Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
I'm here to insist the deal goes through in any event. Я пришёл настоять, чтобы сделка продвигалась в любом случае.
To a man of contracts, a deal is a deal. Для делового человека сделка есть сделка.
There's no way the deal holds up under this price. Сделка ни за что не состоится при такой цене.
So, when a deal goes down, you, my old sausage, will fix it. Так что когда сделка начнёт буксовать ты, хуёк, всё решишь.
Means the deal is going to go down at the driving range, Означает, что сделка пройдёт на тренировочной площадке,
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Sounds like you want to make a deal. Похоже, ты хочешь договориться.
So you think they will deal? Тогда как насчёт договориться?
But can we make a deal? Но мы можем договориться?
To clinch this deal, the Regions would dump their unelectable leader, Viktor Yanukovich, as their presidential candidate and adopt Yushchenko as their standard bearer. Чтобы окончательно договориться о заключении данной сделки, Партии Регионов придётся отказаться от своего неизбираемого лидера Виктора Януковича как от кандидата в президенты и признать Ющенко своим единственным лидером.
In most cases, there is no way to make a deal directly on a website - the customer can only "agree" on purchasing in order to make a real/factual deal later upon meeting the other party. В большинстве случаев нет возможности заключить сделку прямо на торговом сайте, покупатель может лишь "договориться" о покупке товара с тем, чтобы впоследствии заключить сделку уже при встрече.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Several delegations were of the view that the draft articles should deal only with international armed conflicts. По мнению нескольких делегаций, проекты статей должны касаться только вооруженных конфликтов международного характера.
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
The legislation to implement the Convention, which is currently under preparation, will deal expressly with torture as defined in the Convention, and will be in line with these existing provisions. Предназначенные для осуществления Конвенции законодательные положения, подготовка которых ведется в настоящее время, будут конкретно касаться пыток в определении Конвенции и будут соответствовать этим существующим положениям.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Well, it's the same deal Scarlett had. Это такой же контракт, который был у Скарлетт.
At the end of the campaign, he earned a new deal to stay at the club until 2011. В конце сезона, Лауре получил новый контракт, чтобы остаться в клубе до 2011 года.
Would I like to be paid for helping you get a book deal? что я помогу тебе заполучить контракт на написание книги!
Jeff came to the odd disks after losing his record deal. Джефф пришёл на прослушивания вслепую после того, как контракт на запись альбома прошел мимо.
At this point, the band caught the attention of German indie label Morbid Records, who signed them early in 1998 for a one-album deal. В этом составе группа попала во внимание немецкого инди-лейбла Morbid Records, которые подписали с группой контракт в начале 1998 года на выпуск одного альбома.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
No, because we don't have an endorsement deal, that's why. Нельзя, потому что мы ещё не заключили предварительное соглашение.
The truth is, Edward Darby doesn't make that deal unless you have leverage. На самом деле, Эдвард Дарби не стал бы заключать это соглашение, если бы у вас не было козырей.
The parties to the Peace Agreement have accomplished a great deal in terms of collecting and destroying weapons, and the process will soon be completed. Стороны, подписавшие Мирное соглашение, выполнили большую часть работу по сбору и уничтожению оружия, и этот процесс будет вскоре завершен.
The deal was approved by Brown and the Houston City Council, but Watson started an opposition group against the referendum, saying the arena was "not in Houston's interest". Соглашение было одобрено Брауном и городским советом Хьюстона, однако Уотсон начал кампанию по отмене референдума, заявляя, что новая арена «не в интересах Хьюстона».
I have an immunity deal. У меня соглашение о неприкосновенности.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
The deal is whatever we say it is, and right now we need you to cooperate. Договор такой, каким мы его хотим видеть. А сейчас нам нужно твое сотрудничество.
The deal was I take you in, Договор был такой - я тебя беру,
Now, I know we made a deal, but this was not an easy job. Я знаю, что у нас был договор, но она мне нелегко далась.
I am aware that different States have different ideas of what a strong deal means, but mistrust between countries cannot become a reason for failure, nor can economic considerations become an excuse for inaction. Я сознаю, что разные страны по-разному понимают, что есть прочный договор, тем не менее, недоверие между странами не может стать причиной неудачи, точно так же как экономические соображения не могут стать оправданием бездействию.
Here's the new deal. Вот тебе новый договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
For example, we have several investigators who deal exclusively domestic-abuse issues, and I didn't deploy one of them to the studio. К примеру, у нас есть несколько следователей, которые занимаются исключительно домашним насилием, а я не отправил в студию одного из них.
While many United Nations agencies deal every day with the problems of development, there is only one permanent organ that deals with security issues. На фоне ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, которые постоянно занимаются проблемами развития, существует только один постоянно действующий орган, занимающийся проблемами безопасности.
Likewise, among United Nations departments there is a wide disparity in the essential nature of the work, ranging from programmes that deal mainly with an internal clientele, to those that mostly service intergovernmental bodies to those that provide direct services to the public. Кроме того, между департаментами Организации Объединенных Наций существуют огромные различия с точки зрения характера их работы: одни занимаются главным образом внутренними клиентами, другие в основном обслуживают межправительственные органы, а третьи обеспечивают оказание услуг непосредственно широкой общественности.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека:
I wonder what that Somali pirate's deal is. Интересно, чем занимаются пираты в Сомали?
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Speakers presented aspects of the crisis as related to their specific interests, for example how the green new deal in the United States would have some benefits for the US Forest Service. В своих сообщениях докладчики остановились на аспектах кризиса, непосредственно затрагивающих их конкретные интересы, в частности была представлена информация о тех преимуществах, которые может извлечь Лесная служба США из осуществляемой в Соединенных Штатах инициативы "новый курс на экологизацию".
Much like focusing on the Marshall Plan, invoking a "new deal" has become part of today's development policy debates. Значительное место в проводимом сегодня обсуждении политики в области развития наряду с Планом Маршалла занимает «новый курс».
The Comprehensive Spending Review announcement in July 1998 included a New Deal for Regeneration which has two strands: a reshaped Single Regeneration Budget and the New Deal for Communities. В опубликованном в июле 1998 года Комплексном обзоре бюджетных расходов был изложен Новый курс в области обновления, состоящий из двух частей: переработанного Сводного бюджета обновления и Нового курса в области развития общин.
It is still an open question whether a green "New Deal" will remain mostly an aspiration or whether it can actually be translated into meaningful sets of policies and changes. Вопрос о том, является ли «новый экологический курс» лишь мечтой или же он может быть действительно воплощен в ряд реальных стратегий и преобразований, остается открытым.
By calling it a "deal," Roosevelt made clear that the plan was not anti-business: it sounded like an offer to work, to participate, to seize an opportunity. Назвав курс сделкой (в англ. deal - означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса: это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Look, here's the deal. В общем, смотри какие дела.
I mean, dogs, x-rays, the whole deal. с собаками, рентген, все дела.
Here's the deal, Mr. Khan, and you know it. Вот как обстоят дела, мистер Кхан.
Did they have a great deal of experience and were the persons tried by the special courts entitled to legal aid? Идет ли речь об опытных судьях и могут ли обвиняемые, дела которых рассматриваются специальным судом, пользоваться помощью адвоката?
In the Anglo-Russian Convention of 1907, Britain and Russia agreed to stay out of Tibet's internal affairs and deal only through China. Подписав англо-русский договор 1907 г., Британия и Россия отказались от вмешательства во внутренние дела Тибета, обязавшись отныне действовать лишь через посредство Китая.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
I had a deal that put your name right next to mine. У меня был уговор, который поставит твоё имя рядом с моим.
We made a deal, you were supposed to study Latin. У нас был уговор, ты должна была изучать латынь.
No, you broke the deal first. Нет, это ты нарушил уговор первым.
We had a deal, he'd make good on it. Что у нас был уговор, что он выполнит свою часть.
We got us a deal? Как тебе такой уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
You know, Whisper, you are the boss, so if it's that big of a deal, I guess I'll just move on, just... move on. Знаешь Шёпот, ты босс, так, что если это такая большая проблема, то пожалуй, я просто уйду, ухожу...
And if you can't deal, that's your problem. А если ты не можешь с этим справиться, это твоя проблема.
The new law on asylum refers to statelessness, but does not deal specifically with this issue. В новом Законе об убежище упоминается безгражданство, но подробно эта проблема не рассматривается.
Although the Commission had devoted a great deal of attention to the question of the consequences of acts characterized as crimes under article 19 of part one of the draft articles, the problem was far from resolved. З. Хотя Комиссия уделила большое внимание вопросу о контрмерах в отношении деяний, характеризуемых в качестве преступлений согласно статье 19 части первой проекта статей, проблема отнюдь не решена.
While the small arms problem has many dimensions, the conference should deal in particular with issues related to illicit production of and trafficking in small arms, and ways to combat these illegal activities. Хотя проблема стрелкового оружия имеет многочисленные аспекты, конференции следует уделить внимание в первую очередь вопросам, связанным с незаконным производством и оборотом стрелкового оружия, и путям борьбы с этой незаконной деятельностью.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Maybe Tatsu's deal is worth considering. Возможно, предложение Тацу стоит рассмотреть.
We were told you had a deal proposal? Нам передали, что у вас предложение?
For all I know, this deal's the best I'm ever going to get. Думаю, это предложение - лучшее, на что можно рассчитывать.
Now, that's the deal Peter. Поэтому предложение такое, Питер:
New deal, Reggimite. Ж: Новое предложение, Реджи.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Take my deal because once in your life you've got to take a chance on a con man. Примите мои условия, потому что раз в вашей жизни вы должны поставить на мошенника.
I am altering the deal. Я пересмотрел условия сделки.
So I made the deal. Я согласился на его условия.
I accept the deal. Я принимаю условия сделки.
I told him to get us out of here, he says he'll only do it after he sees the Syrian prisoner 'cause he has a deal. Я пытаюсь выяснить как он собирается нас вывести, а он ставит условия, говорит что хочет сначала поговорить с пленным сирийцем, что он заключил с вами сделку.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
It was also pointed out that there is a great deal of information on zones beyond national jurisdictions in oceanographic institutions that regularly operate scientific fleets with global reach. Также было отмечено, что существует огромное количество информации о районах открытого моря, которые находятся за пределами национальной юрисдикции океанографических учреждений, которые регулярно используют научные суда, действующие в различных частях мира.
The Kingdom of Bahrain is keen to provide a great deal of additional information in its follow-on reports on the accomplishments achieved to promote Bahraini women and affirm their rights. Королевство Бахрейн стремится предоставлять в своих докладах о последующей деятельности большое количество дополнительной информации о достижениях в области улучшения положения бахрейнских женщин и подтверждения их прав.
Which means there's a great deal of potential energy directly beneath the station. Это значит, что прямо под этой станцией громадное количество потенциальной энергии.
With regard to the short-term objectives, the United Nations has done a great deal, adopting numerous papers and reports. В том что касается краткосрочных задач, Организацией Объединенных Наций была проведена большая работа, было принято большое количество документов и докладов.
We need access to a great deal of water. Нам нужно большое количество воды.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
In the nearest future it can affect political deal in the country radically. В ближайшем будущем это может коренным образом повлиять на политический расклад в стране.
Right, you and Marcy - what's the deal? Колись, что там за расклад у вас с Марси?
All right. Here's the deal. Так, вот расклад.
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...