Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
In mid-2009, the deal was canceled in the aftermath of the economic crisis. В середине 2009 года данная сделка была расторгнута в связи с последствиями экономического кризиса.
So I understand we have a plea deal. Как я понимаю у нас сделка с признанием вины.
I'll spare you the gory details, but it was a deal and a half. Я опущу кровавые подробности, но это было больше, чем сделка.
This is a good deal, Bunky. Это хорошая сделка, Банки
As the US/Singapore deal shows, discriminatory bilateral and regional initiatives are growing more popular. Но, как показывает сделка, заключенная между США и Сингапуром, сейчас все более популярными становятся двусторонние и региональные инициативы дискриминационного характера.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I have the Zephyr, and I'm ready to make a deal. Борёй у мёня, и я готова договориться.
No, not yet, but... I thought maybe we could work out a deal. Нет, пока нет, но... я думаю, мы могли бы договориться.
Realizing that they had no choice, Fiji's chiefs decided to negotiate for the best deal they could get. Понимая, что у них нет выбора, вожди Фиджи решили договориться о лучшей сделке, которую они могли бы заключить.
Well, then, perhaps we - better make a deal. в таком случае... мы должны договориться.
OK, we can do a deal. Хорошо, мы можем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
This information should deal in particular with the following issues: Эта информация должна в особенности касаться следующих вопросов:
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Kanté was signed a 3-year deal for Panathinaikos F.C. in June 2009. Канте подписал трехлетний контракт с клубом «Панатинаикос» в июне 2009 года.
The initial deal was to last until January 2009, but Hull had the option of purchasing him at any point during the loan period. Первоначально аренда должна была продлиться до января 2009 года, а Халл получил возможность выкупить контракт Гарднера в любой момент в течение срока аренды.
We need to close this deal. Нам нужен этот контракт.
"Music Meister gets six-figure book deal." Музыкальный мастер заключает шестизначный контракт.
The club were then sponsored by Grange Farms, Bai Lin Tea and Simod before a long-term deal was signed with Commodore International in 1989; Amiga, an offshoot of Commodore, also appeared on the shirts. Следующий сезон прошёл под спонсорством компаний Grange Farms, Bai Lin, пока не был подписан долгосрочный контракт с компанией Commodore, производителем персональных компьютеров; с 1993 года спонсором стала компания Amiga.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
The 7 biggest oil companies made a deal. Семь крупнейших нефтяных компаний мира заключили соглашение.
None of us think this is a perfect deal. Всё мы знаем, что соглашение не идеально.
We have a deal. I signed an agreement with the Spanish government. Вы ошибаетесь, у нас соглашение, я подписал соглашение с испанским правительством.
And when that happens, I kill the deal, and your money goes back to the partners that you took it from. И тогда я расстрою соглашение, и ваши деньги вернутся партнёрам, у которых вы их отняли.
Beyond that, we need a road map to the 15th conference of parties to the Convention, to be held at Copenhagen in two years' time, and agreement on a global deal that succeeds the end of the first commitment period of the Kyoto Protocol. Кроме этого, нам необходимы план мероприятий в преддверии 15й конференции участников Конвенции, которая состоится в Копенгагене через два года, и соглашение по глобальному договору, который вступит в действие по завершении первого этапа обязательств по Киотскому протоколу.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
You changed partners, but you still got the same deal. Ты сменил напарника, но договор остался тем же.
Faye, the deal was no boys. Фей, договор был - никаких парней.
I'm sorry, Wally, but if you can't learn to follow orders, this deal between us, it's over. Прости, Уолли, но если ты не можешь научиться следовать приказам, то договор между нами аннулируется.
Look... here, I'll make you a deal. Слушай, мы заключим договор.
Wink's working on a deal where I can get free studio time to record my demo. Моргун заключает договор, мы берём время на студии.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The organs have appointed Volunteers for Children's Rights Protection who deal specially with problems involving children's rights. Вышеупомянутые структуры осуществляют набор добровольцев по вопросам защиты прав детей, которые занимаются конкретной деятельностью в области соблюдения прав детей и, в частности, оказывают консультативные услуги, касающиеся прав детей.
And they do this here. It's the same deal. И они занимаются этим здесь. Всё тоже самое.
The past month has seen a great deal of activity in the two sub-groups of the High-Ranking Working Group dealing with police and judicial cooperation respectively. За прошедший месяц большая работа была проделана в двух подгруппах Рабочей группы высокого уровня, которые занимаются соответственно вопросами полиции и судебного сотрудничества.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine". Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
Government encourages NGOs and civil society, which are active on a bi-communal level and which deal, inter alia, with gender mainstreaming and furthering of implementation of the UNSCR 1325. Правительство поощряет участие НПО и гражданского общества, которые ведут активную работу на двухобщинном уровне и которые, в частности, занимаются вопросами учета гендерной проблематики и дальнейшего осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности ООН.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Project on the global green new deal Проект «Новый глобальный экологический курс»
We need a new New Deal. (Applause) Нам нужен новый Новый Курс. (Аплодисменты)
The New Deal for Engagement in Fragile States (New Deal) and Istanbul Programme of Action were mutually reinforcing and thus synergies between the two processes should be encouraged. Новый курс по обеспечению участия в нестабильных государствах (Новый курс) и Стамбульская программа действий являются взаимно усиливающими, и поэтому необходимо поощрять взаимодействие этих двух процессов.
This work will also be informed by the Fourth High Level Forum on Aid Effectiveness, the 'New Deal' for transition and post-crisis countries, and South-South and triangular cooperation. В этой работе найдут отражение решения четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, «Новый курс» для стран, находящихся на переходном и посткризисном этапах, сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
In 1942, Stout described himself as a "pro-Labor, pro-New Deal, pro-Roosevelt left liberal". В 1942 году описывал свою политическую позицию как «левого либерала, поддерживающего рабочее движение, "Новый курс" и Рузвельта».
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I mean, dogs, x-rays, the whole deal. с собаками, рентген, все дела.
Ordinary courts or, if necessary, special courts, could deal adequately even with cases of terrorism; it seemed excessive to resort to administrative authorities. Обычные или, при необходимости, специальные суды могли бы вполне адекватно разбирать дела о терроризме: участие административных органов выглядит излишним.
You had a good deal going in Haven? Хорошо дела шли в Хейвене?
Let's drink to our deal! Выпьем за процветание нашего дела!
I don't care about your deal! Мне наплевать на твои дела!
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Our deal was I give you Kiera and Escher in return for Alec being left alone. Наш уговор был такой: я отдаю вам Киру и Эшера в обмен на то, что Алека оставят в покое.
Now we had a deal, remember? У нас был уговор, помнишь?
You do remember the deal, do you not, Samuel? Ты ведь помнишь наш уговор или нет, Сэмюель?
A deal's a deal, sixer. Уговор дороже денег, шестипалый.
Here's the deal: I give you room and board. Уговор такой: получаешь комнатуи еду.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
That Palmer's the target, the shooter's the real deal. Что Палмер - цель, стрелок это настоящая проблема.
And it's not even that big of a deal. Ну, не такая уж и проблема...
What is your deal, Caleb? В чем проблема, Калеб?
What's the deal, man? В чем проблема, чувак?
With regard to the right to leave the country, however, one problem with which the Government must deal is the free return of certain foreign employees to their own countries. Что касается права покидать страну, то здесь перед правительством стоит одна проблема - проблема свободного возвращения некоторых иностранных работников в их страну.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
You were able to get Cameron Dennis to offer me a deal that's now being used against me. Ты смог получить от Кэмерона Денниса предложение сделки, которая теперь обернулась против меня.
We want to take your deal, with one small change. Мы согласны принять твое предложение, с одной маленькой поправкой.
Well, of course we can't force you to be here against your will, but you will get a better deal from me if you answer more of Ms. Keating's questions. Ну, конечно, мы не можем заставить вас находиться здесь против вашей воли, но вы получите выгодное предложение от меня, если ответите на вопросы мисс Китинг.
Valdes, what would you have done if St. Patrick accepted the deal you offered him and then I refused to honor it? Вальдес, что бы ты сделала, если бы Сент-Патрик принял твое предложение, а я бы потом отказался?
In other words, a good deal that used to be a great deal is not nearly as good as an awful deal that was once a horrible deal. Другими словами, хорошее предложение, которое было отличным предложением, не так хорошо, как плохое предложение, которое раньше было ужасным предложением.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
(Andy) He's right, it's not that big a deal. Он прав, это не такое важное событие.
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Well, you did change the deal on us once. Ну, ты уже менял условия сделки однажды.
I never had proper legal counsel, so I was thinking I should hire someone good who can maybe hammer out a better deal. У меня никогда не было хорошего адвоката, и я подумал, что нужно нанять кого-нибудь толкового, кто смог бы выбить условия получше.
Under the terms of the deal, Adamovsky had to sell his share back for $50 million. Условия сделки предусматривали обратную продажу Адамовским его доли за 50 млн долларов.
Through much of the post-Second World War period, until the late 1980s, the basic conditions of international migration differed a great deal across the ECE region. После второй мировой войны и до конца 80-х годов основные условия международной миграции в регионе ЕЭК были далеко не одинаковыми.
If you stick to the deal... Если вы выполняете условия...
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
We value highly cooperation with Poland, on whose territory there is a great deal of the cultural property of the Ukrainian people, including our unique national relics. Перспективным нам видится сотрудничество с Польшей, на территории которой есть большое количество культурных ценностей украинского народа, в том числе наши уникальные национальные реликвии.
The Committee had received a great deal of information about serious problems in the prison system, such as overcrowding, degrading treatment, corruption and lack of public oversight. Комитет получил большое количество информации о серьезных проблемах в пенитенциарной системе, например о переполненности тюрем, об унижающем достоинство обращении, коррупции и отсутствии надзора со стороны общественности.
Starting investigations with undergraduate students, he tested these ideas by heating ZrC with the noble metal platinum, and found that the formation of ZrPt3 released a great deal of energy despite the great stability of ZrC. Он попытался проверить эти идеи на практике: нагревая хлорид циркония (ZrCl) с благородным металлом платиной, он обнаружил, что при образовании ZrPt3 выделяется большое количество энергии, несмотря на стабильность, свойственную ZrCl.
It says here that there's a good deal of fibrosis. А также, у вас значительное количество фиброза.
In view of this, a good deal of face and neck rejuvenation methods have been developed nowadays allowing to obtain more pronounced and durable cosmetic effect via acting not only on the skin but on the deeper structures as well. В связи с этим в настоящее время разработано и применяется значительное количество методик омоложения лица и шеи, позволяющих воздействуя не только на кожу, но и на глублежащие структуры, получать более выраженный и длительный косметический эффект. Лифтинг лица сегодня является очень частой операцией.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
Look here's the deal; I used to be married and now I'm free and I want to start enjoying life. Послушай, расклад такой: я была замужем, и сейчас я свободна и хочу начать наслаждаться жизнью.
Well, what's the deal? Ну, какой расклад?
Is that the deal now? Такой расклад, значит?
Okay, here's the deal... you give me a day, I bring you something, you fly me out. Хорошо, расклад такой... ты даешь мне день, я кое-что тебе предъявляю, ты оплачиваешь рейс.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...