Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
I'm saying that offering Jill a deal doesn't just get her out of prison. Сделка Джилл убережет от тюрьмы не только ее.
It's kind of the deal of the century. Да это просто сделка века.
Neil, the deal is done. Нил, сделка заключена.
Forbes reported the deal was worth at least $150 million, but according to Patterson the estimate was inaccurate. По сообщениям «Forbes» эта сделка стоит не менее $150 млн, но Паттерсон уверяет, что разговор о цене находится в процессе обсуждения.
Deal's not done. Сделка еще не завершена.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
If you don't have a deal, she's looking at a significant amount of time. Если вы не сможете договориться, ей грозит тюрьма и надолго.
In a few months, we will meet at Copenhagen to seal the deal on climate change. Через несколько месяцев мы встретимся в Копенгагене, чтобы договориться о наших действиях в отношении изменения климата.
So you think they will deal? Тогда как насчёт договориться?
Now this is why I believe there is a deal to be made. Видите? Теперь мы сможем с вами договориться.
I was thinking since you and Bream-Hall signed such a big check over to Keenan Feldspar and since you are his keyman, maybe you could help set up a data storage deal like we had with Melcher? Вот я и подумал, что раз вы с "Брим-Холл" выписали крупный чек Кинану Фельдспару, и ты его ключевое лицо, может, поможешь нам договориться с ним о хранении данных, как с Мелчером?
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
There is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. Совершенно очевидно, что проводимые в рамках ВТО переговоры должны конкретно касаться товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, что потребует глубокого анализа вопросов, связанных конкретно с сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
I take it your deal's not done. Похоже, контракт ты не заключила.
In April 2006 he signed a new 5-year deal. В апреле 2006 года подписал пятилетний контракт.
He's got a book deal. У него был контракт с издательством.
We can go over the deal points informally, but I will need my lawyer to take a look at the contract before I sign. Можем пройтись по пунктам сделки неформально, но мне нужно будет, чтобы мой юрист посмотрел контракт прежде чем я подпишу его.
But if you sign a statement saying that he threatened you and your husband into signing that housing deal that's motive for murder. Но если вы дадите письменные показания, что он угрожал вам и мужу, вынудил подписать контракт...
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
A disarmament deal between the United States and the Republic of Bandar... Соглашение о разоружении между Соединёнными Штатами и Республикой Бандар...
That deal was broken when Dinamo lost its second game in the re-beginning of the 2008-09 season against Partizani. Соглашение было разорвано, когда «Динамо» проиграло свой второй матч в начале сезона 2008/09 «Партизани».
That deal presupposed leniency. Это соглашение предполагало поблажку.
The Chinese Trade Agreement type deal. Торговое соглашение с Китаем.
After agreeing upon what they were to negotiate, the dealmakers took an additional five years to hammer out a deal lowering tariffs and opening up global markets. После того, как было достигнуто согласие относительно того, что же должно составлять предмет переговоров, переговорщикам потребовалось еще пять лет, чтобы выработать соглашение о снижении тарифов и открытии глобальных рынков.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
You honestly thought I would just sign the same deal I got six years ago? Ты правда думал, что я просто подписала бы тот же договор, что и 6 лет назад?
Indeed, if the vision behind the Millennium Declaration is to be realized, the Goals must be seen as a global deal that is built on mutual commitments and mutual accountability. Действительно, для воплощения в жизнь того видения, которое легло в основу Декларации тысячелетия, сформулированные в ней цели должны рассматриваться как глобальный договор, строящийся на взаимных обязательствах и взаимной подотчетности.
I've made you a deal. Я пробил этот договор.
So the new deal was on, and to our surprise, our kids wowed us with their amazing non-incompetence. Так наш договор начал действовать, и к нашему удивлению, наши дети поразили нас их поразительным отсутствием неспособности.
The deal was approved by the FCC on June 5, 2006, and the transaction was consummated on August 2, 2006. 24 января 2006 года был заключён договор о слиянии, а 5 мая 2006 года сделка была одобрена акционерами.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
Demand reduction activities are usually carried out by ministries of health or education and, as was reported in a number of instances, by entities that deal primarily with law enforcement such as the police. Обычно мероприятия по сокращению спроса проводятся министерствами здравоохранения или просвещения, а в некоторых случаях согласно имеющейся информации - учреждениями, которые занимаются главным образом вопросами обеспечения правопорядка, такими, как полиция.
Serpents don't deal that stuff. Змеи не занимаются этим.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека:
By design, PMHC does not deal directly with the public leaving it to private banks to manage lending activities. ПКИКЖ по определению не работает непосредственно с людьми; деятельностью по регулированию кредитования занимаются частные банки.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
What we need is a new deal for the poor countries. Нам нужен новый курс в отношении бедных стран.
Only if the specific requirements of developing countries were fully addressed would the global green new deal advocated by the United Nations Environment Programme would become a reality. Новый глобальный экологический курс, за который выступает Программа Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды, может стать реальностью только в том случае, если будут в полной мере удовлетворены особые потребности развивающихся стран.
6.18 New Deal for Communities provides £800 million over three years for the intensive regeneration of poor neighbourhoods;. 6.18 Программа "Новый курс" для общин обеспечивает финансирование в объеме 800 млн.
I mostly deal in short-term solutions to problems, strategies for coping, that sort of thing. В целом я разобралась с ее проблемой, разработала курс лечения, все в этом духе.
The implementation of the New Deal Compact will have to be well advanced in order for the Federal Government of Somalia and the international community to sustain the Compact's credibility. Чтобы сохранить кредит доверия населения к договоренности «Новый курс», федеральному правительству Сомали и международному сообществу потребуется достичь значительного прогресса в ее осуществлении.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
If your father dies... you make the deal. Если твой отец умрет, дела будешь вести ты.
You've been in my thoughts a great deal... since the whole... ghastly business. Вы были в моих мыслях... с того ужасного дела.
Business was going well, but for unknown reasons, Virgin Records decided to get rid of their urban division, otherwise known as Noo Trybe, and Crooked I was out of a record deal. Дела шли хорошо, но по неизвестной причине лейбл Virgin Records решил избавиться от уличного подразделения Noo Trybe, и с Crooked I расторгли контракт.
Did they have a great deal of experience and were the persons tried by the special courts entitled to legal aid? Идет ли речь об опытных судьях и могут ли обвиняемые, дела которых рассматриваются специальным судом, пользоваться помощью адвоката?
In the Anglo-Russian Convention of 1907, Britain and Russia agreed to stay out of Tibet's internal affairs and deal only through China. Подписав англо-русский договор 1907 г., Британия и Россия отказались от вмешательства во внутренние дела Тибета, обязавшись отныне действовать лишь через посредство Китая.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
But the deal was, we fix him up and you let us leave. Но уговор был, если мы ему поможем, ты нас отпустишь.
You don't want me to lose my deal now, do you? Вы же не хотите, чтобы мой уговор с партизанами пропал даром?
A deal's a deal, Bolly. говор есть уговор, Ўампусик.
I was the deal. Я тебя обыграл, такой был уговор.
This wasn't the deal. Уговор был не таким.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
Klaus is the real deal. Проклятие - серьезная проблема.
Here's the deal, a car broke down up ahead. Вот, в чём проблема - впереди машина сломалась.
Recent analysis shows that forgiveness of Greece's official debt is unambiguously desirable, as another bogus deal will keep the Greek economy depressed, ensuring that the problem soon recurs. Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится.
Ms. Faye (Senegal), agreeing with the Executive Director that the fight against corruption required a great deal of effort and energy, pointed out that corruption particularly affected the developing countries where poverty was an aggravating factor. Соглашаясь с директором в том, что борьба с коррупцией требует много сил и энергии, г-жа Фай (Сенегал) обращает особое внимание на то, что проблема коррупции стоит особенно остро в развивающихся странах, где положение усугубляется бедностью их населения.
The choice we have is not to do the deal today or next week, the choice we have is to do the deal today, now, this minute or we don't do the deal at all. Наша проблема не в том, чтобы подписать бумаги сегодня или через неделю, а в том, что мы должны подписать их сегодня, сейчас, сиюминутно же или сделка вообще не состоится.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
But I don't think he's going to take the deal. Но я не думаю, что он опять согласится принять предложение.
He also analyzed the United Nation's proposal for a "global new deal" in favour of the LDCs and emphasized the importance of enhancing complementarity between national and international policies. Оратор проанализировал также предложение Организации Объединенных Наций взять "новый глобальных курс" в поддержку НРС и подчеркнул важность укрепления взаимодополняемости между национальной и международной политикой.
That's fair, and, and, and I'll make you a deal. Это честно, и, и, в связи с этим у меня к тебе предложение.
Arenas was offered a five-year contract worth more than $100 million by the Golden State Warriors and another max deal by the Wizards, a six-year deal worth $124 million. Позже Аринас получил предложение 5-летнего контракта на сумму более чем 100 млн долларов от «Голден Стэйт Уорриорз» и максимального 6-летнего контракта на сумму 124 млн долларов от «Вашингтон Уизардс».
Valdes, what would you have done if St. Patrick accepted the deal you offered him and then I refused to honor it? Вальдес, что бы ты сделала, если бы Сент-Патрик принял твое предложение, а я бы потом отказался?
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Some of our craftsmen are installing windows in the area, which means we can offer you an exceptionally good deal. Наши мастера устанавливают окна в этом районе, поэтому мы можем предложить вам невероятно выгодные условия.
I had the deal we want, and now it's gone, У меня были такие условия, а сейчас их нет,
Okay, nobody's getting that kind of deal. Такие условия - это же нечто невероятное!
And second-forth, I've been thinking a bit about the terms of our initial "deal". И во-вторых, я тут обдумала условия нашей первоначальной «сделки».
Even more interesting is the recommendation by the authors that the deal must only be offered if the recipient country agrees to two prior conditions: sign the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and agree to halt the production of nuclear material for weapons. Еще более интересна рекомендация авторов на тот счет, что такая сделка должна предлагаться, только если страна-получатель соглашается на два предварительных условия: подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и согласиться прекратить производство ядерного материала оружейного назначения.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
This medium contains a great deal of phosphate and is formulated for use in a 5% carbon dioxide atmosphere. Среда содержит значительное количество фосфата и имеет состав для выращивания в атмосфере с содержанием углекислого газа 5 %.
A strong "deal flow" of opportunities needs to be complemented by "exit possibilities", allowing venture capitalists to sell their investments. Огромное количество предпринимательских возможностей должно дополняться "возможностями выхода", позволяющими венчурным капиталистам продать свои инвестиции.
I assume because someone paid him a great deal of money. Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
Nationwide research conducted between 2001 and 2003 had supplied a good deal of information on 366,864 persons, of whom 52.27 per cent were aged over 60 years and 48 per cent were women. Общенациональное исследование, проведенное в 2001 - 2003 годах, помогло получить большое количество информации о 366864 людях, 52,27 процента из которых это лица старше 60 лет, а 48 процентов - это женщины.
We have learned a great deal over the last one hundred years: how to produce enough food for a growing world population; how human activity affects the environment; the mysteries of the human gene. За последние сто лет мы накопили богатые знания: мы научились производить достаточное количество продуктов питания для растущего населения планеты; мы узнали, какое воздействие оказывает деятельность человека на окружающую среду; мы постигли тайны гена человека.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Right, you and Marcy - what's the deal? Колись, что там за расклад у вас с Марси?
So, what's the deal? Так, какой расклад?
How's that for a new deal? Как тебе такой расклад?
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...