Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
My relationship with Blair is not a business deal. Мои отношения с Блэр - это не коммерческая сделка.
He thinks it's a good deal. Он думает, это хорошая сделка.
It also bought Florida State Bank of Tallahassee, which had tried to merge with Sun in 1973, but the deal fell apart when the economy soured. Также был куплен Florida State Bank из Таллахасси, который попыталась слиться с Sun Banks в 1973 году, но сделка тогда не состоялась из-за экономического спада.
But this is an important deal. Но это важная сделка.
It's used but I got a good deal. Подержано, но сделка была удачной.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
He says he wants to make a deal. Он сказал, что хочет договориться.
Are we really supposed to sit here and hammer out a deal? Нам обязательно сидеть здесь, чтобы договориться об условиях?
Maybe you and I can make a little deal. Ну, можно договориться.
And it doesn't happen often, but when it does, you have to make sure you get them the best plea deal possible. Такое не часто случается, но когда случается, вы должны договориться для него о сделке с наилучшими условиями.
If we do not reach a climate change deal at Copenhagen, if we miss this great opportunity to agree together to protect our planet, we cannot hope for an easy second chance some time in the future. Если мы не придем к договоренности относительно вопроса изменения климата в Копенгагене, если мы упустим эту прекрасную возможность договориться, сообща защитить планету, мы не сможем надеяться на то, что у нас в будущем с легкостью появится еще один такой шанс.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
The Singaporean delegation's view was that the expression should be qualified on the basis of formal criteria: the law in question should be in writing, should deal specifically with admissibility of evidence and so forth. По мнению делегации Сингапура, это выражение следует рассматривать исходя из фор-мальных критериев: данный закон должен отно-ситься к статутному праву, должен непосредственно касаться допустимости доказательств и т.д.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
There is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. Совершенно очевидно, что проводимые в рамках ВТО переговоры должны конкретно касаться товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, что потребует глубокого анализа вопросов, связанных конкретно с сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Ну до тех пор как он найдет крота, мы будем иметь дело только с его офисом.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Sébastien Bourdais left Dragon Racing for KV Racing Technology in a 2-year deal. Себастьен Бурде перешел из Dragon Racing в KV Racing Technology, подписав двухлетний контракт.
Soon as I get my record deal, I'm not speaking to any of you. Как только я подпишу свой первый контракт, я даже разговаривать с вами не буду.
On 8 July 2016, Basel announced that they had signed Bua on a four-year deal dated up unto 30 June 2020. 8 июля 2016 года в «Базеле» объявили, что клуб подписал Буа на четыре года, контракт до 30 июня 2020 года.
we have a book deal. мы заключили контракт с издательством.
Therefore, the developer normally has to have a publishing deal in place before starting development on a game project, but in order to secure a publishing deal, the developer must have a track record of console development, something which few startups will have. Таким образом, обычно разработчик должен иметь заключенный контракт с издателем перед началом разработки игры, но для обеспечения безопасности сделки разработчик должен иметь хорошее портфолио консольных разработок, чем вряд ли могут похвастаться многие стартапы.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
the two of you had a deal. У вас с ней было соглашение.
There are no less than five reasons not to assume the deal will enter into force or have the desired impact. Есть целых пять причин не верить, что соглашение вступит в силу или позволит достигнуть желаемых результатов.
We have a deal. У нас есть соглашение.
November 24 - The Colombian government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia-People's Army sign a revised peace deal, bringing an end to the Colombian conflict. 25 августа Правительство Колумбии и группировка Революционные вооружённые силы Колумбии - Армия народа подписали мирное соглашение.
Pulp's relationship with Fire Records was tempestuous and Cocker admitted later that the band only accepted the deal as it "was the only offer on the table". Группа часто конфликтовала с Fire Records и Кокер признался позже, что группа заключила соглашение, так как он «был единственным предложением на тот момент».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
That was the deal... the letter for the team. Таков был договор, письмо на команду.
For example, a central bank or other regulatory agency may decide that the commodity prices which are the implicit result of the commodity risk management clause in a contract are too low, and that the deal therefore is illegal. Например, центральный банк или другое учреждение с регулирующими функциями может решить, что цены на сырьевой товар, которые являются косвенным результатом включения в договор положения о регулировании риска по этому товару, находятся на слишком низком уровне и что по этой причине сделка является незаконной.
That was the deal. Такой у нас был договор.
So that was the deal we made. И мы заключили такой договор.
But the deal is, when you got him me and Joss get jail time. Но договор такой: когда возьмете его, мы с Доссом окажемся в камере.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Some deal in the illicit buying and selling of arms. Некоторые занимаются незаконной скупкой и продажей оружия.
The management and regulation capacities of businesses and storage facilities that deal in arms, ammunition, explosives and other related materials should be strengthened. Необходимо повысить потенциал в области управления и регулирования деятельности структур, которые занимаются продажей и хранением оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов.
Perhaps in contrast to other public prosecutors, the Environment Agency's prosecutors deal only with environmental crime. В отличие от других прокурорских работников, сотрудники Агентства по охране окружающей среды занимаются только экологическими преступлениями.
Demand reduction activities are usually carried out by ministries of health or education and, as was reported in a number of instances, by entities that deal primarily with law enforcement such as the police. Обычно мероприятия по сокращению спроса проводятся министерствами здравоохранения или просвещения, а в некоторых случаях согласно имеющейся информации - учреждениями, которые занимаются главным образом вопросами обеспечения правопорядка, такими, как полиция.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine". Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
The New Deal programme recognizes that some young people who find work do return to unemployment quickly. Программа "Новый курс" допускает, что некоторые из трудоустроенных юношей и девушек быстро вновь оказываются безработными.
You each bet £100,000 that the share price of Mr Wilson's company was going to go down, even as you were putting together a deal to save his company. Вы оба поставили по 100000 фунтов на то, что курс акций компании мистера Уилсона снизится, даже хотя вы готовили сделку, чтобы спасти его компанию.
This has included a self-assessment pack for New Deal Partnerships to help them develop, implement and monitor action plans to increase participation in their local areas. Это включало разработку комплекса рекомендаций по самооценке для партнерских объединений в рамках программы "Новый курс" для оказания им помощи в разработке, осуществлении и мониторинге планов действий, направленных на расширение участия представителей этнических меньшинств в их соответствующих районах.
Those of us who have endorsed the New Deal will pursue actions to implement it and, in doing so, will use: Те из нас, кто утвердил Новый курс, будут принимать меры в целях его проведения, при этом руководствуясь следующим:
For years we were reluctant to accept the logic presented to us that a fair deal was made 30 years ago that the non-nuclear-weapon States would remain so, while the nuclear-weapon States would pursue nuclear disarmament in good faith. На протяжении многих лет мы отказываемся согласиться с тем, что достигнутая 30 лет назад договоренность, согласно которой не обладающие ядерным оружием государства таковыми и останутся, в то время как обладающие ядерным оружием государства будут добросовестно проводить курс на ядерное разоружение, была справедливой.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I was looking into a bogus land deal the city made. Я искала дела о фальшивых сделках с землей, сделанных муниципалитетом.
I mean, dogs, x-rays, the whole deal. с собаками, рентген, все дела.
Business was going well, but for unknown reasons, Virgin Records decided to get rid of their urban division, otherwise known as Noo Trybe, and Crooked I was out of a record deal. Дела шли хорошо, но по неизвестной причине лейбл Virgin Records решил избавиться от уличного подразделения Noo Trybe, и с Crooked I расторгли контракт.
This approach would have the advantage of protecting third-party searchers that deal or have dealt with the grantor under any one of the linguistic versions of its name and would therefore search the registry using that version. Положительной стороной такого подхода будет защита осуществляющих поиск третьих сторон, которые ведут или вели дела с праводателем, фигурирующим под любым из вариантов его наименования на одном языке, и, соответственно, будут вести поиск в реестре с использованием этого варианта.
It was part of the deal. Это было частью дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
We made a deal, Steve Trevor. У нас уговор, Стив Трэвор.
You're lucky there was even a deal at all. Тебе повезло, что этот уговор вообще был.
I was the deal. Я тебя обыграл, такой был уговор.
Taking painkillers breaks my deal? Принятие обезболивающих нарушает мой уговор?
But this is a deal breaker. Но уговор есть уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
And it's not even that big of a deal. Ну, не такая уж и проблема...
Carrie, what's the deal? Кэрри, в чем проблема?
So, so what's your deal? Так в чем твоя проблема?
So what's your deal? Так в чем твоя проблема?
However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Why didn't you take the deal Grimes offered you? Почему ты не принял предложение Граймса?
She's a terrible risk, and yet, you gave her the deal of a lifetime. Она представляет собой огромный риск, и всё же вы делаете ей потрясающее предложение.
But you didn't take the deal. Но ты не принял предложение.
They've just offered me an incredible deal. Они сделали мне невероятное предложение.
This stance was expressed in the Third Programme of the Concertación Government, which called for "a new deal" with citizens and their organizations in order to build a new partnership between State and civil society. Это предложение было выдвинуто в Третьей программе Правительства Коалиции, которая предусматривает необходимость заключения нового общественного договора с гражданами и гражданскими организациями в целях формирования нового альянса между государством и гражданским обществом.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
So if you stick to the deal... Итак... Если вы выполняете условия...
I think you've lived up to the terms of our deal. Думаю, ты выполнил условия нашей сделки.
I'll give you a better deal than I gave Rolla. Условия будут лучше, чем у Роллы. И большая доля.
I need a better deal. Мне нужны условия повыгоднее.
you are simply ready to perform the walkout to convince the Chinese that you will not negotiate if the terms of the deal are not satisfactory. Вы должны быть готовы разыграть уход, чтобы убедить китайцев, что вы прервёте переговоры, если их условия вас не удовлетворят.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
It is natural for such sites to have a great deal of organizational and administrative information which is totally irrelevant to the mandate of the inspection teams and to weapons of mass destruction. На таких объектах часто хранится большое количество организационной и административной информации, которая не имеет совершенно никакого отношения к мандату инспекционных групп и к оружию массового уничтожения.
It must require a great deal of energy. На это, должно быть, уходит огромное количество энергии.
In view of this, a good deal of face and neck rejuvenation methods have been developed nowadays allowing to obtain more pronounced and durable cosmetic effect via acting not only on the skin but on the deeper structures as well. В связи с этим в настоящее время разработано и применяется значительное количество методик омоложения лица и шеи, позволяющих воздействуя не только на кожу, но и на глублежащие структуры, получать более выраженный и длительный косметический эффект. Лифтинг лица сегодня является очень частой операцией.
So what we find is that there is this great deal of wasted crisis information because there is just too much information for us to actually do anything with right now. Таким образом, мы видим, что есть огромное количество пропадающей информации о кризисах, потому что этой информации просто слишком много, чтобы сделать с ней что-то прямо сейчас.
In the context of foreign exchange is the right to receive from a counterparty an amount of currency either in respect of a balance sheet asset (e.g. a loan) or at a specified future date in respect of an unmatched forward Forward or spot deal. В контексте торговли иностранной валютой это право получить от противоположной стороны в сделке определенное количество валюты: либо в счет балансовой стоимости активов (например, ссуда), либо в указанный день в будущем в счет несовпадающей по срокам немедленно оплачиваемой или форвардной сделки.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
What's the real deal here? Каков тут реальный расклад?
So, what's the deal? Так, какой расклад?
Come on, you know the deal. Перестань, ты знаешь расклад.
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Here's the deal, Columbus. Расклад такой, Коламбус.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...