтому позвольте мне заявить здесь от имени развивающихся стран - предоставьте нам справедливые условия и мы скрепим сделку.
This is a good deal, isn't it? Хорошие условия, не правда ли?
Because that's the deal. Потому что это условия сделки.
Take my deal, or get out of my apartment. ПримИте мои условия или уходИте.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
This medium contains a great deal of phosphate and is formulated for use in a 5% carbon dioxide atmosphere. Среда содержит значительное количество фосфата и имеет состав для выращивания в атмосфере с содержанием углекислого газа 5 %.
But a modern, smaller army will also need a great deal of capital investment and recurrent expenditure in order to achieve the level of security which the situation requires, and no such resources exist. Однако для современной, более малочисленной армии потребуются также большое количество капиталовложений и немалые текущие расходы для того, чтобы добиться того уровня безопасности, которого требует ситуация, а такие средства отсутствуют.
Within the field of diplomatic protection, a good deal of guidance is available as to appropriate compensation standards and methods of valuation, especially as concerns personal injury and takings of, or damage to, tangible property. В области дипломатической защиты имеется значительное количество материалов по соответствующим нормам и методам оценки компенсации, особенно в том, что касается личного вреда и захвата материального имущества или нанесения ему ущерба.
Katie, there's a great deal of evidence already to tie Paul Spector to the crimes of which he stands accused. Кейти, уже есть огромное количество улик, которые связывают Пола Спектора с преступлениями, в которых его обвиняют.
Applying a great deal of effort and material resources, the Buryats managed to import from Tibet, China, and Mongolia a large quantity of esoteric literature and to adopt many living traditions from the Gelugpa lineage and other schools of Buddhism. Затрачивая массу усилий и материальных средств, буряты сумели импортировать из Тибета, Китая, Монголии большое количество сокровенной литературы и перенять многие живые традиции как господствующей школы Гелуг, так и других направлений буддизма.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Look here's the deal; I used to be married and now I'm free and I want to start enjoying life. Послушай, расклад такой: я была замужем, и сейчас я свободна и хочу начать наслаждаться жизнью.
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008. Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года.
Okay, here's the deal... you give me a day, I bring you something, you fly me out. Хорошо, расклад такой... ты даешь мне день, я кое-что тебе предъявляю, ты оплачиваешь рейс.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...