Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
You can like it or not, that was the deal. Эта сделка может нравится вам, или же нет.
Look, the deal was just for you. Послушай, эта сделка только для тебя.
The Rashed family claimed that the deal was fraudulent and that the settlers must be evacuated. Семья Рашедов заявила, что сделка является незаконной и что поселенцы должны быть эвакуированы.
After the deal is done, I won't be able to find him again. Как только сделка завершится, я не смогу найти его снова.
Well, while it's true that DiNozzo brought in a major piece of the financing, the deal had to be consummated within one year, and it wasn't. Ну, хотя ДиНоззо и привлек большую часть финансирования, сделка должна была быть завершена в течении одного года, а она не завершилась.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Tell the D.A.I want to make a deal. Передайте прокурору, что я хочу договориться.
That's why I decided to reach out, see if we could make a deal. Поэтому я и решил связаться, может мы сможем договориться.
I'll get on the phone with everyone tomorrow, Make it look like we tried to broker a deal. Я соберу завтра всех по телефону, сделаю, чтобы это выглядело так, будто мы пытались договориться.
Realizing that they had no choice, Fiji's chiefs decided to negotiate for the best deal they could get. Понимая, что у них нет выбора, вожди Фиджи решили договориться о лучшей сделке, которую они могли бы заключить.
Now, my guess is, whatever deal they had set up went bad. В этот раз, полагаю, они не смогли договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Allow me to make a specific proposal that would deal, in principle, with this matter. Позвольте мне внести конкретное предложение, которое в принципе будет касаться именно этого вопроса.
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
There is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. Совершенно очевидно, что проводимые в рамках ВТО переговоры должны конкретно касаться товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, что потребует глубокого анализа вопросов, связанных конкретно с сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Ну до тех пор как он найдет крота, мы будем иметь дело только с его офисом.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
I heard you got offered a solo deal. Я слышал, тебе предложили сольный контракт.
Now you tell me what happens if the Standard deal does not close. А теперь скажи мне, что произойдет, если контракт со "Стэндарт" не будет подписан.
I'm just here to discuss our deal. Я хочу обсудить наш контракт.
At the end of that season he moved on a free transfer to Olympiacos, signing a three-year deal. В конце этого сезона он на правах свободного агента перебрался в греческий «Олимпиакос», подписав трёхлетний контракт.
Being woken up by a band willing to play that particular brand of psychedelic rock at seven in the morning impressed Zappa enough for him to sign them to a three-album deal. Разбуженный музыкантами в семь утра, Заппа, под впечатлением уже от одного только рвения группы, готовой играть в столь раннее время, заключил с ней контракт на запись трёх альбомов.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
That's the deal that you made with him. Такое соглашение ты заключил с ним.
In 2004 CNOOC signed a deal to extract a million barrels of oil a day in Indonesia as well as other projects with Australia. В 2004 году CNOOC подписала соглашение на добычу миллион баррелей нефти в день в Индонезии, а также другие проекты с Австралией.
After months of negotiations, a peace deal - the Darfur Peace Agreement - was finally signed in April this year. После многомесячных переговоров в апреле этого года была наконец подписана мирная договоренность - Мирное соглашение по Дарфуру.
If no peace deal has been reached by then, it is likely that levels of violence will rise again and the campaign of insurgent warfare will take on the characteristics of a more direct military confrontation. Если к тому времени не будет достигнуто мирное соглашение, масштабы насилия могут снова возрасти, а кампания повстанческих военных действий примет черты более прямого военного противостояния.
There remains a possibility that trade negotiators will patch together a last-minute deal in Hong Kong and emerge claiming victory. Еще сохраняется возможность того, что стороны на переговорах в Гонконге заключат в последнюю минуту соглашение и представят его как большой успех.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Yes, we did, but the deal's changed. Да, договорились, но договор изменился.
On August 12, 2003, ATI signed on to produce the graphic processing unit for the new console, a deal which was publicly announced two days later. 12 августа 2003 года ATI подписала договор на поставку графического процессора для новой консоли, о чём было объявлено через два дня.
Crisis resolution and conflict prevention, the Millennium Development Goals, a new trade deal, climate change - they call for all our resources. Урегулирование кризисов и предотвращение конфликтов, новый торговый договор, изменение климата, - все это требует от нас всех наших ресурсов.
Well... can we consider this a deal? Тогда... мы принимает это как договор?
Thought we had a deal. Думал, у нас договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
A person's heart doesn't count for anything, insurance companies don't deal in hearts. Сердце человека ничего не значит, страховые компании не занимаются сердцами.
Serpents don't deal that stuff. Змеи не занимаются этим.
Even women's shelters that unlike Violetta do not deal specifically with migrant women are increasingly able to call upon the services of specialists who have a migration-related background. Даже женские приюты, которые, в отличие от "Виолетты", не занимаются специально женщинами-мигрантами, могут все чаще прибегать к услугам специалистов, имеющих опыт работы с таким контингентом.
The past month has seen a great deal of activity in the two sub-groups of the High-Ranking Working Group dealing with police and judicial cooperation respectively. За прошедший месяц большая работа была проделана в двух подгруппах Рабочей группы высокого уровня, которые занимаются соответственно вопросами полиции и судебного сотрудничества.
The Ministry of Agriculture is devoting a great deal of attention to enhancing the role of women in agriculture, and women represent 30% of those engaged in agrarian science in the Academy of Agricultural Sciences and its branch institutes. Министерство сельского хозяйства большое внимание уделяет повышению роли женщин в сельском хозяйстве, в Академии сельскохозяйственных наук, в её отраслевых институтах занимаются аграрной наукой около 30 процентов женщин.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
The New Deal research and evaluation programme should help us to establish the reasons behind this trend. Исследования и анализ, которые будут проведены в рамках программы "Новый курс", должны помочь нам определить причину этой тенденции.
We'll have saved the New Deal, and no one will know we were in the room. Мы практически сохраним новый курс и никто не узнает, что мы были в номере.
It also endorsed the International Dialogue on Peacebuilding and State-building's New Deal for Engagement in Fragile States in Busan at the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness. Она также одобрила Новый курс, разработанный в рамках международного диалога по вопросам миростроительства и укрепления верховенства права на четвертом Всемирном форуме по повышению эффективности внешней помощи в Пусане для наиболее нестабильных государств.
However, such constraints serve as an important reminder that this time around, any "green new deal" will need to have a global dimension. Вместе с тем такие ограничения служат важным напоминанием о том, что сегодня любой «новый экологический курс» должен иметь глобальное измерение.
The main programme of support for lone parents claiming Income Support or Job Seekers Allowance is the New Deal for Lone Parents. Основная программа помощи для родителей-одиночек, обращающихся за материальной помощью или пособием для ищущих работу - это "Новый курс в интересах родителей-одиночек".
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
No, I'm his representation, that's why I'm making the deal. Нет, я представляю его, поэтому веду все дела.
Looks like he's doing pretty good, about to close the deal. Похоже у него дела хорошо идут к заключению сделки.
How about that's the deal we make? Как насчет нашего общего дела?
They are enormously complex undertakings, and a great deal of work continues, and is necessary, in the lead-up to the trial itself to assemble the required proof. Во-вторых, следует всегда четко подчеркивать, что дела, которые рассматривает МТБЮ, не являются простыми национальными обвинительными процессами.
We have a deal No interference with my coaching Ты обещал не вмешиваться в тренерские дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
We had a deal, Steven. У нас был уговор, Стивен.
'Cause that's our deal at work, right? Потому что таков был уговор, помнишь?
Taking painkillers breaks my deal? Принятие обезболивающих нарушает мой уговор?
Here's the deal, Frank. Уговор такой, Фрэнк.
What's our deal, Sam? Какой у нас уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
The observer for the United Nations Volunteers noted that the seminar seemed to be focusing on cross-border trafficking, but pointed out that there was a great deal of trafficking within countries as well. Наблюдатель от Программы добровольцев Организации Объединенных Наций отметил, что в центре внимания участников семинара, как представляется, находится проблема трансграничной контрабанды людьми, а внутри стран, по его словам, такая контрабанда тоже приобрела широкие масштабы.
What's his deal? А в чем его проблема?
And you, what's your deal, man? В чём твоя проблема?
The problem of State succession therefore continued to require a great deal of work, in particular the collection and examination of the laws and other practices of States. ЗЗ. И все же проблема правопреемства государств и далее будет требовать большого объема работы, в частности компиляции и изучения законов и практики других государств.
The problem is that, that style of programming has a great deal of potential for bugs, which are often very hard to figure out because they depend on... does this program send this message before or after this one sends that message... Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Listen, I'll offer you a deal. Я делаю тебе предложение: ты - профи за рулем, а мне нужен шофер.
All right Ogre, I'll make you a deal. Кстати. Хорошо, великан, у меня есть встречное предложение.
Well, I'm flattered, but I already have a deal at South Circle. Ну, я польщен, но у меня уже есть предложение от Южного Круга
Now, that's the deal Peter. Поэтому предложение такое, Питер:
The Chairman said that it was clear that the United Kingdom's proposal had a great deal of support. Г-жа Брелье, г-н Окай, г-н Занкер и г-н Бриту да Силва Коррея поддерживают предложение представителя Соединенного Королевства. Председатель говорит, что предложение Со-единенного Королевства явно пользуется значительной поддержкой.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
I think we have a better deal to offer you. Я думаю мы можем предложить тебе условия лучше.
There was a need to revise the Guidelines to reflect the changes in the financial landscape and to promote a fair deal for individual consumers. Руководящие принципы нуждаются в пересмотре, с тем чтобы отразить в них изменения в финансовом ландшафте и гарантировать справедливые условия отдельным потребителям.
To get a better deal or to get a better job for her brother. Чтобы получить более выгодные условия сделки или получить лучшую работу для ее брата.
Not a bad deal, is it? Как тебе такие условия?
The Geneva Conventions (Fourth Convention, articles 79 to 141) deal in great detail with conditions under which civilians may be interned and how camps should be administered. В Женевских конвенциях (четвертая Конвенция, статьи 79-141) подробно определяются условия интернирования мирных граждан и управления лагерями.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
She was more relaxed than at lunch, and had just finished a great deal of wine Она была более расслаблена, чем за обедом и только что выпила большое количество вина
A great deal of information had also been provided on general economic development programmes in rural areas, and it was important to know if such programmes had adequate financial and human resources available to ensure their sustainability. Предоставлено также большое количество информации об общих программах экономического развития сельскпх районов, и важно знать, обеспечены ли такие программы достаточными финансовыми и людскими ресурсами, гарантирующими их жизнеспособность.
Starting investigations with undergraduate students, he tested these ideas by heating ZrC with the noble metal platinum, and found that the formation of ZrPt3 released a great deal of energy despite the great stability of ZrC. Он попытался проверить эти идеи на практике: нагревая хлорид циркония (ZrCl) с благородным металлом платиной, он обнаружил, что при образовании ZrPt3 выделяется большое количество энергии, несмотря на стабильность, свойственную ZrCl.
I've studied a great deal about your century. Я изучил огромное количество материалов о вашем веке.
It was noted that the results provided a great deal of information on how the Earth's ionosphere responded to solar-induced changes. Было отмечено, что благодаря этой работе получено большое количество информации о том, как ионосфера Земли реагирует на изменения, вызываемые Солнцем.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Okay, here's the deal. Тут вот какой расклад.
Way to sell the deal, Michael. Я думал, расклад будет таков, Майкл.
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Here's the deal, Columbus. Расклад такой, Коламбус.
Odds are, we can recover 50%, 60% of the assets, Or you can take the deal they've offered. Расклад такой: мы можем получить обратно 50% или 60% активов, или можем принять то, что они предлагают.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...