Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Look, the deal was that the undefeated Scotty Furmanek was joining my league. Слушайте, сделка заключалась в том, что непобедимый Скотти Фурманек вступал в мою лигу.
So I have your assurance our deal stands? Значит, вы подтверждаете, что наша сделка в силе?
He just wants the deal done. Он просто хочет чтобы сделка состоялась.
I think it's a good deal. Считаю, это хорошая сделка.
What deal, Vic? Какая сделка, Вик?
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
But if we have to take it, I want a deal on it. Но если мы возьмем ее, то я бы хотела договориться на этом.
You must have quite the agent, to have negotiated that deal. Должно быть, у тебя крутой агент, чтобы так договориться.
You're an FBI agent, you can make a deal. Ты агент ФБР, ты можешь договориться.
In a few months, we will meet at Copenhagen to seal the deal on climate change. Через несколько месяцев мы встретимся в Копенгагене, чтобы договориться о наших действиях в отношении изменения климата.
I'm sure we could... we could make a deal. Уверен, мы можем договориться!
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
My statement will deal only with item 53 of the agenda. Мое выступление будет касаться лишь пункта 53 повестки дня.
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
In this regard the proposed new legislation to be enacted would deal not only with terrorism, but also the financing of terrorism. В этой связи предлагаемое новое законодательство, которое надлежит принять, будет касаться не только терроризма, но и финансирования терроризма.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
The legislation to implement the Convention, which is currently under preparation, will deal expressly with torture as defined in the Convention, and will be in line with these existing provisions. Предназначенные для осуществления Конвенции законодательные положения, подготовка которых ведется в настоящее время, будут конкретно касаться пыток в определении Конвенции и будут соответствовать этим существующим положениям.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Ну до тех пор как он найдет крота, мы будем иметь дело только с его офисом.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
A £90 million deal for a demonstrator vehicle was finalised in January 1989. В 1988 году был заключён контракт в 90 миллионов фунтов на производство девяти опытных машин к 1989 году.
In 1993, Sky Sports and the WDC signed a deal to exclusively cover the WDC's version of the World Championship and the World Matchplay from 1994. В 1993 году Sky и WDC подписали контракт на эксклюзивное освещение чемпионата мира по версии WDC и World Matchplay в 1994.
I'm just here to discuss our deal. Я хочу обсудить наш контракт.
Your deal's not done. Похоже, контракт ты не заключила.
In 1953, Baxter contracted a two-picture deal for Warner Brothers. А в 1953 году Бакстер заключила контракт, на две картины c «Warner Bros.».
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
And so, after six months of bargaining, a historic deal was struck. Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение.
But, at the same time, this peace deal is only a piece of the puzzle. Но одновременно это мирное соглашение - лишь часть сложного дела.
As the Secretary-General has been stressing, we will have to seal the deal in Copenhagen. Как подчеркивал Генеральный секретарь, нам необходимо подписать соглашение в Копенгагене.
The on-and-off fighting in Ukraine's Donbas region since the Minsk deal was signed in February has made one thing clear. Во время и вне боев в регионе Донбасса Украины, Минское соглашение, подписанное в феврале, прояснило одну вещь.
We just shook hands on a deal that's been in the works for a week. Мы только что заключили соглашение, обсуждаемое уже неделю.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
A deal is a deal, Mr. Kemp. Договор дороже денег, мистер Кемп.
On weapons of mass destruction the progress is less satisfactory; the Chemical Weapons Convention has yet to enter into force; and the Biological Weapons Convention and the comprehensive test-ban treaty still require a great deal of work. Что касается оружия массового уничтожения, то здесь прогресс менее удовлетворителен: Конвенции по химическому оружию еще только предстоит вступить в силу; большого объема работы по-прежнему требуют также и Конвенция по биологическому оружию, и договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
He said he made a deal. Что он заключил договор.
The East-Pac deal is unglued. I need you in Tokyo tonight. Кредитный договор с Ист-Пак идет к расторжению и ты нужна мне в Токио, сегодня вечером.
Jack and I made a deal. У нас с Джеком договор
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The management and regulation capacities of businesses and storage facilities that deal in arms, ammunition, explosives and other related materials should be strengthened. Необходимо повысить потенциал в области управления и регулирования деятельности структур, которые занимаются продажей и хранением оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов.
These Agencies have been staffed with trained and qualified personnel of the Greek Police, and deal exclusively with witness protection as laid out in the aforementioned provisions. Эти подразделения укомплектованы обученными и квалифицированными сотрудниками греческой полиции и занимаются исключительно вопросами защиты свидетелей, как это указано в изложенных выше положениях.
As for non-governmental organizations, it should be noted that, with rare exceptions, they do not deal in practice with questions pertaining to the rights of the child. Что касается неправительственных организаций, следует отметить, что за редким исключением, на деле вопросами прав ребенка они практически не занимаются.
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии. УВКПЧ вносит вклад в работу Целевой группы, возглавляя рабочую группу по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
You know, they all do it, and it's kind of my deal. Понимаешь, они все этим занимаются, ну и... я к этому лапу приложил.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Only if the specific requirements of developing countries were fully addressed would the global green new deal advocated by the United Nations Environment Programme would become a reality. Новый глобальный экологический курс, за который выступает Программа Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды, может стать реальностью только в том случае, если будут в полной мере удовлетворены особые потребности развивающихся стран.
Increasing participation in New Deal for Lone Parents Расширение участия в программе "Новый курс в интересах родителей-одиночек" 119
We commend the effort by the United Nations Environment Programme to launch the Green Economy Initiative and Global Green New Deal, as announced at Pittsburgh in September 2009. Мы приветствуем усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по реализации инициативы «Зеленая экономика» и «Новый глобальный экологический курс», объявленные в Питсбурге в сентябре 2009 года.
The Secretary-General also pointed, however, to the fact that as devastating as the crisis was, it was also an opportunity to move towards a "green new deal". Вместе с тем Генеральный секретарь указал также на тот факт, что, несмотря на всю свою разрушительность, кризис в то же время дает возможность взять новый курс на экологичную экономику.
Until the 1960's, future neo-conservatives shared the Democratic Party's vehement anti-communism, acceptance of the Civil Rights Movement, and support for President Franklin Roosevelt's New Deal welfare-state policies. До 1960-х годов будущие неоконсерваторы разделяли антикоммунистические настроения демократическое партии, одобряли движение в защиту прав человека и поддерживали новую политику президента Франклина Рузвельта «Новый курс» в создании государства всеобщего благоденствия.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I don't know what her deal is. Я не знаю, какое ей до этого дела.
The generous support of all members of the Assembly means a great deal to us and gives us confidence in the justice of our cause and the inevitability of our triumph. Щедрая поддержка всех членов Ассамблеи очень много значит для нас и вселяет в нас уверенность в справедливость нашего дела и в неизбежность триумфа.
Arrangements between the supplier and his distributor often involve the allocation of a specific territory (territorial allocations) or specific type of customer (customer allocations), i.e. where and with whom the distributor can deal. Соглашения между поставщиками и торговыми предприятиями зачастую предусматривают распределение конкретной территории (распределение районов) или конкретных видов потребителей (распределение покупателей), т.е. определяют, где и с кем торговое предприятие может вести дела.
Do some hustling, deal some drugs? Решать дела, продавать наркотики?
That's the deal. Вот так делаются дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was you have to do exactly what we say. Уговор был - ты делаешь то, что тебе скажут.
Our deal was you came alone. Наш уговор подразумевал, что ты приедешь один.
You and I had a little deal, Jeff. У нас с тобой был уговор, Джефф.
Here's the deal, Riley. Уговор такой, Райли:
We had a deal, Dad. Уговор, б... дь дороже денег: вы берёте большого чувака.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
So now we know what my deal is. Итак, теперь мы знаем в чем моя проблема.
It's not that big a deal. Это не такая уж и проблема
What is your deal, jim? В чем проблема, Джим?
Polygamy was currently the subject of a great deal of reflection in Senegal, from the lowest echelons of society to the highest levels of government. В настоящее время в Сенегале проблема полигамии является предметом глубокого изучения во всех слоях общества, начиная с самых низов и заканчивая высшими эшелонами власти.
Now... how about you tell me what your deal is? Теперь, может, расскажешь, что у тебя за проблема?
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I'm always up for a good deal. Я всегда за хорошее предложение.
I'm going to offer you a deal. У меня есть для тебя предложение
(Beckett) I have a deal to propose. У меня есть предложение.
I'll make you a deal. Я сделаю вам предложение.
This young man is prepared to offer you a sweetheart of a deal doing precisely nothing. Этот молодой человек готов сделать вам любезное предложение не требуя ничего взамен.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Now you can either accept my deal or accept the consequences. И вы можете либо принять мои условия - либо пеняйте на себя.
I believe you're offering a deal. Я верю, ты примешь условия сделки.
So, the sit-down today, you think Floyd says yes... takes the deal? Ну так, насчет собрания сегодняшнего, думаешь, Флойд согласится... примет условия?
When those conditions brought society a great deal of strife and endangered the well-being of society, there came about the "peace-makers". Когда внешние условия привели эти две группы к противостоянию и возникла угроза их существованию, в обществе появились "строители мира".
He strictly follows three rules when transporting: Don't change the deal, No names, and Never open the package. Основные правила Никогда не изменяй условия сделки; Никаких имён; Никогда не открывать посылку; Никогда не давать обещание, которое не можешь сдержать.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Activities related to forestry often demand a great deal of women's time and labour in rural areas. Сельские женщины часто затрачивают огромное количество времени и усилий на такую лесную работу.
The Commission noted that the current methodology required that a great deal of data must be obtained and percentage relationships between current and recommended amounts recalculated every two years. Комиссия отметила, что в соответствии с нынешней методологией необходимо один раз в два года собирать значительное количество данных и пересчитывать процентные соотношения между текущими и рекомендуемыми суммами.
Since the United Nations, through its documentation, materials and scientific and technological research, disseminates a great deal of material, is that high-calibre knowledge produced here and throughout the system disseminated in all official languages? Учитывая, что Организация Объединенных Наций через свою документацию, материалы и научно-технические исследования распространяет огромное количество информации, интересно, распространяется ли эта полученная здесь и со всей системы высококачественная информация на всех официальных языках?
With regard to the short-term objectives, the United Nations has done a great deal, adopting numerous papers and reports. В том что касается краткосрочных задач, Организацией Объединенных Наций была проведена большая работа, было принято большое количество документов и докладов.
Moreover, the oil sheiks and other producers of fossil fuels who ultimately control the amount of carbon released to the atmosphere were not part of the deal. Кроме того, нефтяные шейхи и производители ископаемого топлива, которые в последнее время контролируют количество выбрасываемого углерода в атмосферу, не участвовали в переговорах.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
This is a good deal here, Marty. У меня здесь хороший расклад, Марти.
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
So, what's the deal? Так, какой расклад?
All right, but look, here's the deal: Ладно, но расклад такой:
Look here's the deal; Послушай, расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...