Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
I just really think that that spa weekend is a good deal. Я просто на самом деле считаю, что эти выходные в Спа - это хорошая сделка.
They had a deal in place with a major chain. Была заключена сделка с крупной сетью.
The package deal also included contract work for pilots of the Moldovan air force, another aspect that was considered beneficial to the Moldovan Ministry of Defence. Эта пакетная сделка также включала трудовой договор для летчиков молдовских военно-воздушных сил - еще один аспект, который считался выгодным для министерства обороны Молдовы.
Well, I'm sorry... a deal's a deal. Прости... сделка есть сделка.
How's the Praxar deal going? Как сделка по "Ргахаг"?
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
You must have quite the agent, to have negotiated that deal. Должно быть, у тебя крутой агент, чтобы так договориться.
If you don't have a deal, she's looking at a significant amount of time. Если вы не сможете договориться, ей грозит тюрьма и надолго.
We'll have plenty of time to finalise the deal before then. У нас будет достаточно времени, чтобы договориться о сделке.
I believe a deal can be made. Полагаю, мы можем договориться.
If the person won't go for the deal, chances are someone else will. Если кто-то не идет на сделку, есть шанс, что удастся договориться с кем-нибудь другим.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Several delegations were of the view that the draft articles should deal only with international armed conflicts. По мнению нескольких делегаций, проекты статей должны касаться только вооруженных конфликтов международного характера.
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
And it's a two-Year deal. И это контракт на два года.
In February 2011 she co-founded Disruption Entertainment, a company with a first-look deal at Paramount Pictures. В феврале 2011 года она стала сооснователем компании Disruption Entertainment, заключившей контракт с Paramount Pictures.
But Rayna's got a record deal right now. Но Рейна подписала контракт на запись.
On May 31, 2007, Los Angeles announced on their web site that they have signed Ersberg to a one-year entry-level deal. 31 мая 2007 года «Лос Анджелес Кингз» объявили на своем сайте, что они подписали с Эрсбергом контракт на год.
On 14 June 2011, he signed for Norwich City on an undisclosed three-year deal. 14 июня 2011 года Беннетт подписал контракт с «Норвич Сити», рассчитанный на три года.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
In October 2014, Toshiba and United Technologies made a deal to expand their joint venture outside Japan. В октябре 2014 года Toshiba и United Technologies подписали соглашение о расширении совместной деятельности за пределами Японии.
This trade deal is an invitation to finish the job. Это торговое соглашение - приглашение завершить процесс.
There are no less than five reasons not to assume the deal will enter into force or have the desired impact. Есть целых пять причин не верить, что соглашение вступит в силу или позволит достигнуть желаемых результатов.
What is this, some kind of deal you have with the church? Что это, какое-то соглашение между вами и церковью?
There remains a possibility that trade negotiators will patch together a last-minute deal in Hong Kong and emerge claiming victory. Еще сохраняется возможность того, что стороны на переговорах в Гонконге заключат в последнюю минуту соглашение и представят его как большой успех.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
You changed partners, but you still got the same deal. Ты сменил напарника, но договор остался тем же.
We made a deal, it's fine. У нас был договор, всё нормально.
You know our deal. Вы подписали договор, чёрт возьми!
And these pigeons broke the deal. А эти голуби нарушили договор.
Jack and I made a deal. У нас с Джеком договор
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии. УВКПЧ вносит вклад в работу Целевой группы, возглавляя рабочую группу по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
At the same time, staff members of the Centre for Human Rights deal not only with NPM-related issues but also with a broad range of other activities under Ombudsmen Office mandate, such as individual complaints, which may undermine the preventive focus of the NPM work. В то же время сотрудники Центра по правам человека занимаются не только вопросами, относящимися к НПМ, но и выполняют широкий круг других обязанностей в рамках мандата Управления Омбудсмена, в частности рассмотрением индивидуальных жалоб, что может негативно сказаться на превентивном характере деятельности НПМ.
Currently there are four mechanisms within the United Nations system that deal specifically with indigenous issues. В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций существует четыре механизма, которые конкретно занимаются вопросами коренных народов.
You know, they all do it, and it's kind of my deal. Понимаешь, они все этим занимаются, ну и... я к этому лапу приложил.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine". Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Only if the specific requirements of developing countries were fully addressed would the global green new deal advocated by the United Nations Environment Programme would become a reality. Новый глобальный экологический курс, за который выступает Программа Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды, может стать реальностью только в том случае, если будут в полной мере удовлетворены особые потребности развивающихся стран.
In light of the global financial crisis and the difficult budgetary decisions facing host countries, Morocco fully supported the proposed "new deal" between countries of asylum and developed nations. В свете глобального финансового кризиса и сложных бюджетных решений, стоящих перед принимающими странами, Марокко полностью поддерживает «новый курс» в отношениях между странами убежища и развитыми странами.
New Deal 50 plus continues to provide a voluntary employment programme for the long-term unemployed and economically inactive women and men over 50 who have been claiming benefits for 6 months or more. "Новый курс в интересах лиц старше 50 лет" представляет собой функционирующую на добровольных началах программу по трудоустройству, предназначенную для длительное время не работающих и экономически неактивных женщин и мужчин старше 50 лет, которые в течение 6 или более месяцев получали пособие по безработице.
A New Deal for the New World Новый курс для нового мира
The initiative for a Global Green New Deal in Copenhagen should be supported on condition that SLM becomes an integral part of it and of future climate protection strategies. Инициативу "Глобальный новый"зеленый" курс" в Копенгагене следует поддержать при том условии, что УУЗР станет составной частью этого курса и будущих стратегий сохранения климата.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
ICANN recommends that you deal directly with an accredited registrar. ICANN рекомендует вести дела с аккредитованными регистраторами.
As to a deal, well, far be it from us to intervene in your country's affairs. Что касается вашего предложения, мы далеки от того, чтобы вмешиваться в дела вашей страны.
I say I want it, you say, "You can have it" - done deal. Я думала, что скажу: "Я хочу его забрать", ты скажешь: "Забирай". И все дела...
What's your deal, man? Эй, ну что за дела?
'After a great deal of extremely hard work, we ended up with 'a couple of films that we could take to our panel of experts.' После большого дела, чрезвычайно тяжкой работы, мы покончили с парой фильмов, которые передали нашей группе экспертов.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
And that deal was how you justified keeping it a secret from the world. И тот уговор был основанием, чтобы хранить всё в секрете от всех.
We had a deal, Steven. У нас был уговор, Стивен.
Nobody hurts her, that was the deal. Никто её не тронет, таков был уговор.
Because the deal is, the Russian gets the case, we get the money. Потому что уговор такой: русский получает чемоданчик, мы - деньги.
But this is a deal breaker. Но уговор есть уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
I guess... it just doesn't seem like that big of a deal to me. Просто... для меня это не такая уж проблема.
Klaus is the real deal. Клаус - серьезная проблема.
Klaus is the real deal. Проклятие - серьезная проблема.
Polygamy was currently the subject of a great deal of reflection in Senegal, from the lowest echelons of society to the highest levels of government. В настоящее время в Сенегале проблема полигамии является предметом глубокого изучения во всех слоях общества, начиная с самых низов и заканчивая высшими эшелонами власти.
Well, what's the deal then. Так в чём проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
The European Union also welcomes the Libyan announcement that it would deal positively with the proposal of the United Kingdom and the United States. Европейский союз приветствует также заявление Ливии о том, что она позитивно откликнется на предложение Соединенного Королевства и Соединенных Штатов.
This proposal may be a compromise, but it offers us all a great deal. Быть может, это предложение - компромисс, но оно и немало дает всем нам.
The United States proposal found a great deal of interest; delegations requested more time to consider it. Предложение Соединенных Штатов было встречено с большим интересом, делегации обратились с просьбой дать им больше времени для его рассмотрения.
He should take the deal. Ему следует принять предложение.
As it stood, that sentence would give rise to a great deal of legal uncertainty. Г-жа Брелье поддерживает предложение Соединенных Штатов о внесении изменений во второе предложение текста статьи 37 бис.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's not that big of a deal. Это не такое уж и грандиозное событие.
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
He thinks every hostage taker will ask for the same deal. Он думает, что каждый, кто берёт заложников, будет просить те же условия.
Now, hy - Hypothetically, if we agree to your terms, What kind of deal are you looking for? Теперь, гипо... гипотетически, если мы примем твои условия, какого рода сделку ты ждёшь?
That deal is as solid as a rock. Я лично прописал условия.
Is it a deal breaker? Так это условия сделки?
Get the best deal you can. Добудь самые выгодные условия.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
I assume because someone paid him a great deal of money. Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
And it's the type of deal that has been made in this library... countless times by my predecessors, but not by me. И такие сделки заключались в этой библиотеке... бессчётное количество раз... моими предшественниками, но не мной.
The legitimization and enlargement of the privileged club of veto powers would deal a crippling body blow to the ability of the United Nations to carry out its responsibilities [See Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, Plenary Meetings, 6th meeting]. Узаконивание права вето и распространение его на большее количество членов привилегированного клуба явится сокрушительным ударом по способности Организации выполнять свои функции . [Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, пленарные заседания, 6-е заседание, стр. 9]
This deal led to the increase of Lemminkäinen Oyj-owned AS Talter shares up to 99,4%. Lemminkäinen Oyj, a versatile construction company, was established in 1910. В результате этой сделки Lemminkäinen Oyj увеличивает количество ей принадлежащих акций АО Талтер до 99,4 % Lemminkäinen Oyj было основано в 1910 году, относится к самой большой группе универсальных строительных предприятий Северных стран, одновременно является в Финляндии самым передовым дорожно-строительным предприятием.
Experiment, that was last year befor game vs Finland got a huge success and RFS in the face of Andrei Molosolov decided continue this deal! 2 КЛУБА, BLADE & LIV НАХОДМЛМСЬ В 1 ЗДАНИИ HOTEL Fontainebleau. В НАЧАЛЕ ОТЫГРАЛ НА PARTY FROM RUSSIA WITH SEX & GLAM, ГДЕ БЫЛО ПРОСТО SUPER... ОГРОМНОЕ КОЛИЧЕСТВО ПОЗИТИВНЫХ И КРАСИВЫХ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ НЕ ХОТЕЛИ ПОКИДАТЬ ТАНЦПОЛ И КЛУБ.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
In the nearest future it can affect political deal in the country radically. В ближайшем будущем это может коренным образом повлиять на политический расклад в стране.
All right. Here's the deal. Так, вот расклад.
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
Here's the deal, Columbus. Расклад такой, Коламбус.
Look, here's the deal. Ладно, расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...