Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
But this deal is only good if you stay focused. Но эта сделка действительна до тех пор пока ты сконцентрирован.
This deal came to an end early 2005. Эта сделка закончилась в начале 2005 года.
Actually, it's neither but it is a good deal. На самом деле, это ничего более, чем неплохая сделка.
If I'm turning myself in, I get the deal of a lifetime. Я сам сдался, так что сделка всей жизни - моя.
Really wasted that crossroads deal. В пустую потраченная сделка на перекрестке.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Maybe we can make a deal after all. Возможно, мы найдем способ договориться.
If you stop lighting me up like a little Christmas tree... then maybe we will have a deal, yes. Если перестанешь подсвечивать меня как новогоднюю елку, тогда возможно мы сможем договориться.
Are you saying that if I offer you some land, we could make a deal? И ты говоришь, что если я предложу тебе часть земли, мы сможем договориться?
Mr. Ranger was unable to conclude the deal for man-portable air defence systems because of unbridgeable differences over quantities and phasing of delivery.[62] Рейнджер не смог договориться о сделке на поставку ПЗРК из-за непреодолимых разногласий в вопросе о количестве и сроках их доставки[62].
OK, we can do a deal. Хорошо, мы можем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Allow me to make a specific proposal that would deal, in principle, with this matter. Позвольте мне внести конкретное предложение, которое в принципе будет касаться именно этого вопроса.
My statement will deal only with item 53 of the agenda. Мое выступление будет касаться лишь пункта 53 повестки дня.
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
We can't make a deal on a book that's been plagiarized. Мы не можем заключить контракт на издание книги, которую Вы незаконно скопировали.
Carey signed a new deal in 2002 with Island Records and released her ninth studio album Charmbracelet, which also fell short of Carey's earlier success. В 2002 году Мэрайя подписала новый контракт с Island Records и выпустила девятый студийный альбом Charmbracelet, продажи которого были лучше, чем у Glitter, однако, всё ещё не достигали прежнего высокого уровня.
Your deal's not done. Похоже, контракт ты не заключила.
She can get a parade, a book deal, go on Dateline. Она получит торжественную встречу, заключит контракт на книгу, попадёт в новости.
After one year out of football, training with Betis but not registered, Juanlu broke ties with Betis on 12 June 2009, moving to Levante UD on a one-year deal on 28 July. После чего он находился год вне футбола, он проходил тренировки с «Бетисом», но не был заявлен за клуб из Андалусии не на одном из турнирах, и 12 июня 2009 года по обоюдному согласию контракт с «Бетисом» был разорван.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
After months of negotiations, a peace deal - the Darfur Peace Agreement - was finally signed in April this year. После многомесячных переговоров в апреле этого года была наконец подписана мирная договоренность - Мирное соглашение по Дарфуру.
Then let's make a deal. Тогда давай заключим соглашение.
You got your deal. Ты получишь свое соглашение.
He signed a development deal in 1995 with production company Brillstein-Grey and wrote the original pilot script. В 1995 году он заключил соглашение с продюсерским центром «Бриллштейн-Грэй» и написал оригинальный сценарий для пилотного выпуска.
The campaign webpage, found on the 'seal the deal' website of the United Nations Environment Programme, recorded over 1.5 million hours volunteered in 166 countries between world environment day on 5 June, and IVD. На веб-странице этой кампании, которую можно найти на веб-сайте Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде под названием «Заключить соглашение», было зарегистрировано более 1,5 миллиона часов добровольческой работы в 166 странах в период между Всемирным днем окружающей среды (5 июня) и МДД.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I'd love to tell you more, but a deal's a deal. Я бы с удовольствием сказал бы больше, но договор есть договор.
The truth is, an agreement was made between an American corporation and the Chilean government, a deal that both sides agreed upon. Правда в том, что договор был заключен между американской корпорацией и правительством Чили, это сделка, с которой были согласны обе стороны.
That's why we fought so hard in this deal for copyright enforcement to protect the fruits of the new economy: Вот почему мы так тяжёло боролись за этот договор по соблюдению правопорядка авторского права, защитить плоды новой экономики:
In such cases the parties may have concluded an illegal contract of purchase and sale or struck a deal involving the transfer of rights to living space. При этом между сторонами мог быть заключен не отвечающий требованиям закона договор о купле-продаже либо заключена сделка о передаче права пользования жилой площадью.
I will extend our deal to three years. Продлеваю договор на три года.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
The management and regulation capacities of businesses and storage facilities that deal in arms, ammunition, explosives and other related materials should be strengthened. Необходимо повысить потенциал в области управления и регулирования деятельности структур, которые занимаются продажей и хранением оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов.
Some deal mainly with an internal clientele, some serve intergovernmental bodies and others provide services directly to the public at large. Одни из них занимаются главным образом работой с внутренними клиентами, другие обслуживают межправительственные органы, а третьи оказывают услуги непосредственно широкой общественности.
By design, PMHC does not deal directly with the public leaving it to private banks to manage lending activities. ПКИКЖ по определению не работает непосредственно с людьми; деятельностью по регулированию кредитования занимаются частные банки.
Usually, they do not deal exclusively with drug-related money-laundering but also investigate other economic and financial crimes. Обычно они занимаются расследованием не только деятельности по отмыванию денег, связанному с наркотиками, но и других экономических и финансовых преступлений.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
The initiative includes two major projects, namely the economics of ecosystems and biodiversity study (known as TEEB), and the global green new deal, which were a response to the global financial and economic crisis. Эта инициатива включает два крупных проекта - исследование в области экономики экосистем и биоразнообразия и «глобальный зеленый новый курс», которые стали своего рода ответом на глобальный финансовый и экономический кризис.
Franklin Roosevelt bravely instituted a series of reforms called the New Deal. Франклин Рузвельт бесстрашно ввел ряд реформ под названием "Новый курс".
We'll have saved the New Deal, and no one will know we were in the room. Мы практически сохраним новый курс и никто не узнает, что мы были в номере.
New Deal is the first employment programme to be proactive in the promotion of equality of opportunity and outcome for people of all ethnic groups. Программа "Новый курс" является первой программой в сфере занятости, предусматривающей упреждающие меры в области поощрения равенства возможностей и результатов для представителей всех этнических групп.
According to Tremonti, what Italy needs are a "new European protectionism" against unfair competition from developing countries and a rightwing "New Deal" that rejects independent enforcement of antitrust laws in favor of corporatist ideas. Тремонти считает, что необходим «новый европейский протекционизм», направленный против нечестной конкуренции со стороны развивающихся стран, а также «новый курс» правых, отвергающий беспристрастное насаждение антимонопольных законов в пользу корпоратистских идей.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
You know better than anybody that my deal stinks. Ты знаешь лучше, чем кто-угодно, что мои дела плохи.
I need a little investment capital to swing the deal. Мне нужна сейчас небольшая сумма для одного дела.
So I had to stay in town and cut them in on the deal. Поэтому я остался в городе и ввёл их в курс дела.
Maybe until this arms deal is done, or maybe indefinitely, I don't know. вы их удерживаете. Может, до тех пор пока эти военные дела не будут завершены или вообще навсегда, я не знаю.
What's the deal? Ну чо, как дела?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Kate, we had a deal. Кейт, у нас был уговор.
You do remember the deal, do you not, Samuel? Ты ведь помнишь наш уговор или нет, Сэмюель?
Well, what's your deal? Хорошо, каков был уговор?
That wasn't the deal. У нас был другой уговор.
Taking painkillers breaks my deal? Принятие обезболивающих нарушает мой уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
That's my deal, is the courage. Решительность! Как раз моя проблема.
What's the deal? А в чем проблема?
In our country we have noticed that the problem of women in society has a great deal to do with increased social stratification by gender and local patrilineal societies. В нашей стране мы отмечаем, что проблема женщин в обществе самым тесным образом связана с возрастанием социального расслоения в соответствии с гендерными и местными патрилинейными обществами.
With regard to the right to leave the country, however, one problem with which the Government must deal is the free return of certain foreign employees to their own countries. Что касается права покидать страну, то здесь перед правительством стоит одна проблема - проблема свободного возвращения некоторых иностранных работников в их страну.
The phenomenon of the proliferation of small arms and the excessive, destabilizing traffic in them has led to a great deal of discussion in recent years in debates on peace and security both in the United Nations and in regional and subregional organizations. В последние годы проблема распространения стрелкового оружия, а также чрезмерных и дестабилизирующих запасов этого оружия стала предметом широких обсуждений, которые проходили как в Организации Объединенных Наций, так и в региональных и субрегиональных организациях в связи с вопросами мира и безопасности.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
You were able to get Cameron Dennis to offer me a deal that's now being used against me. Ты смог получить от Кэмерона Денниса предложение сделки, которая теперь обернулась против меня.
I'll offer you the same deal I gave Jez. Я сделаю тебе тоже самое предложение, которое я сделал Джез.
Take the deal, Dmitri. Соглашайся на мое предложение, Дмитрий.
The deal covers a pledge of both national Olympic committees to develop stronger partnerships between sport federations of Canada and Barbados with athlete development an area of focus. Это предложение позволит наладить более тесные партнёрские отношения между спортивными федерациями Канады и Барбадоса со спортсменами.
As it stood, that sentence would give rise to a great deal of legal uncertainty. Г-жа Брелье поддерживает предложение Соединенных Штатов о внесении изменений во второе предложение текста статьи 37 бис.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
I gave you a special deal. Я сделал для тебя особые условия.
A key question that remains is when will conditions become ripe for political engagement to work out a balanced, fair and equitable deal. На повестке дня по-прежнему стоит один из основных вопросов: когда будут готовы условия для политического взаимодействия с целью достижения сбалансированной, добросовестной и справедливой договоренности.
Eli told you the deal. Илай дал тебе условия.
I am altering the deal. Я меняю условия сделки.
You know the deal. Вы знаете условия сделки.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
States would require a good deal of notice to produce a document to that level of detail. Для подготовки столь подробного документа государства должны будут собрать большое количество информации.
Activities related to forestry often demand a great deal of women's time and labour in rural areas. Сельские женщины часто затрачивают огромное количество времени и усилий на такую лесную работу.
In modern conditions the conduct of business, professionalism of employees plays a major role in the further development of the company. Therefore, timely involvement of the specialist in this or that field of law will enable to resolve a great deal of problems beforehand. В современных условиях ведения бизнеса, профессионализм сотрудников играет определяющую роль в дальнейшем развитии компании, потому, своевременное привлечение специалиста в той, или иной отрасли права позволит заблаговременно решить огромное количество проблем.
A substantial amount of active shares were tied to the Pakistan deal. Существенное количество акций были связаны со сделкой с Пакистаном.
Applying a great deal of effort and material resources, the Buryats managed to import from Tibet, China, and Mongolia a large quantity of esoteric literature and to adopt many living traditions from the Gelugpa lineage and other schools of Buddhism. Затрачивая массу усилий и материальных средств, буряты сумели импортировать из Тибета, Китая, Монголии большое количество сокровенной литературы и перенять многие живые традиции как господствующей школы Гелуг, так и других направлений буддизма.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
This is a good deal here, Marty. У меня здесь хороший расклад, Марти.
Seems like a pretty good... deal to me. Как по мне расклад весьма неплох.
Okay, here's the deal. Тут вот какой расклад.
Okay, here's the deal... you give me a day, I bring you something, you fly me out. Хорошо, расклад такой... ты даешь мне день, я кое-что тебе предъявляю, ты оплачиваешь рейс.
Look here's the deal; Послушай, расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...