Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
My first deal and eva gets pinched? Моя первая сделка и Еву арестовывают?
I promise you, this deal is on the verge of falling apart. Я уверяю вас, что сделка вот-вот сорвётся.
If I tell you, do we have a deal? Если я скажу вам, сделка будет в силе?
It's a good deal, Ava. Это хорошая сделка, Эва.
We'll deal you back in. У нас будет сделка.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
In a few months, we will meet at Copenhagen to seal the deal on climate change. Через несколько месяцев мы встретимся в Копенгагене, чтобы договориться о наших действиях в отношении изменения климата.
Sounds like you want to make a deal. Похоже, ты хочешь договориться.
I believe a deal can be made. Полагаю, мы можем договориться.
OK, we can do a deal. Хорошо, мы можем договориться.
Bandar secretly negotiated the first big Saudi-Chinese arms deal. Бандару удалось тайно договориться о первой значительной саудовско-китайской оружейной сделке.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Allow me to make a specific proposal that would deal, in principle, with this matter. Позвольте мне внести конкретное предложение, которое в принципе будет касаться именно этого вопроса.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
There is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. Совершенно очевидно, что проводимые в рамках ВТО переговоры должны конкретно касаться товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, что потребует глубокого анализа вопросов, связанных конкретно с сырьевыми товарами.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Through booking acts, he came into contact with Eddie Murphy and helped arrange Murphy's first record deal. Через бронирующие документы он вступил в контакт с Эдди Мёрфи и помог организовать ему первый контракт.
He signed a three-year deal and took squad number 88. В итоге с командой подписал контракт, взял 88 номер.
Nessa's deal is a standard new artist contract. Мы подписываем стандартный контракт с новой певицей.
Now, he's got 7 million viewers, he just signed a book deal, opened a restaurant in Las Vegas, and is ready to launch a fleet of food trucks. Теперь у него 7 миллионов зрителей, он подписал контракт на собственную книгу, открыл ресторан в Лас-Вегасе и готов открыть сеть ресторанов на колесах.
The Johnny Rock Affair did sign a record deal but never made it into the studio after their bass player entered a medically induced coma. Джонн Рик Аффаир все-таки пописывает контракт с леблом, но никогда не был в студии, после того, как их басист впал в медикаментозную кому.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Why wouldn't you cut a deal to save yourself? Почему бы тебе не разорвать соглашение, чтобы спасти себя?
The United Front, for its part, demonstrated a good deal of openness and receptivity throughout, and remained ready to implement the agreement of 2 November 2000. Со своей стороны Объединенный фронт демонстрировал на протяжении всего этого периода немалую открытость и восприимчивость и был готов осуществить соглашение от 2 ноября 2000 года.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight. Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
I knew that, despite the accord, that there remained a great deal of... Distrust and trepidation between our sides- much of it directed towards me. Я знал, что несмотря на соглашение между сторонами по-прежнему велико недоверие и обеспокоенность, большая часть которых направлена на меня.
THE MAN WHO MADE THE DEAL. Человек, который заключал соглашение.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I know you and Dwight have this weird deal. Я знаю, что между вами заключен этот странный договор.
So is a deal a deal? Значит договор есть договор?
Wink's working on a deal where I can get free studio time to record my demo. Моргун заключает договор, мы берём время на студии.
Of course, if they're foolish enough to try to overthrow, then I have made a deal for reinforcements with the UJA. Конечно, если они будут столь неразумны, что попытаются нас свергнуть... Тогда я заключу договор, по которому ЦОЕ пришлет нам подкрепление.
Jack and I made a deal. У нас с Джеком договор
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The so-called special courts deal exclusively with economic and social relations. Специальные суды занимаются исключительно вопросами экономических и социальных отношений.
They are aimed primarily at bank staff who deal directly with these issues, in particular, the money laundering commissioners of financial institutions. В первую очередь они предназначены для сотрудников банков, которые непосредственно занимаются этими вопросами, в частности для тех, кто отвечает за предотвращение отмывания денег.
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии. УВКПЧ вносит вклад в работу Целевой группы, возглавляя рабочую группу по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The Railway organizations of member States from the northern part of Europe deal mainly with improving the quality of their services and expanding their business. Железнодорожные организации североевропейских государств-членов в основном занимаются повышением качества своих услуг и расширением бизнеса.
These offices deal primarily with issues of training, employment and labour market issues, possibilities for reconciling work and family life, violence against women, and integration of immigrant women. Эти службы, в основном, занимаются вопросами обучения, вопросами, касающимися профессиональной жизни и рынка труда, возможностями совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, насилия в отношении женщин и интеграции женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Ms. Wieczorek-Zeul stated that the time had come for a new global deal. Г-жа Вичорек-Цойль заявила, что пришло время выработать новый глобальный курс.
Project on the global green new deal Проект «Новый глобальный экологический курс»
The New Deal programme recognizes that some young people who find work do return to unemployment quickly. Программа "Новый курс" допускает, что некоторые из трудоустроенных юношей и девушек быстро вновь оказываются безработными.
With the New Deal Compact entering its second year, UNSOM and the United Nations country team will endeavour to bring tangible results for the ordinary Somali citizens through support to the Federal Government of Somalia in its implementation of all five peacebuilding and State-building goals. Осуществление договоренности «Новый курс» продолжается уже второй год, и МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций постараются добиться ощутимых результатов для обычных сомалийских граждан, оказывая федеральному правительству Сомали поддержку в достижении всех пяти целей в области миростроительства и государственного строительства.
Before 1935, the New Deal focused on revitalising stricken business... and agricultural communities. До 1935, Новый курс был направлен на восстановление проблемных предприятий и сельскохозяйственных сообществ.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I still haven't figured out your deal. Я все еще не разгадал твои дела.
Okay, here's the deal. Хорошо, вот как обстоят дела.
We don't deal in plastic. Мы не имеем дела с пластиком.
What's the deal, String? Так что за дела, Стринг?
A major deal's about to go down. У нас есть более важные дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was, you go home, I get fixed. Уговор был: ты - домой, а я - здоровый.
We made a deal... that if you helped me get Benedict Arnold, I'd give you the name of your wife's killer. У нас был уговор - ты поможешь мне поймать Бенедикта Арнольда, а я скажу, кто убил твою жену.
Fritz and I have discussed this, and we have a deal. Мы с Фрицем это обсуждали, у нас с ним уговор.
Not part of the deal. Это не входило в наш уговор.
That was our deal. Таков был наш уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
What the hell is Donna's deal? Какая у Донны проблема, черт возьми?
It's not that big a deal. Это не такая уж и проблема
The new law on asylum refers to statelessness, but does not deal specifically with this issue. В новом Законе об убежище упоминается безгражданство, но подробно эта проблема не рассматривается.
Indeed, climate change has received a great deal of media attention in the recent past, particularly in the context of the adoption and implementation of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. На самом деле проблема изменения климата привлекла к себе немалое внимание средств массовой информации в недавнем прошлом, особенно в контексте принятия и осуществления Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
It's a big enough deal already. Это и так проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I don't think he's someone who's open to a deal. Я не думаю, что он тот, кому можно сделать предложение.
That's the deal we made. Это предложение, которое мы сделали.
For all I know, this deal's the best I'm ever going to get. Думаю, это предложение - лучшее, на что можно рассчитывать.
LEE: And my deal is still on the table. Моё предложение ещё в силе.
I'm asking around, seeing if I can get you a deal, but guns aren't cheap. Я интересуюсь, пытаюсь выгадать хорошее предложение, но оружие стоит недешево.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Same deal I had when she brought you home. Те же условия, что и тогда, когда она привела тебя.
I'm not here, but you know the deal. Меня нет на месте, но ты знаешь условия.
Save money - Get the best rental deal! Экономьте деньги - Получайте наилучшие условия проката!
But day by day, with a great deal of effort and humility, we revived production in a country burdened by a foreign debt that threatened our future with its conditions and constraints. Но день за днем прилагая огромные усилия и проявляя смирение, мы возродили производство в стране, обремененной внешним долгом, условия и ограничительные рамки которого угрожали нашему будущему.
Well, that's the deal. Что ж, таковы условия.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
A great deal of research had been carried out prior to the implementation of the programme in order to determine how best to influence people's attitudes. В преддверии реализации программы было проделано огромное количество исследований для того, чтобы выяснить, как лучше оказывать влияние на мироощущение людей.
Within the field of diplomatic protection, a good deal of guidance is available as to appropriate compensation standards and methods of valuation, especially as concerns personal injury and takings of, or damage to, tangible property. В области дипломатической защиты имеется значительное количество материалов по соответствующим нормам и методам оценки компенсации, особенно в том, что касается личного вреда и захвата материального имущества или нанесения ему ущерба.
A great deal of cross-cultural research has been carried out on the Five-Factor Model of Personality. Было проведено большое количество кросс-культурных исследований на тему взаимоотношения расстройств личности и вышеупомянутой пятифакторной модели.
The library contains a great deal of archival material relating to the work of the Seabed Committee and UNCLOS III. Much of this material is not available elsewhere. Библиотека содержит большое количество архивных материалов, относящихся к работе Комитета по морскому дну и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
So what we find is that there is this great deal of wasted crisis information because there is just too much information for us to actually do anything with right now. Таким образом, мы видим, что есть огромное количество пропадающей информации о кризисах, потому что этой информации просто слишком много, чтобы сделать с ней что-то прямо сейчас.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
What's the real deal here? Каков тут реальный расклад?
Come on, you know the deal. Перестань, ты знаешь расклад.
But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008. Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года.
Okay, here's the deal... you give me a day, I bring you something, you fly me out. Хорошо, расклад такой... ты даешь мне день, я кое-что тебе предъявляю, ты оплачиваешь рейс.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...