Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
But he said it was just a one-time deal. Но он сказал, что это одноразовая сделка.
Since our preliminary discussion, I was offered a more lucrative deal from another publishing company. С нашего предварительного обсуждения, мне была предложена более выгодная сделка от другой издательской компании
What puzzles me, though, is this crooked deal. Меня смущает эта тёмная сделка.
We never had a deal. А как же сделка?
The mining deal is closed. Сделка по шахтам закрыта.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Now let the hostages out and maybe we can cut you a deal! А теперь позвольте заложникам выйти и возможно мы сможем договориться!
Now when two people both want something the other has, a deal can always be struck. Итак, когда у двух людей есть что предложить друг другу, они всегда могут договориться.
I could get you a record deal. Я мог бы договориться о записи.
So you're saying you're open to a deal? То есть, Вы имеете в виду, что мы можем договориться?
Pentangeli says he's willing to make a deal. Пентангели сказал, что обещает договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was also agreed that the recommendation should deal only with negotiable instruments and not with other payment obligations. Было также достигнуто согласие о том, что эта рекомендация должна касаться только оборотных инструментов, но не платежных обязательств.
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Ну до тех пор как он найдет крота, мы будем иметь дело только с его офисом.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Well, you still got your deal over at Edgehill. У тебя все еще контракт с Эджхил.
'Cause if you want that sportscaster deal and all that stuff that Chet promised you, she's what you need to make it happen. Потому что если тебе нужен контракт, который обещал Чет, она - твой билет.
When Rudolf was signed to a record deal by Cash Money, he became the first white artist, as well as the first rock artist, signed to a label previously known for releasing records by African-American rap artists, including, most famously, Lil Wayne. Когда Рудольф подписал контракт с лейблом Cash Money, он стал первым белым артистом, а также первым рок-исполнителем, подписавшим контракт с лейблом, ранее известным выпуском альбомов афроамериканских рэп-исполнителей, в том числе, самыми знаменитыми Lil Wayne и Ники Минаж.
On 16 March 2017, Melbourne Victory announced that Bozanic would be moving to Ventforet Kofu on a three year deal. 16 марта 2017 года «Мельбурн Виктори» объявил, что Бозанич подпишет трёхлетний контракт с японским «Ванфоре Кофу».
They teamed up with manager Martin Hall of Sanctuary Artist Management (Groove Armada, Manic Street Preachers) and in 2004 they signed with Sony Music for a five-album record deal. Stateless начали работать с менеджером Мартином Холлом из Sanctuary Artist Management (известны по работе с Groove Armada, Manic Street Preachers) и в 2004 году подписали контракт на пять альбомов с Sony Music.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
That deal was broken when Dinamo lost its second game in the re-beginning of the 2008-09 season against Partizani. Соглашение было разорвано, когда «Динамо» проиграло свой второй матч в начале сезона 2008/09 «Партизани».
All right, Alan, what about a plea deal? Хорошо, Алан, а как же досудебное соглашение?
The European Union would do everything to ensure that a global deal that would limit global temperature increases to no more than two degrees was reached in Copenhagen. Европейский союз сделает все для того, чтобы в Копенгагене было заключено всемирное соглашение о повышении температуры планеты не более чем на два градуса.
The United Front, for its part, demonstrated a good deal of openness and receptivity throughout, and remained ready to implement the agreement of 2 November 2000. Со своей стороны Объединенный фронт демонстрировал на протяжении всего этого периода немалую открытость и восприимчивость и был готов осуществить соглашение от 2 ноября 2000 года.
The network of United Nations information centres played a key role in support of the "Seal the Deal" campaign. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций сыграла ключевую роль в поддержку кампании «Заключить соглашение».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
A "global new deal" was needed to tackle the interrelatedness of challenges transcending the jurisdiction of individual states. Для решения взаимосвязанных задач, выходящих за рамки юрисдикции отдельных государств, необходим "новый глобальный договор".
Renzo wants to throw a cocktail party here to celebrate my book deal. Рензо хочет устроить коктейльную вечеринку здесь, чтобы отпраздновать новый договор на мою книгу.
He said Paul was helping him, that they had a deal. Он сказал, что Пол помогал ему, что у них был договор.
The deal we made with the Mayans? Ещё буквально вчера мы заключили с Майянцами договор.
It's a major relaunch of a major franchise - A 3-Book deal - And they want you. Это серьёзный перезапуск большой франшизы, договор на три книги - и они хотят тебя.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Some organizations deal mainly with humanitarian assistance, while others engage in development-related normative and operational activities. Некоторые организации занимаются главным образом гуманитарной помощью, а другие - нормативной и оперативной деятельностью, связанной с развитием.
Considering the relatively small territory of the country, companies who deal in telecommunications managed to achieve very good coverage, both in terms of cables and wireless communications infrastructure. Учитывая небольшую территорию страны, компании которые занимаются связью и телекоммуникациями смогли очень плотно покрыть антеннами и проложить кабельные сети во всех районах страны.
Such an evaluation, then, must deal essentially with the state of the legal and political institutions for the protection of human rights in El Salvador which, at this stage in the peace process, are capable of consolidating the progress made. Поэтому при оценке необходимо ориентироваться главным образом на состояние юридических и политических институтов, которые занимаются защитой прав человека в стране и которые на этой стадии мирного процесса могут закрепить достигнутые достижения.
By design, PMHC does not deal directly with the public leaving it to private banks to manage lending activities. ПКИКЖ по определению не работает непосредственно с людьми; деятельностью по регулированию кредитования занимаются частные банки.
These offices deal primarily with issues of training, employment and labour market issues, possibilities for reconciling work and family life, violence against women, and integration of immigrant women. Эти службы, в основном, занимаются вопросами обучения, вопросами, касающимися профессиональной жизни и рынка труда, возможностями совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, насилия в отношении женщин и интеграции женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Delegations sought clarification on some of the language used in the report, including "partnerships", "green economy" and "global green new deal", especially because they were concepts that had not yet been agreed upon by Member States. Делегации просили разъяснить некоторые из используемых в докладе терминов, такие как «партнерства», «зеленая» экономика и «новый глобальный экологический курс», особенно с учетом того, что они отражают концепции, еще не согласованные государствами-членами.
6.05 Local partnerships in the New Deal 55 6.05 Местное партнерство в рамках программ "Новый курс" 64
In this sense, the idea of the Green New Deal initiative of UNEP and give coherence to all this that must be taken into account. В этом смысле, идея Зеленые Новый курс инициативу ЮНЕП и придать согласованность всего этого, что должны быть приняты во внимание.
providing work specific learning for the unemployed through the New Deal; обеспечение в рамках программы "Новый курс" обучения безработных конкретным специальностям;
I needed a New Deal to get us out of this Great Repression, and I had an idea. Мне нужен Новый Курс чтобы вывести нас из великой репрессии и у меня уже была готова идея
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
ICANN recommends that you deal directly with an accredited registrar. ICANN рекомендует вести дела с аккредитованными регистраторами.
The deal that you have with the superintendent, where you get to take whatever case you want... Соглашение на которое ты пошёл с суперинтендантом, что ты сможешь выбирать дела, какие захочешь...
The implementation of restorative justice programmes should help to reduce heavy caseloads, and ensure that criminal justice systems deal only with cases where serious formal intervention by the system is required. Осуществление программ реституционного правосудия должно помочь в облегчении тяжкого бремени загруженности делами и обеспечить, чтобы системы уголовного правосудия рассматривали лишь те дела, которые требуют серьезного формального вмешательства системы.
Okay, well, here's the deal. Ладно, вот какие дела.
How about that's the deal we make? Как насчет нашего общего дела?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Kate, we had a deal. Кейт, у нас был уговор.
You see, Dee and I had a deal. I give her money for coffee every morning on the way to work. У нас с Ди уговор: каждое утро перед работой я даю ей деньги на кофе.
That's not the deal. Ќе такой был уговор.
Our deal was for tonight. Наш уговор был на сегодняшний вечер.
You know what the deal is. Ты знаешь наш уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
IDK what your deal is. Я не знаю, в чем твоя проблема.
The new law on asylum refers to statelessness, but does not deal specifically with this issue. В новом Законе об убежище упоминается безгражданство, но подробно эта проблема не рассматривается.
A Great Deal of Bridge Problems. Существует острая проблема нехватки мостов.
But nothing major, the deal is done. Но это не проблема.
I'm worried the Republicans won't like this deal as it is. Я беспокоюсь, что республиканцам не понравится такая сделка как эта, но это не самая большая наша проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I had a good deal for you. У меня для вас выгодное предложение.
Arenas was offered a five-year contract worth more than $100 million by the Golden State Warriors and another max deal by the Wizards, a six-year deal worth $124 million. Позже Аринас получил предложение 5-летнего контракта на сумму более чем 100 млн долларов от «Голден Стэйт Уорриорз» и максимального 6-летнего контракта на сумму 124 млн долларов от «Вашингтон Уизардс».
The representative of CEN said that, in the light of the discussions, he would prepare a new proposal for a standard that would deal specifically with the relevant test methods, but would not contain a regulatory text. Представитель ЕКС заявил, что с учетом состоявшейся дискуссии он подготовит новое предложение по стандарту, в котором будут рассмотрены, в частности, соответствующие методы испытаний, но не будет содержаться нормативных положений.
OK, here's the deal: Ладно, вот предложение:
Now, that's the deal Peter. Поэтому предложение такое, Питер:
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Not as big a deal as they made it. Они раздули из этого событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
But first, I need a signal that you've taken my deal. Но мне нужно подтверждение, что ты принял условия сделки.
You will stick with the deal? У тебя же кишка не тонка выполнить наши условия?
you are simply ready to perform the walkout to convince the Chinese that you will not negotiate if the terms of the deal are not satisfactory. Вы должны быть готовы разыграть уход, чтобы убедить китайцев, что вы прервёте переговоры, если их условия вас не удовлетворят.
I told him to get us out of here, he says he'll only do it after he sees the Syrian prisoner 'cause he has a deal. Я пытаюсь выяснить как он собирается нас вывести, а он ставит условия, говорит что хочет сначала поговорить с пленным сирийцем, что он заключил с вами сделку.
All open orders are GTC (Good Till Cancelled) and the Deal Desk will execute these orders once triggered. Любой открытый ордер - типа GTC (Good Till Cancelled, "активен пока не отменен"), то есть наши дилеры выполнят его, как только для этого настанут указанные в ордере условия рынка.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Within the field of diplomatic protection, a good deal of guidance is available as to appropriate compensation standards and methods of valuation, especially as concerns personal injury and takings of, or damage to, tangible property. В области дипломатической защиты имеется значительное количество материалов по соответствующим нормам и методам оценки компенсации, особенно в том, что касается личного вреда и захвата материального имущества или нанесения ему ущерба.
I don't need a bunch of people digging through every loan, every deal... Мне не хочется, чтобы огромное количество людей рылись в каждом кредите, каждой сделке...
I've studied a great deal about your century. Я изучил огромное количество материалов о вашем веке.
Applying a great deal of effort and material resources, the Buryats managed to import from Tibet, China, and Mongolia a large quantity of esoteric literature and to adopt many living traditions from the Gelugpa lineage and other schools of Buddhism. Затрачивая массу усилий и материальных средств, буряты сумели импортировать из Тибета, Китая, Монголии большое количество сокровенной литературы и перенять многие живые традиции как господствующей школы Гелуг, так и других направлений буддизма.
During the 1930s she was well known in literary London, and wrote a great deal of poetry (much of which was later lost in war damage); but found it more difficult to procure publication. В 1930-х годах Уикем получила большую известность в литературных кругах Лондона и написала огромное количество стихов (многие из которых были утрачены во время войны); хотя также и испытала затруднения с их публикацией.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
This is a good deal here. У меня здесь хороший расклад, Марти.
Seems like a pretty good... deal to me. Как по мне расклад весьма неплох.
You're right, the deal has changed. Вы правы, расклад изменился.
So, what's the deal? Так, какой расклад?
Come on, you know the deal. Перестань, ты знаешь расклад.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...