Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
The deal you had with Fring - it's still in place. Твоя сделка с Фрингом все еще в силе.
Yet a few days later on December 29 the deal fell through due to financial reasons. Тем не менее через несколько дней, 29 декабря, сделка сорвалась по финансовым причинам.
You weren't supposed to spend none of it till after the trial, that was the deal... Ты не подумала, что нельзя тратить деньги, пока не состоится суд, это же была сделка с правосудием...
Plea deal for time served. Сделка на временное отбывание срока.
So, like, he be talking like he got some type of record deal, you know? Ну, и он говорит, что типа это его лучшая сделка, понимаешь?
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Suppose you guys want to cut him a deal. Похоже, что вы, ребята, хотите с ним договориться.
That's why I thought maybe we could make a deal. Именно поэтому я подумал, что, может, мы можем договориться.
All you got to do is swing us the deal and we make you partner. Тебе только нужно договориться о сделке, и будешь нашим партнером.
I believe a deal can be made. Полагаю, мы можем договориться.
Now, my guess is, whatever deal they had set up went bad. В этот раз, полагаю, они не смогли договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was also agreed that the recommendation should deal only with negotiable instruments and not with other payment obligations. Было также достигнуто согласие о том, что эта рекомендация должна касаться только оборотных инструментов, но не платежных обязательств.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Sébastien Bourdais left Dragon Racing for KV Racing Technology in a 2-year deal. Себастьен Бурде перешел из Dragon Racing в KV Racing Technology, подписав двухлетний контракт.
But the truth is, Nathan doesn't have a deal because Clay didn't think it was good enough. Но Нейт не получил контракт, потому что Клэй считал его условия не очень хорошими.
There goes our deal! Вот вам и деньги за контракт.
He signed a two-year deal, reportedly worth €2.3 million per year, while Sampdoria was paid €500,000 as a compensation to release him from his contract. Он подписал контракт на два года, в то время как «Сампдории» заплатили € 500000 в качестве компенсации за досрочное расторжение договора.
Despite the interest, Grenier along with fellow youth player Yannis Tafer, signed his first professional contract on 15 May 2008, agreeing to a three-year deal. Несмотря на интерес, 15 мая 2008 года, Гренье, наряду с другими игроками резерва как Яннис Тафер, подписал свой первый профессиональный контракт сроком до 2011 года.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
That deal wasn't exactly legitimate. Но соглашение было не совсем легальным.
For starters, the deal proves that world leaders - despite being divided on a multitude of issues, such as the conflict in Ukraine and territorial disputes in the South China Sea - can still come together to resolve a shared problem. Для начала, соглашение доказывает, что мировые лидеры - несмотря на то, что разделены множеством вопросов, таких как конфликт в Украине и территориальные споры в Южно-Китайском море - все еще могут собраться вместе, чтобы решить общую проблему.
The US Secretary of State Hillary Clinton and United Nations Secretary General Ban Ki-Moon welcomed the accord but said the real test would be how both sides would implement the deal. Госсекретарь США Хиллари Клинтон и Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций Пан Ги Мун приветствовали соглашение, но отметили, что настоящее испытание будет в том, как стороны проведут соглашение в жизнь.
But that debate should not be allowed to mask the truth behind this treaty: the DR-CAFTA is more a pleading of special interests than a free-trade deal. Но эти дебаты не должны заслонить истинной подоплеки данного договора: соглашение DR-CAFTA - это в большей степени защита интересов определенных групп, чем договоренность о свободной торговле.
He signed a development deal in 1995 with production company Brillstein-Grey and wrote the original pilot script. В 1995 году он заключил соглашение с продюсерским центром «Бриллштейн-Грэй» и написал оригинальный сценарий для пилотного выпуска.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I got me a book deal, couple of movie offers. У меня договор на написание книги, пара предложений снять фильм.
Look, Charlie, I don't know what you heard or what you think you might know, but we got the same deal going with the cartel as we had with the Russians. Послушай Чарли, я не знаю что ты там слышал или что ты, по-твоему знаешь, но у нас сейчас такой же договор с картелем, который был с русскими.
The deal was for the diamond. Договор был о бриллианте.
Thought we had a deal. Думал, у нас договор.
That we have a deal. Что у нас договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
A person's heart doesn't count for anything, insurance companies don't deal in hearts. Сердце человека ничего не значит, страховые компании не занимаются сердцами.
Those SICA institutions which deal primarily with social issues shall work directly with the social integration subsystem. Учреждения СЦАИ, которые занимаются главным образом выполнением социальных функций, будут поддерживать непосредственные связи с Подсистемой социальной интеграции.
Likewise, among United Nations departments there is a wide disparity in the essential nature of the work, ranging from programmes that deal mainly with an internal clientele, to those that mostly service intergovernmental bodies to those that provide direct services to the public. Кроме того, между департаментами Организации Объединенных Наций существуют огромные различия с точки зрения характера их работы: одни занимаются главным образом внутренними клиентами, другие в основном обслуживают межправительственные органы, а третьи обеспечивают оказание услуг непосредственно широкой общественности.
(a) Through capacity development of trade unions that deal directly with forestry issues on a daily basis. а) расширение возможностей профсоюзов, которые ежедневно напрямую занимаются вопросами лесного хозяйства.
Ravagers don't deal in kids. Опустошители не занимаются детьми.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
The Global Green New Deal offered innovative thinking to achieve economic recovery. "Глобальный зеленый новый курс" предлагает инновационное мышление для обеспечения экономического подъема.
Then came the Great Depression, Franklin Roosevelt's New Deal, and another 30 years of progressive politics, from the 1930's to the 1960's. Потом грянула Великая депрессия, Новый курс Франклина Рузвельта и еще 30 лет прогрессивной политики в период с 1930-го по 1960-й годы.
The New Deal for Engagement in Fragile States (New Deal) and Istanbul Programme of Action were mutually reinforcing and thus synergies between the two processes should be encouraged. Новый курс по обеспечению участия в нестабильных государствах (Новый курс) и Стамбульская программа действий являются взаимно усиливающими, и поэтому необходимо поощрять взаимодействие этих двух процессов.
The Federal Government decided to conduct a fragility assessment which will determine the underlying causes of fragility in Somalia and allow the country to chart its own path forward. The "New Deal" process was officially launched by Prime Minister Shirdon in Mogadishu on 14 May 2013. Федеральное правительство приняло решение провести оценку факторов нестабильности, которая позволит определить основные причины нестабильности обстановки в Сомали и даст стране возможность наметить курс своих дальнейших действий. «Новый курс» был официально провозглашен премьер-министром Ширдоном в Могадишо 14 мая 2013 года.
B. A Global Sustainable New Deal В. Глобальный устойчивый новый курс
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
So, a sum leaves this account, which goes to finance a mysterious, illegal deal which... Получается, что с этого счета уходит сумма на финансирование некоего таинственного и нелегального дела.
We get this deal settled today or I'm coming down to the galleries. Мы уладим дела сегодня, или я приеду в галерею.
The cases deal, inter alia, with property rights, right to life, freedom of expression and administration of justice. Эти дела касаются, в частности, имущественных прав, права на жизнь, свободы выражения мнения и отправления правосудия.
I don't have to tell you folks that in this business, with this band that is a great deal of money at the end of the fiscal year. И, я не говорил вам об этом, ребят, потому что все дела с вами, с этой группой - большая дележка денег в конце фескального года...
The generous support of all members of the Assembly means a great deal to us and gives us confidence in the justice of our cause and the inevitability of our triumph. Щедрая поддержка всех членов Ассамблеи очень много значит для нас и вселяет в нас уверенность в справедливость нашего дела и в неизбежность триумфа.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Look, we had a deal. Слушайте, у нас был уговор.
The deal was I find you a way out - Уговор состоял в том, что я найду возможность вытащить тебя...
That was the deal, right? Такой был уговор, так?
I mean, what if she and Katherine had a deal that ran to more than just delivering a few letters? Ведь что если у них с Кэтрин был уговор, заходивший дальше, чем просто доставка писем?
This was a no-rough-stuff deal. Уговор был, чтоб без применения силы.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's not that big a deal Не такая уж большая проблема
The harsh reality of immigration demands that it be given a great deal of attention, for the phenomenon is tending to become more serious as new situations arise in different countries. Суровая действительность иммиграции требует уделения ей большого внимания, так как эта проблема становится все более серьезной из-за возникновения в различных странах новых ситуаций.
The phenomenon of the proliferation of small arms and the excessive, destabilizing traffic in them has led to a great deal of discussion in recent years in debates on peace and security both in the United Nations and in regional and subregional organizations. В последние годы проблема распространения стрелкового оружия, а также чрезмерных и дестабилизирующих запасов этого оружия стала предметом широких обсуждений, которые проходили как в Организации Объединенных Наций, так и в региональных и субрегиональных организациях в связи с вопросами мира и безопасности.
Here's the deal - When we track him, nobody's bagging Reynard, or the massive reward for his return, but me. Вот в чем проблема - Когда мы выследим его, никто не захочет заплатить вознаграждение за его возвращение, кроме меня.
I'm worried the Republicans won't like this deal as it is. Я беспокоюсь, что республиканцам не понравится такая сделка как эта, но это не самая большая наша проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
We need to take Hollis' Veep deal before Mellie takes it. Мы должны принять предложение Холлиса, пока нас Мелли не опередила.
This proposal may be a compromise, but it offers us all a great deal. Быть может, это предложение - компромисс, но оно и немало дает всем нам.
That's fair, and, and, and I'll make you a deal. Это честно, и, и, в связи с этим у меня к тебе предложение.
Here's the deal, Frank. Вот мое предложение, Фрэнк.
And, indeed, in early 2006, the International Crisis Group published a comprehensive "delayed limited enrichment" proposal that included all of the key features of the deal that has now been signed in Vienna. Более того, в начале 2006 года Международная группа по предотвращению кризисов опубликовала развернутое предложение по «замедленному, ограниченному обогащению», которое включало все основные параметры соглашения, подписанного теперь в Вене.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Mr. President, the safest, cleanest way to save Tom Garrity is to take the deal. Г-н Президент, самый безопасный и честный способ спасти Тома Гэррити, пойти на их условия.
I can't make that deal. Я не могу принять эти условия.
I thought you wasn't cool with my deal. Тебя же не устраивают мои условия.
I just shouldn't have broken the deal - Мне просто не стоило нарушать условия договора...
As the report's content has shown, a great deal of progress had been achieved in spite of the difficult social and political conditions under which many policies and programmes have been pursued during more than 13 years of war. Исходя из содержания настоящего доклада, необходимо признать, что удалось многого добиться, несмотря на сложные социально-политические условия, в которых на продолжении более 13 лет войны осуществлялось немало проектов и программ.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
But for this, I charge a great deal of money. Но это будет стоить изрядное количество денег.
A great deal of research had been carried out prior to the implementation of the programme in order to determine how best to influence people's attitudes. В преддверии реализации программы было проделано огромное количество исследований для того, чтобы выяснить, как лучше оказывать влияние на мироощущение людей.
He drew the Committee's attention to tables 1 to 4 in the annex which contained a great deal of statistical data and an overview of the investments. Г-н Коннор обращает внимание Комитета на таблицы 1-4 приложения, которые содержат большое количество статистических данных и дают общее представление о структуре инвестиций.
Since the United Nations, through its documentation, materials and scientific and technological research, disseminates a great deal of material, is that high-calibre knowledge produced here and throughout the system disseminated in all official languages? Учитывая, что Организация Объединенных Наций через свою документацию, материалы и научно-технические исследования распространяет огромное количество информации, интересно, распространяется ли эта полученная здесь и со всей системы высококачественная информация на всех официальных языках?
Well, one issue is that radical innovation, when you've got ideas that affect a large number of technologies or people, have a great deal of uncertainty attached to them. Одна причина в том, что радикальные инновации, когда у вас появляются идеи, которые повлияют на большое количество технологий или людей, они столкнутся с неуверенностью, заложенной в саму эту идею.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Seems like a pretty good... deal to me. Как по мне расклад весьма неплох.
How's that for a new deal? Как тебе такой расклад?
So, here's the deal. Итак. Расклад такой.
All right, so here's the deal. Короче, расклад такой:
Odds are, we can recover 50%, 60% of the assets, Or you can take the deal they've offered. Расклад такой: мы можем получить обратно 50% или 60% активов, или можем принять то, что они предлагают.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...