Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
That'd be a bad deal. Нет, это была бы плохая сделка.
The best thing we can do for them is a deal. Самое лучшее, что мы можем сделать для них - это сделка.
They signed the deal, but Scott Miller of Apogee was dismayed; he felt that not having a full trilogy for the shareware game would hurt sales. Сделка была подписана, но Скотт Миллер из Apogee был встревожен - он чувствовал, что отсутствие полной трилогии для условно-бесплатной игры может повредить её продажам.
Maybe a previous deal went south? Возможно, предыдущая сделка провалилась?
Looks like we've got ourselves a deal. Похоже, сделка заключена.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
You must have quite the agent, to have negotiated that deal. Должно быть, у тебя крутой агент, чтобы так договориться.
Tell us where Heinrich is and we'll be able to cut you a deal, Ivan. Говори, где Хайнрих, и, возможно, мы сможем договориться.
In a few months, we will meet at Copenhagen to seal the deal on climate change. Через несколько месяцев мы встретимся в Копенгагене, чтобы договориться о наших действиях в отношении изменения климата.
Mr. Ranger was unable to conclude the deal for man-portable air defence systems because of unbridgeable differences over quantities and phasing of delivery.[62] Рейнджер не смог договориться о сделке на поставку ПЗРК из-за непреодолимых разногласий в вопросе о количестве и сроках их доставки[62].
I don't know, I'm thinking, if it's not too late, should we try and make some kind of deal? Не знаю, может, если ещё не поздно, попытаемся договориться?
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
In this regard the proposed new legislation to be enacted would deal not only with terrorism, but also the financing of terrorism. В этой связи предлагаемое новое законодательство, которое надлежит принять, будет касаться не только терроризма, но и финансирования терроризма.
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
The Singaporean delegation's view was that the expression should be qualified on the basis of formal criteria: the law in question should be in writing, should deal specifically with admissibility of evidence and so forth. По мнению делегации Сингапура, это выражение следует рассматривать исходя из фор-мальных критериев: данный закон должен отно-ситься к статутному праву, должен непосредственно касаться допустимости доказательств и т.д.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
No. She was offered a record deal at Sony. Нет. "Сони" предложил ей контракт.
On January 7, 2008, Skyfire announced on their official MySpace page that they had signed with a Florida-based label, Pivotal Rockordings, for a three-album deal, and the band entered the recording studio to begin recording their fourth untitled album. 7 января 2008 года Skyfire сообщили о том, что подписали контракт с флоридским лейблом Pivotal Rockordings на три альбома, после чего команда отправилась в студию, чтобы начать запись своего четвёртого полноформатника «Esoteric».
There goes our deal! Вот вам и деньги за контракт.
And it's a million dollar deal, you understand? Это миллионный контракт, пойми?
Our rates are competitive, and we'll match or better any deal that you've got now. Наши цены конкурентноспособны, и мы подстроимся под любой контракт, который есть у вас сейчас, возможно, на более выгодных условиях
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
That's the deal that you made with him. Такое соглашение ты заключил с ним.
The parties signed a compromise deal on 26 January. Стороны подписали 26 января компромиссное соглашение.
Your father and I had a deal. У нас с твоим отцом было соглашение.
We're a package deal. У нас пакетное соглашение.
Our governments do have a deal. Наши правительства заключили соглашение.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
The deal was I take you in, Договор был такой - я тебя беру,
I am aware that different States have different ideas of what a strong deal means, but mistrust between countries cannot become a reason for failure, nor can economic considerations become an excuse for inaction. Я сознаю, что разные страны по-разному понимают, что есть прочный договор, тем не менее, недоверие между странами не может стать причиной неудачи, точно так же как экономические соображения не могут стать оправданием бездействию.
Wink's working on a deal where I can get free studio time to record my demo. Моргун заключает договор, мы берём время на студии.
Now, it's a small deal, but a big leap, and we are so proud to be getting our little brewery into its first franchise deal. Сделка маленькая, но это большой шаг, мы горды, что наша маленькая пивоварня заключила первый договор по франшизе. ПИВОВАРНЯ "МЕДНАЯ ГОРА"
Jack and I made a deal. У нас с Джеком договор
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
They are aimed primarily at bank staff who deal directly with these issues, in particular, the money laundering commissioners of financial institutions. В первую очередь они предназначены для сотрудников банков, которые непосредственно занимаются этими вопросами, в частности для тех, кто отвечает за предотвращение отмывания денег.
The organs have appointed Volunteers for Children's Rights Protection who deal specially with problems involving children's rights. Вышеупомянутые структуры осуществляют набор добровольцев по вопросам защиты прав детей, которые занимаются конкретной деятельностью в области соблюдения прав детей и, в частности, оказывают консультативные услуги, касающиеся прав детей.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Division of International Protection; Division of Operational Services; Division of External Relations. UNHCR implements strategies to promote human security throughout the displacement cycle of refugees and IDPs. Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека: Отдел оперативного обслуживания; УВКБ осуществляет стратегии укрепления безопасности человека в рамках всего цикла перемещения беженцев и вынужденных переселенцев.
The Railway organizations of member States from the northern part of Europe deal mainly with improving the quality of their services and expanding their business. Железнодорожные организации североевропейских государств-членов в основном занимаются повышением качества своих услуг и расширением бизнеса.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine". Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
A global "Green new deal" could be a very promising way towards a sustainable future from an economic, social, environmental and security viewpoint. Глобальный «новый курс на экологичность» мог бы стать весьма перспективным инструментом достижения устойчивого будущего с точки зрения экономического роста, социальной сферы, охраны окружающей среды и безопасности.
Implementation of the New Deal Somalia Compact and its peacebuilding and State-building goals has gained momentum. Активизировалось осуществление Договоренности «Новый курс для Сомали» и установленных в ней целей в области миростроительства и государственного строительства.
6.19 The New Deal programmes drew attention to the need for a new approach to the way in which services are provided to the public. 6.19 В рамках программ "Новый курс" обращалось внимание на потребность в новом подходе к предоставлению услуг населению.
A New Deal for Fragile States Новый курс для нестабильных государств
Participation in the United Nations-wide Green New Deal initiative Участие в инициативе "Новый экологический курс" в рамках всей системы Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I've spent a good deal of time pouring over your case histories. Я провел немало времени, изучая ваши дела.
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy". Теперь, допустим, что по завершении этого дела эта сумма поступает на новый счет, в карман, который теперь называется "Мак".
And if I tell you the deal's off? А если скажу, что отстраняю тебя от дела?
You brought a drug deal into Destiny's home. А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини.
'After a great deal of extremely hard work, we ended up with 'a couple of films that we could take to our panel of experts.' После большого дела, чрезвычайно тяжкой работы, мы покончили с парой фильмов, которые передали нашей группе экспертов.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was I find you a way out - Уговор состоял в том, что я найду возможность вытащить тебя...
I thought we had us a deal? Я думал, у нас с тобой уговор!
We made a deal, didn't we, chum? нас с вами уговор, вёрно, дружищё?
So, new deal... Итак, новый уговор.
This was a no-rough-stuff deal. Уговор был, чтоб без применения силы.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It was a big enough deal to come between my boys. Для моих мальчиков это была большая проблема.
So now we know what my deal is. Итак, теперь мы знаем в чем моя проблема.
It's not that big a deal Не такая уж большая проблема
What is your deal, jim? В чем проблема, Джим?
Seriously, what's her deal? В чем её проблема?
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
The European Union also welcomes the Libyan announcement that it would deal positively with the proposal of the United Kingdom and the United States. Европейский союз приветствует также заявление Ливии о том, что она позитивно откликнется на предложение Соединенного Королевства и Соединенных Штатов.
So, here's the deal... you find him... bring him to me... I let you live. Итак, вот предложение - вы его находите, приводите ко мне, а я позволяю вам жить.
The sentence starting with"... there was emphasis on the need for more flexibility, and that the idea of updating the issues with which the CD should deal was also present" does not reflect the factual position, and it should therefore be deleted. Предложение со слов"... делается акцент на необходимости большей гибкости и... наличествует также идея обновления проблем, которыми следует заниматься КР" не отражает фактического положения, и поэтому его следует исключить.
So here's my deal: you resign the governor's job, you find some excuse, and you go home to Oslo. Так, вот мое предложение: ты уходишь в отставку с поста губернатора, находишь какое-нибудь оправдание, и уезжаешь домой в Осло.
During the consultations, his delegation's suggestion to trim the text so that it would deal only with the essentials and not be open to misinterpretation had been ignored. В ходе консультаций делегация Судана предложила сократить текст, с тем чтобы в нем затрагивалось существо вопроса и не допускались ошибки в толковании, однако его предложение не было принято во внимание.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
Not as big a deal as they made it. Они раздули из этого событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Because taking the deal really is the best thing for you. Согласиться на эти условия - для тебя наилучший вариант.
Well, like you said, the terms of the deal sort of sold themselves. Как ты и сказал, условия сделки говорили сами за себя.
Same deal, same rate. Те же условия, та же оплата.
Here's the deal, the chosen contest: Вот - условия дуэли:
Not a bad deal, is it? Как тебе такие условия?
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
In recent years, a great deal of legal assistance has been provided to entrepreneurs, farmers, and rural people. За последние годы большое количество юридической помощи оказано предпринимателям, фермерам и сельским жителям.
However, a great deal of information on gender issues is already available, and it is essential that health planners and policy makers use the most up-to-date and gender-sensitive resources as the basis for developing their services. Однако в настоящее время уже имеется большое количество информации по гендерной проблематике и необходимо, чтобы плановики и лица, ответственные за проведение политики в области здравоохранения, использовали самые современные и учитывающие гендерные аспекты ресурсы в качестве основы для развития медицинского обслуживания в своих странах.
A great deal of information had also been provided on general economic development programmes in rural areas, and it was important to know if such programmes had adequate financial and human resources available to ensure their sustainability. Предоставлено также большое количество информации об общих программах экономического развития сельскпх районов, и важно знать, обеспечены ли такие программы достаточными финансовыми и людскими ресурсами, гарантирующими их жизнеспособность.
The problem is that, that style of programming has a great deal of potential for bugs, which are often very hard to figure out because they depend on... does this program send this message before or after this one sends that message... Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
I assume because someone paid him a great deal of money. Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
In the nearest future it can affect political deal in the country radically. В ближайшем будущем это может коренным образом повлиять на политический расклад в стране.
Well, what's the deal? Ну, какой расклад?
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Here's the deal, Columbus. Расклад такой, Коламбус.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...