Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
We thought it was a good deal. Мы думали, что это хорошая сделка.
Trust me, this is a fair deal, considering the situation. Поверь мне, это отличная сделка, учитывая ситуацию.
Look, here's the deal, Linc. Слушай, вот сделка, Линк.
Gabriel, this deal will net many times that. Гэбриэл, эта сделка будет выгодна в несколько раз.
The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood. Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
If Harald made an alliance with their King, then getting rid of me would be part of the deal. Если Харальд заключил союз с их королём, тогда они могли договориться избавиться от меня.
We can do a deal on the spare room. Мы можем договориться по поводу свободной комнаты.
Could we make a deal for you not to get pregnant in the near future? Мы можем договориться что ты не забеременеешь в ближайшее время?
Mr. Ranger was unable to conclude the deal for man-portable air defence systems because of unbridgeable differences over quantities and phasing of delivery.[62] Рейнджер не смог договориться о сделке на поставку ПЗРК из-за непреодолимых разногласий в вопросе о количестве и сроках их доставки[62].
Now this is why I believe there is a deal to be made. Видите? Теперь мы сможем с вами договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
The declaration and plan of action should deal primarily with refugees and displaced persons, immigrants and migrants, and trafficking in women and children, as the most vulnerable members of society. Эти декларация и план действий должны касаться в первую очередь беженцев и внутренне перемещенных лиц, переселенцев, иммигрантов, а также наиболее уязвимых групп населения - женщин и детей, ставших объектами торговли людьми.
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
According to this here piece of paper, the deal's still on. В соотвествии с этой вот бумажкой, наш контракт в силе.
Herrerín returned to Athletic Bilbao in the summer of 2012, signing a two-year deal and immediately being loaned to CD Numancia in a season-long move. Эррерин вернулся в «Атлетик» летом 2012 года, подписав двухлетний контракт и сразу же был отдан в аренду в ФК «Нумансия».
We're getting Cherlene a record deal. Мы раздобыли Шерлин контракт.
At the end of the season, Redmond was offered a new deal by Wigan, but he turned the offer down. В конце сезона «Уиган Атлетик» предложил Редмонду новый контракт, но игрок отказался от этого предложения.
On 4 July 2007 he was signed by Empoli in a co-ownership deal (€500,000) that kept him with the Tuscan team for the 2007-2008 Serie A season, along with fellow Juventus youth players Sebastian Giovinco and Claudio Marchisio, who were on loan. 4 июля 2007 года он подписал контракт с Эмполи на совместное владение за 500000 евро, и футболист выступал за клуб в сезоне 2007-2008 Серии А вместе с одноклубниками по "Ювентусу", другими молодыми игроками: Себастьяном Джовинко и Клаудио Маркизио, которые также были в аренде.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
The concept of a "procedural agreement", or a so-called "deal", is being introduced into criminal procedure. В уголовный процесс вводится понятие "процессуальное соглашение" или так называемая "сделка".
The Agreement did not deal in any detail with questions such as excess fleet capacity or subsidies, but WWF believed these were priority issues. Соглашение никоим образом не касается таких вопросов, как излишние мощности рыболовных флотов или субсидии, но, по мнению ВФП, это - первостепенные вопросы.
Do we have a deal? Так у нас есть соглашение?
You were supposed to make a deal. Вы должны были заключить соглашение
The benefits of the deal include an increased supply of liquefied natural gas and methanol to feed international markets, and the supply of liquefied petroleum gas to domestic and regional markets, helping improve their energy security. Это соглашение позволит увеличить поставки сжиженного природного газа и метанола на международные рынки, а также поставки сжиженного нефтяного газа на внутренний и региональный рынки, что будет способствовать повышению энергетической безопасности.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Fatiq has disappointed me too, but we had a deal. Фатик и меня разочаровал, но у нас был договор.
That was the deal, that's still the deal. Мы договорились, и договор все еще в силе.
Okay, kids, when I started this day, I had one goal and that was to get a deal. Так, ребята, когда я с утра пришла на работу, у меня была одна цель - заключить договор.
And given the exchange that I know you witnessed in here between me and Mr. Gryska, I'm pretty sure that you know that I am willing to make a deal. И учитывая договор, свидетелем которого, как я знаю. вы стали, между мной и мистером Гриска, я достаточно уверен, что вы знаете, что я хочу заключить сделку.
The treaty would be narrower in scope under this approach than it would be for a comprehensive, legally binding mercury framework, and it would likely deal only with those global mercury priorities that could not reasonably be implemented without a legally binding instrument. В рамках этого подхода договор имел бы более узкую сферу охвата, чем в случае всеобъемлющей, юридически обязательной рамочной основы по ртути, и, вероятно, затрагивал бы лишь только те глобальные приоритеты по ртути, которые было бы сложно реализовать при отсутствии юридически обязательного договора.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Some organizations deal mainly with humanitarian assistance, while others engage in development-related normative and operational activities. Некоторые организации занимаются главным образом гуманитарной помощью, а другие - нормативной и оперативной деятельностью, связанной с развитием.
The management and regulation capacities of businesses and storage facilities that deal in arms, ammunition, explosives and other related materials should be strengthened. Необходимо повысить потенциал в области управления и регулирования деятельности структур, которые занимаются продажей и хранением оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов.
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии.
Some deal mainly with an internal clientele, some serve intergovernmental bodies and others provide services directly to the public at large. Одни из них занимаются главным образом работой с внутренними клиентами, другие обслуживают межправительственные органы, а третьи оказывают услуги непосредственно широкой общественности.
The Railway organizations of member States from the northern part of Europe deal mainly with improving the quality of their services and expanding their business. Железнодорожные организации североевропейских государств-членов в основном занимаются повышением качества своих услуг и расширением бизнеса.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Project on the global green new deal Проект «Новый глобальный экологический курс»
A global Green New Deal can help tackle climate change and wasteful resource consumption. Новый глобальный "зеленый" курс может способствовать борьбе с изменением климата и расточительным потреблением ресурсов.
The green economy and the Green New Deal did not signify a parallel economy, but rather sets of principles, opportunities and choices that could be embraced in varying ways by each country. "Зеленая" экономика и новый "зеленый" курс означают не параллельную экономику, а устанавливают принципы, открывают возможности и дают альтернативные варианты, которые могут быть по-разному реализованы каждой страной.
Chase described his new deal in general terms as "the drastic and progressive revision of the economic structure, avoiding an utter break with the past." Чейз описал свой новый курс в общих чертах как «радикальный и прогрессивный пересмотр экономической структуры без полного разрыва с прошлым».
The New Deal for Communities Новый курс в области развития общин
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
As to a deal, well, far be it from us to intervene in your country's affairs. Что касается вашего предложения, мы далеки от того, чтобы вмешиваться в дела вашей страны.
The deal that you have with the superintendent, where you get to take whatever case you want... Соглашение на которое ты пошёл с суперинтендантом, что ты сможешь выбирать дела, какие захочешь...
Maybe until this arms deal is done, or maybe indefinitely, I don't know. вы их удерживаете. Может, до тех пор пока эти военные дела не будут завершены или вообще навсегда, я не знаю.
Is this your way of saying we don't have a deal, Silvio? Это - твой способ сказать, что мы не будем вести дела, Сильвио?
Killing RICO was Jax making a move to end our deal. Развал Джексом дела РИКО разрушит нашу договоренность.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Look, the deal was, you stay on top of things down here. Слушай, уговор был, что ты будешь в курсах всего здесь.
No, that was not the deal. Нет, уговор был не такой.
That was the deal before your car lost. Такой был уговор. До твоего проигрыша.
Fritz and I have discussed this, and we have a deal. Мы с Фрицем это обсуждали, у нас с ним уговор.
New deal, Slade. Новый уговор, Слэйд.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
What the hell is your deal? Ж: Да в чем твоя проблема?
What's the deal? А в чем проблема?
It's not that big a deal Не такая уж большая проблема
There's a paternity issue embedded in Paul's side of the deal that I would like to extricate. Проблема отцовства внесенная в договор с Полом, вот с чем мне хотелось бы разобраться.
A Great Deal of Bridge Problems. Существует острая проблема нехватки мостов.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Find him, and then we'll make him a deal. Найдите его и мы сделаем ему предложение.
That's the deal we made. Это предложение, которое мы сделали.
In other words, buyers should be permitted to seek out the best deal possible to satisfy their acquisition credit needs. Иначе говоря, покупателям следует разрешить искать наиболее выгодное для них предложение для удовлетворения своих потребностей в кредите на цели приобретения.
The representative of CEN said that, in the light of the discussions, he would prepare a new proposal for a standard that would deal specifically with the relevant test methods, but would not contain a regulatory text. Представитель ЕКС заявил, что с учетом состоявшейся дискуссии он подготовит новое предложение по стандарту, в котором будут рассмотрены, в частности, соответствующие методы испытаний, но не будет содержаться нормативных положений.
And if we book soon, there's a two-for-one deal so Trisha can come too. А если поторопиться с билетами, то можно успеть на предложение "Две по цене одной" и отправить Тришу.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
This is a huge deal. Это же такое событие.
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Sorry. I changed the terms of your deal. Извините, я поменял условия сделки.
And when she bought that strip mall, she even gave me a sweet deal so I could make it happen. А когда она купила торговый центр, она даже предложила мне хорошие условия, чтобы я могла это осуществить.
You never had any intention of honoring our deal! Вы и не собирались выполнять условия сделки!
Keenan Feldspar signed his term sheet, and we are now officially negotiating the finer points of his deal. Кинан Фельдспар подписал декларацию о намерениях, и теперь нам осталось только утрясти с ним условия.
You will stick with the deal? У тебя же кишка не тонка выполнить наши условия?
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Women in refugee and displaced persons camps, like many other women in developing countries, spend a great deal of time in water collection. Женщины в лагерях беженцев и перемещенных лиц, как и многие другие женщины в развивающихся странах, тратят большое количество времени на то, чтобы добыть воду.
Since the United Nations, through its documentation, materials and scientific and technological research, disseminates a great deal of material, is that high-calibre knowledge produced here and throughout the system disseminated in all official languages? Учитывая, что Организация Объединенных Наций через свою документацию, материалы и научно-технические исследования распространяет огромное количество информации, интересно, распространяется ли эта полученная здесь и со всей системы высококачественная информация на всех официальных языках?
It was noted that the results provided a great deal of information on how the Earth's ionosphere responded to solar-induced changes. Было отмечено, что благодаря этой работе получено большое количество информации о том, как ионосфера Земли реагирует на изменения, вызываемые Солнцем.
Well, one issue is that radical innovation, when you've got ideas that affect a large number of technologies or people, have a great deal of uncertainty attached to them. Одна причина в том, что радикальные инновации, когда у вас появляются идеи, которые повлияют на большое количество технологий или людей, они столкнутся с неуверенностью, заложенной в саму эту идею.
In view of this, a good deal of face and neck rejuvenation methods have been developed nowadays allowing to obtain more pronounced and durable cosmetic effect via acting not only on the skin but on the deeper structures as well. В связи с этим в настоящее время разработано и применяется значительное количество методик омоложения лица и шеи, позволяющих воздействуя не только на кожу, но и на глублежащие структуры, получать более выраженный и длительный косметический эффект. Лифтинг лица сегодня является очень частой операцией.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
The deal has changed. Теперь расклад совсем другой.
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Here's the deal, Columbus. Расклад такой, Коламбус.
Look, here's the deal. Ладно, расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...