Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
There's no way the deal holds up under this price. Сделка ни за что не состоится при такой цене.
Maybe she wants Ari to do the deal. Может она хочет, чтобы сделка с Ари состоялась.
I thought it was a Manson deal. Я думал, это сделка Мэнсона.
I made a deal to serve him in exchange for him protecting my... my kingdom and my family from the ogres. У нас с ним сделка: я прислуживаю ему в обмен на защиту моего... моего королевства и моей семьи от огров.
I got this Japanese deal. У меня эта сделка с японцами.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
So do I. Why deal when you can steal isn't just my motto. О, да. "Лучше поживиться, чем договориться" - не только мой девиз.
You wouldn't be offering a settlement unless you feared losing... no deal. Вы не пытались бы договориться, если бы не страх упустить сделку.
Logan had previously said that he would have represented Ireland at the 2007 contest, however a deal between Logan and RTÉ was not reached at that time. Логан заявлял, что ещё в 2007 году пытался договориться об участии в Евровидении, но соглашение с RTÉ так и не заключил.
You can always make a deal. Вы всегда можете договориться.
I'm sure we can make a deal of some sort. Я уверена, что мы можем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Allow me to make a specific proposal that would deal, in principle, with this matter. Позвольте мне внести конкретное предложение, которое в принципе будет касаться именно этого вопроса.
My statement will deal only with item 53 of the agenda. Мое выступление будет касаться лишь пункта 53 повестки дня.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
We both made a bad deal, Mr. Grant. Мы заключили плохой контракт, Грант.
In 2008, Eurosport secured a multi-year deal to show the entire race, including the qualifying and the motorcycle race. В 2008 году канал Eurosport подписал многолетний контракт на показ полной гонки, включая квалификацию и соревнования мотоциклов.
I mean, your mom did give you a record deal. Твоя мама заключила с тобой контракт.
The city had spent a great deal of money on preparation of the architectural work and had signed a contract with an architect, thereby demonstrating that it was committed to the project. Городские власти уже израсходовали немалую сумму денег на подготовку к проведению архитектурных работ и подписали контракт с архитектором, тем самым продемонстрировав свою приверженность проекту.
Oktay made a record-breaking contract with Galatasaray in 1960 and because of this deal he had to divorce his wife Oya Sarı who wanted him to play for his old club İzmirspor. В 1960 году Метин Октай подписал рекордный для турецкого футбола контракт с «Галатасараем», к сожалению, из-за этого контракта он был вынужден развестись со своей женой Ойа Сары, которая желала, чтобы супруг играл только за «Измирспор».
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
And yet the framework deal has been almost universally welcomed in Europe. И все же, это рамочное соглашение, почти повсеместно приветствовалось в Европе.
I saw on the news this morning, the D. A. offered him an immunity deal. Так сказали в новостях, полиция предложила ему соглашение о неприкосновенности.
Taking hostages is not our deal! Заложники не входили в наше соглашение.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights. Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
The Chinese Trade Agreement type deal. Торговое соглашение с Китаем.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
My husband Marty got us a deal on a town house... мой муж Марти заключил договор на особняк...
We did... a deal you never had any intention of honoring. Договорились. Но ты не собиралась выполнять договор.
The deal we made with the Mayans? Ещё буквально вчера мы заключили с Майянцами договор.
But the deal is, when you got him me and Joss get jail time. Но договор такой: когда возьмете его, мы с Доссом окажемся в камере.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Within the United Nations system there are specialized agencies and bodies that deal sectorally with certain specialized areas of ocean affairs. В рамках системы Организации Объединенных Наций существуют специализированные учреждения и организации, которые по секторам занимаются конкретными специализированными областями проблем океана.
As for non-governmental organizations, it should be noted that, with rare exceptions, they do not deal in practice with questions pertaining to the rights of the child. Что касается неправительственных организаций, следует отметить, что за редким исключением, на деле вопросами прав ребенка они практически не занимаются.
(a) Through capacity development of trade unions that deal directly with forestry issues on a daily basis. а) расширение возможностей профсоюзов, которые ежедневно напрямую занимаются вопросами лесного хозяйства.
Considering the relatively small territory of the country, companies who deal in telecommunications managed to achieve very good coverage, both in terms of cables and wireless communications infrastructure. Учитывая небольшую территорию страны, компании которые занимаются связью и телекоммуникациями смогли очень плотно покрыть антеннами и проложить кабельные сети во всех районах страны.
These traders also deal in minerals coming from conflict zones and engage in smuggling across borders to neighbouring countries. Эти торговцы также торгуют минеральным сырьем, добытым в зонах конфликта, и занимаются его трансграничной контрабандой в соседние страны.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
A pamphlet explaining the New Deal for 50 plus is at Appendix E. Пояснительная брошюра по программе "Новый курс" для лиц старше 50 лет содержится в добавлении Е.
The Comprehensive Spending Review announcement in July 1998 included a New Deal for Regeneration which has two strands: a reshaped Single Regeneration Budget and the New Deal for Communities. В опубликованном в июле 1998 года Комплексном обзоре бюджетных расходов был изложен Новый курс в области обновления, состоящий из двух частей: переработанного Сводного бюджета обновления и Нового курса в области развития общин.
In November 1998, a Strategy for Engaging Ethnic Minorities was published, which looked to identify and overcome the barriers to ethnic minority young people, providers and businesses participating in the New Deal. В ноябре 1998 года была опубликована стратегия в области найма представителей этнических меньшинств, направленная на выявление и преодоление препятствий, с которыми сталкиваются молодые люди из числа этнических меньшинств, кураторы программ и частные компании, участвующие в программе "Новый курс".
The programmes include The Single Regeneration Budget and A New Deal for Communities which complement other programmes such as the health action zones and the education action zones. Эти программы включают Сводный бюджет обновления и Новый курс в области развития общин, которые дополняют другие программы, такие, как зоны активных действий в области здравоохранения и зоны активных действий в области образования.
252,000 people (14 per cent between 25 and 29 years old and 28 per cent aged over 50) had entered the New Deal and 106,200 left it; 252000 человек (14% в возрасте 25-29 лет и 28% - старше 50 лет) были охвачены программой "Новый курс" и 106200 прошли ее;
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Any deal she makes with India will be off the radar. Все дела она ведет с Индией должно быть строго от радара.
So I had to stay in town and cut them in on the deal. Поэтому я остался в городе и ввёл их в курс дела.
So what's your guys' deal? Так, как у вас дела, голубки?
Here's the deal, Mitch. Вот как обстоят дела:
How's the Praxar deal going? Как там дела у "Ргахаг"?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
I made a deal, and it would be wrong to break it. У нас был уговор, и нарушать его будет неправильно.
Daniel, we had a deal, remember? Дэниел, у нас был уговор, помнишь?
The deal is, she does the cooking, and I wash up. Уговор таков, что она готовит, я мою посуду.
The deal was that if I win the Hunger Games, I get to live the rest of my life in peace. Уговор был, если я выиграю Голодные Игры, я смогу дальше жить спокойно.
Take it, leave it, burn it, should that be your heart's desire, but we had a deal, and your antics at the White House this morning- not part of it. Возьми их, оставь их, сожги их, если ты этого хочешь, но у нас был уговор, а твоя выходка в Белом Доме сегодня утром...
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
And it's not great, I know, but it's not that big of a deal. И это отнюдь не хорошо, я знаю, но это вовсе не проблема.
The curse is the real deal. Проклятие - серьезная проблема.
In our country we have noticed that the problem of women in society has a great deal to do with increased social stratification by gender and local patrilineal societies. В нашей стране мы отмечаем, что проблема женщин в обществе самым тесным образом связана с возрастанием социального расслоения в соответствии с гендерными и местными патрилинейными обществами.
Well, what's the deal then. Так в чём проблема.
The rest of my college career known as "the anchor," bigger deal. Называться "Грузилом" до конца своей учебы - вот это проблема!
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
No death penalty - that's the deal. Без смертной казни - вот наше предложение.
I have a great deal waiting for us. У меня есть к тебе хорошее предложение.
Apparently, not that many people travel on December 25th... and so Luther got us a great deal. Не так уж много людей отправляется в поездку 25 декабря... у Лютера есть для нас потрясающее предложение.
All right. Here's a new deal for you then. Хорошо, тогда у меня есть к тебе другое предложение:
In other words, buyers should be permitted to seek out the best deal possible to satisfy their acquisition credit needs. Иначе говоря, покупателям следует разрешить искать наиболее выгодное для них предложение для удовлетворения своих потребностей в кредите на цели приобретения.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
This is a huge deal. Это же такое событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Of course, no pink slip kind of changes the deal. Конечно, отсутствие прав собственности меняет условия сделки.
But the truth is, Nathan doesn't have a deal because Clay didn't think it was good enough. Но Нейт не получил контракт, потому что Клэй считал его условия не очень хорошими.
That was why the Commission should not lose sight of those conditions and deal only with the legal effects of the act. Поэтому эти условия нельзя упускать из виду и заниматься только лишь юридическими последствиями акта.
That's a good deal, so let's keep our priorities straight here, right? Это отличные условия, так что давай выбирать правильные приоритеты, да?
Here's the new deal. Вот вам мои условия.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The Committee and its members received a great deal of written information from NGOs. ЗЗ. Комитет и его члены получают большое количество письменной информации от НПО.
The raid also destroyed many installations, a great deal of technical apparatus and many fully equipped buildings belonging to the South Oil Company. В результате налета были уничтожены многие сооружения, значительное количество оборудования и многие полностью оснащенные здания, принадлежащие «Саут ойл компани».
Mr. THORNBERRY recalled that Ms. Bayefsky, who had been studying the international human rights system for more than 20 years, had published a great deal on that subject and the Committee should not appear to be too dismissive of her report. Г-н ТОРНБЕРРИ напоминает, что г-жа Байефски, которая изучает международную систему прав человека более 20 лет, опубликовала большое количество трудов по этому вопросу, и Комитету не следует полностью игнорировать ее доклад.
Deal making in the global metals sector soared to unprecedented levels during 2007 and is up 67% on the previous year, despite the impact of the credit crunch. Активность на рынке сделок слияния и поглощения в мировой металлургической отрасли достигла беспрецедентного уровня в 2007 году - по сравнению с прошлым годом количество сделок выросло на 67% несмотря на финансовый кризис.
Nationwide research conducted between 2001 and 2003 had supplied a good deal of information on 366,864 persons, of whom 52.27 per cent were aged over 60 years and 48 per cent were women. Общенациональное исследование, проведенное в 2001 - 2003 годах, помогло получить большое количество информации о 366864 людях, 52,27 процента из которых это лица старше 60 лет, а 48 процентов - это женщины.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
I will deal the deck tonight. Я сделаю расклад на картах вечером.
Seems like a pretty good... deal to me. Как по мне расклад весьма неплох.
Come on, you know the deal. Перестань, ты знаешь расклад.
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
Here's the deal, Columbus. Расклад такой, Коламбус.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...