Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Jess, we had a deal. ДЖесс, у нас была сделка.
Thought we should come by and make sure the deal was moving forward. Подумал, мы должны прийти и убедиться, что сделка пройдёт удачно.
That's not a deal. That's a different kind of prison sentence. Это не сделка, а ещё одно тюремное заключение.
Then forget the whole deal. Значит сделка не состоится.
And if you're innocent like you're claiming to be, then why do you need a deal? И, если ты ни в чем не виновата, как заявляешь, тогда зачем тебе сделка?
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Maybe we can make a deal after all. Возможно, мы найдем способ договориться.
Time to bargain for a better deal. Время договориться о более выгодной сделке.
No of fence, Nick, but how did you get a book deal? Без обид, Ник, но как ты ухитрился договориться о продаже книги?
I could get you a record deal. Я мог бы договориться о записи.
Maybe you can strike a deal. Может, сможешь договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
Several delegations were of the view that the draft articles should deal only with international armed conflicts. По мнению нескольких делегаций, проекты статей должны касаться только вооруженных конфликтов международного характера.
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
I got you a good deal. Я заключил для тебя выгодный контракт.
I'll cut you a deal to make Roz's look like lunch money. Я выбью тебе такой контракт, что зарплата Роз покажется деньгами на обед.
You got a signed record deal. У тебя подписан контракт со студией.
Nessa's deal is a standard new artist contract. Мы подписываем стандартный контракт с новой певицей.
I already made the deal. Я уже подписал контракт.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
The concept of a "procedural agreement", or a so-called "deal", is being introduced into criminal procedure. В уголовный процесс вводится понятие "процессуальное соглашение" или так называемая "сделка".
And as for his assertion of attorney-client privilege or his commitment to honor a deal, that is simply preposterous. Что же касается конфиденциальности между адвокатом и клиентом, или его желания выполнить соглашение, это просто абсурдно.
Is it a deal, or not? Заключаем деловое соглашение, или нет?
The American diplomats' arguments about process did not on the whole carry over into disagreement about the content of a peace deal. Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
After agreeing upon what they were to negotiate, the dealmakers took an additional five years to hammer out a deal lowering tariffs and opening up global markets. После того, как было достигнуто согласие относительно того, что же должно составлять предмет переговоров, переговорщикам потребовалось еще пять лет, чтобы выработать соглашение о снижении тарифов и открытии глобальных рынков.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I want the deal she got for you. Мне нужен договор, который она добыла тебе.
In Pakistan's view, any fissile material treaty should deal clearly and comprehensively with the issue of the asymmetry of existing fissile material stocks. По мнению Пакистана, любой договор о расщепляющемся материале должен четко и всесторонне решать проблему асимметрии в существующих запасах расщепляющегося материала.
Let's make a deal. I'll bring him up. Заключим договор, дон Ансельмо.
The deal was for the diamond. Договор был о бриллианте.
We already had a deal. У нас уже был договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
Likewise, among United Nations departments there is a wide disparity in the essential nature of the work, ranging from programmes that deal mainly with an internal clientele, to those that mostly service intergovernmental bodies to those that provide direct services to the public. Кроме того, между департаментами Организации Объединенных Наций существуют огромные различия с точки зрения характера их работы: одни занимаются главным образом внутренними клиентами, другие в основном обслуживают межправительственные органы, а третьи обеспечивают оказание услуг непосредственно широкой общественности.
(a) Through capacity development of trade unions that deal directly with forestry issues on a daily basis. а) расширение возможностей профсоюзов, которые ежедневно напрямую занимаются вопросами лесного хозяйства.
At the same time, staff members of the Centre for Human Rights deal not only with NPM-related issues but also with a broad range of other activities under Ombudsmen Office mandate, such as individual complaints, which may undermine the preventive focus of the NPM work. В то же время сотрудники Центра по правам человека занимаются не только вопросами, относящимися к НПМ, но и выполняют широкий круг других обязанностей в рамках мандата Управления Омбудсмена, в частности рассмотрением индивидуальных жалоб, что может негативно сказаться на превентивном характере деятельности НПМ.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека:
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
This time around, rebalancing will need a global new deal that can "lifts all boats", in developed and developing countries alike. Как и тогда требуется "новый глобальный курс", который позволит всем "сойти с мели" - как в развитых, так и в развивающихся странах.
Only if the specific requirements of developing countries were fully addressed would the global green new deal advocated by the United Nations Environment Programme would become a reality. Новый глобальный экологический курс, за который выступает Программа Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды, может стать реальностью только в том случае, если будут в полной мере удовлетворены особые потребности развивающихся стран.
6.18 New Deal for Communities provides £800 million over three years for the intensive regeneration of poor neighbourhoods;. 6.18 Программа "Новый курс" для общин обеспечивает финансирование в объеме 800 млн.
Helping older women in employment - New Deal 50 plus Job-seekers Allowance claimants Содействие в устройстве пожилых женщин на работу - "Новый курс 50" 120
The programmes include The Single Regeneration Budget and A New Deal for Communities which complement other programmes such as the health action zones and the education action zones. Эти программы включают Сводный бюджет обновления и Новый курс в области развития общин, которые дополняют другие программы, такие, как зоны активных действий в области здравоохранения и зоны активных действий в области образования.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
You know he's the real deal. Ты знаешь - за ним реальные дела.
Well, we have half a deal. Что ж, пока мы сделали половину дела.
What was the deal you made with the Home Secretary? Что за дела вы обсуждали с министром внутренних дел?
This deal goes through as planned. Как дела, капитан?
You don't just quit on a deal. Так дела не делаются.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was, I sit through the game and you watch the opera. Уговор был что я высижу игру, а ты посмотришь всю оперу.
No, we had a deal. Нет, у нас был уговор.
Fritz and I have discussed this, and we have a deal. Мы с Фрицем это обсуждали, у нас с ним уговор.
Tomas, did you forget our deal? Томас, ты забыл уговор?
The deal was 50, man. Уговор был на полтинник.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
Carrie, what's the deal? Кэрри, в чем проблема?
Seriously, what's her deal? В чем её проблема?
And if you can't deal, that's your problem. А если ты не можешь с этим справиться, это твоя проблема.
There's a paternity issue embedded in Paul's side of the deal that I would like to extricate. Проблема отцовства внесенная в договор с Полом, вот с чем мне хотелось бы разобраться.
Tailbacks are frustrating for the road user and cost the economy a great deal of money. Проблема скопления автомобилей во время дорожных пробок весьма актуальна для пользователей дорог и наносит значительный материальный ущерб экономике.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
It was a good deal, but the father has a strong case. Это было хорошее предложение, но у отца сильная позиция.
Fulmer made SJ a sweet deal. Фулмер сделал отличное предложение Эс Джею.
[chuckles] I'm just reminding you's made a solid first offer, and Paige thinks that they're driving towards a deal. Я просто напоминаю вам, что мистер Лю сделал солидное первое предложение, и Пейдж считает, что это приведёт к сделке.
I offered you a sincere business deal, and you turned it into an indigestible meal. Я сделал тебе честное деловое предложение, а ты превратил его в неудобоваримую пищу.
As it stood, that sentence would give rise to a great deal of legal uncertainty. Г-жа Брелье поддерживает предложение Соединенных Штатов о внесении изменений во второе предложение текста статьи 37 бис.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Some of our craftsmen are installing windows in the area, which means we can offer you an exceptionally good deal. Наши мастера устанавливают окна в этом районе, поэтому мы можем предложить вам невероятно выгодные условия.
Back when Wyatt and I were together, his dad got my family a really good deal on homeowner's insurance just to impress me. Когда мы с Уайаттом встречались, его отец предоставил моей семье отличные условия по страховке недвижимости, чтобы впечатлить меня.
It offers people a confidential environment within which to determine their HIV serostatus and deal effectively with its ramifications through the provision of counselling and referral for ongoing emotional support and medical care. Она обеспечивает людям условия конфиденциальности, в которых можно определять их серостатус по ВИЧ и эффективно устранять соответствующие последствия на основе консультирования и направления к врачам для получения постоянной психологической и медицинской помощи.
Same deal, same rate. Те же условия, та же оплата.
What's to stop you from altering the terms of the deal after the fact to see it suit a more favored party? Что остановит вас от изменения условий договора в случае если вы найдете более выгодные условия?
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
States would require a good deal of notice to produce a document to that level of detail. Для подготовки столь подробного документа государства должны будут собрать большое количество информации.
Her grave had never been looted and contained remarkably rich grave offerings, including a great deal of jewellery and the Vix krater, the largest known metal vessel from antiquity. Её могила не была разграблена и содержал удивительно богатые и интересные вещи, в том числе большое количество ювелирных изделий и кратер из Викса, самый большой из известных металлических сосудов в древности.
The Committee had received a great deal of information about serious problems in the prison system, such as overcrowding, degrading treatment, corruption and lack of public oversight. Комитет получил большое количество информации о серьезных проблемах в пенитенциарной системе, например о переполненности тюрем, об унижающем достоинство обращении, коррупции и отсутствии надзора со стороны общественности.
As a result, the Chamber saved a great deal of time which would have been devoted to adducing evidence intended to prove facts of common knowledge or facts already adjudicated in previous judgements. В результате Камера сэкономила большое количество времени, которое пришлось бы потратить на приобщение к делу материалов, направленных на доказывание общеизвестных фактов или же фактов, уже доказанных в предыдущих решениях.
Moreover, the oil sheiks and other producers of fossil fuels who ultimately control the amount of carbon released to the atmosphere were not part of the deal. Кроме того, нефтяные шейхи и производители ископаемого топлива, которые в последнее время контролируют количество выбрасываемого углерода в атмосферу, не участвовали в переговорах.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Okay, Frank, here's the deal. Ладно, Фрэнк, вот тебе расклад.
Okay, here's the deal. Тут вот какой расклад.
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Look here's the deal; Послушай, расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...