Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Now, now, ma'am, a deal's a deal. Хватит, мэм, сделка есть сделка.
I could prosecute them both, but I have a deal for you. Я могу привлечь к ответственности обоих, но для вас у меня есть сделка.
You know, I'm just surprised the deal means as much to you as it does. Я просто удивлена, насколько много эта сделка значит для тебя.
When the deal closed, Jobs became The Walt Disney Company's largest single shareholder with approximately seven percent of the company's stock. Как только сделка была закрыта, Джобс стал крупнейшим частным акционером The Walt Disney Company с 7 % акций компании.
It also bought Florida State Bank of Tallahassee, which had tried to merge with Sun in 1973, but the deal fell apart when the economy soured. Также был куплен Florida State Bank из Таллахасси, который попыталась слиться с Sun Banks в 1973 году, но сделка тогда не состоялась из-за экономического спада.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Suppose you guys want to cut him a deal. Похоже, что вы, ребята, хотите с ним договориться.
So, thinking this deal, we should make it an overall deal. Ну что, о деле, думаю, мы должны окончательно договориться.
maybe we could make a deal. Возможно, мы сможем договориться.
If the person won't go for the deal, chances are someone else will. Если кто-то не идет на сделку, есть шанс, что удастся договориться с кем-нибудь другим.
The contract was withdrawn after the company missed its deadline to close the deal and could not agree with the receiver to an extension on the deadline. Договор был расторгнут после того, как компания не уложилась в срок, и не смогла договориться с получателем о продлении срока.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Several delegations were of the view that the draft articles should deal only with international armed conflicts. По мнению нескольких делегаций, проекты статей должны касаться только вооруженных конфликтов международного характера.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
The Singaporean delegation's view was that the expression should be qualified on the basis of formal criteria: the law in question should be in writing, should deal specifically with admissibility of evidence and so forth. По мнению делегации Сингапура, это выражение следует рассматривать исходя из фор-мальных критериев: данный закон должен отно-ситься к статутному праву, должен непосредственно касаться допустимости доказательств и т.д.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
He signed a two-year deal. Он подписал двухлетний контракт.
However, in late 2006, the deal ended and all of the released titles went out of print. Тем не менее, в конце 2006 года, контракт завершился и выпуск тайтлов прекратился.
In May 2004, Van Bronckhorst completed his move from Arsenal to Barcelona for a fee of €2 million, signing a three-year deal. В мае 2004 года ван Бронкхорст был полностью выкуплен у «Арсенала» за 2 миллионов € и подписал полноценный трехлетний контракт с «Барселоной».
Now they're talking 3-book deal, so I got the urge to splurge. Теперь мне предлагают контракт на З книги, так что я подалась порыву потратить деньги.
Therefore, the developer normally has to have a publishing deal in place before starting development on a game project, but in order to secure a publishing deal, the developer must have a track record of console development, something which few startups will have. Таким образом, обычно разработчик должен иметь заключенный контракт с издателем перед началом разработки игры, но для обеспечения безопасности сделки разработчик должен иметь хорошее портфолио консольных разработок, чем вряд ли могут похвастаться многие стартапы.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
The Lima deal is weak in many respects. Соглашение в Лиме является слабым во многих отношениях.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight. Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
Intel was expected to continue manufacturing XScale processors until Marvell secures other manufacturing facilities, and would continue manufacturing and selling the IXP and IOP processors, as they were not part of the deal. Ожидалось, что Intel будет выпускать процессоры XScale, пока Marvell определяется с производственными мощностями, а также продолжит производство и продажу процессоров IXP и IOP, которые не вошли в данное соглашение.
Robson instead extended his contract with United in 1984, signing a seven-year deal worth around £1 million which would keep him there until at least 1991. Вместо переезда в Италию, Робсон продлил свой контракт с «Юнайтед» в 1984 году, подписав семилетнее соглашение стоимостью около 1 млн. фунтов.
The benefits of the deal include an increased supply of liquefied natural gas and methanol to feed international markets, and the supply of liquefied petroleum gas to domestic and regional markets, helping improve their energy security. Это соглашение позволит увеличить поставки сжиженного природного газа и метанола на международные рынки, а также поставки сжиженного нефтяного газа на внутренний и региональный рынки, что будет способствовать повышению энергетической безопасности.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Now let's sign this deal, and end the aggression. А сейчас давайте подпишем договор и положим конец вражде.
And then he tells Buros the deal is off. И тогда он сказал Буросу, что разрывает договор.
I'd love to tell you more, but a deal's a deal. Я бы с удовольствием сказал бы больше, но договор есть договор.
I can't get a publishing deal for my next novel. Я не могу заключить договор об издании следующего романа.
We had a deal and wearing a gold cloak wasn't part of it. У нас был договор, и там ничего не было про золотой плащ.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии. УВКПЧ вносит вклад в работу Целевой группы, возглавляя рабочую группу по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
You know, they all do it, and it's kind of my deal. Понимаешь, они все этим занимаются, ну и... я к этому лапу приложил.
Since the provincial authorities deal directly with local issues and facilitate the implementation of Government programmes and policies in the provinces, they constitute vital sources of information and aid in the implementation of the Convention. Так как органы власти в провинциях непосредственно занимаются решением местных вопросов и содействуют реализации правительственных программ и политики в провинциях, они являются важнейшим источником информации и способствуют осуществлению Конвенции.
I wonder what that Somali pirate's deal is. Интересно, чем занимаются пираты в Сомали?
Women's issues are a cross-cutting theme addressed by various ministries, including those that deal inter alia with health and HIV/AIDS, education, social affairs and employment, and youth issues. This explains why the budget allocated to the ministry is small. Женская проблематика носит межведомственный характер, ею занимаются различные профильные министерства, в частности ответственные за здравоохранение и борьбу с ВИЧ/СПИДом, национальное образование, социальные вопросы и занятость, дела молодежи и т.д., что объясняет выделение этому министерству лишь ограниченных бюджетных средств.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
We need a new deal for trade. Торговле нужен «Новый курс».
Franklin Roosevelt bravely instituted a series of reforms called the New Deal. Франклин Рузвельт бесстрашно ввел ряд реформ под названием "Новый курс".
It is hoped that this new programme will serve the needs of the long-term unemployed more effectively and at the same time complement the various New Deal initiatives. Ожидается, что эта новая программа будет в большей степени отвечать потребностям длительно безработных и в то же время дополнять различные инициативы по линии программы "Новый курс".
We commend the effort by the United Nations Environment Programme to launch the Green Economy Initiative and Global Green New Deal, as announced at Pittsburgh in September 2009. Мы приветствуем усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по реализации инициативы «Зеленая экономика» и «Новый глобальный экологический курс», объявленные в Питсбурге в сентябре 2009 года.
It is imperative for Member States and the Security Sector Reform Task Force to further strengthen comprehensive monitoring and evaluation approaches for security sector reform, taking into account the New Deal for Engagement in Fragile States. Крайне важно, чтобы государства-члены и Целевая группа по реформе сектора безопасности и далее укрепляли всеобъемлющие подходы к отслеживанию и оценке реформирования сектора безопасности, принимая во внимание «Новый курс на вовлеченность в хрупких государствах».
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
You've been skimming off of every deal you were an attorney on. Вас снимали с каждого дела, в котором вы выступали представителем.
A great deal still to come. А впереди нас ждут великие дела.
And the thing is, you took a deal, which means you don't have a case. Ты пошел на сделку. а значит, у тебя больше нет дела.
We are sorely ill-prepared for this kind of deal. Мы очень плохо поготовлены для такого дела.
With regard to civil recovery, the administering Power's team advanced their inquiries, including a probe into a 2008 crown land deal that involved two entire blocks in the north-west end of Middle Caicos. Что касается взыскания в порядке гражданского судопроизводства денежных компенсаций, то группа управляющей державы продолжала свои дознания, включая расследование дела о землях Короны 2008 года, связанного с двумя целыми участками в северо-западной части Мидл-Кайкоса.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
So here's the deal, Mark. Значит, уговор такой, Марк.
But if you keep me waiting like this just one time, the whole deal's off. Но если ты заставишь меня ждать еще хотя бы раз уговор теряет силу.
Okay, okay, the deal was you could stay up Till annie gets here, remember? Ладно, уговор был, что вы можете не ложиться спать, пока Энни не вернется, помните?
So, new deal... Итак, новый уговор.
That's not the deal. Ќе такой был уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
What the hell is Donna's deal? Какая у Донны проблема, черт возьми?
What's your deal? Итак, в чем твоя проблема?
What is your deal, jim? В чем проблема, Джим?
Here's the deal, a car broke down up ahead. Вот, в чём проблема - впереди машина сломалась.
The problem is that, that style of programming has a great deal of potential for bugs, which are often very hard to figure out because they depend on... does this program send this message before or after this one sends that message... Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
They offered him a deal, but I don't think he was very interested. Они сделали ему предложение, но не думаю, что он был очень заинтересован.
We need to take Hollis' Veep deal before Mellie takes it. Мы должны принять предложение Холлиса, пока нас Мелли не опередила.
I'll make you a deal. У меня к тебе предложение - Ммм?
By the way, that deal is still on the table. Между прочим, то предложение Каинеку до сих пор в силе.
This is a one-time-only, non-negotiable deal. Это единственное необратимое предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
But only if a deal is made, one that's been with us since ancient times. В глаза Шинигами. Что? условия которой были определены давным-давно.
Now, hy - Hypothetically, if we agree to your terms, What kind of deal are you looking for? Теперь, гипо... гипотетически, если мы примем твои условия, какого рода сделку ты ждёшь?
One suggestion was that paragraph 1 should deal only with a priority conflict between security rights, while paragraph 2 should deal only with the conditions under which a buyer or other transferee would take free of a security right. Одно из мнений заключалось в том, что в пункте 1 следует рассматривать только коллизию приоритетов между обеспечительными правами, а в пункте 2 - только условия, при которых покупатель или другой получатель не будут обременены обеспечительным правом.
It's not part of our deal. Это не входит условия сделки.
New deal, Trev... Новые условия, Трэв...
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Such activities are particularly evident in Portugal, a country from which a great deal of material is disseminated, press statements made and other activities undertaken. Эта деятельность особенно заметна в Португалии, где распространяется большое количество материалов, публикуются заявления для печати и осуществляются другие мероприятия.
Its headquarters had been shelled repeatedly, destroying a major warehouse and a great deal of medical and other supplies. Неоднократно подвергалась обстрелам штаб-квартира Агентства, в результате чего было уничтожено складское помещение, большое количество медицинских и других материалов.
However, a great deal of information on gender issues is already available, and it is essential that health planners and policy makers use the most up-to-date and gender-sensitive resources as the basis for developing their services. Однако в настоящее время уже имеется большое количество информации по гендерной проблематике и необходимо, чтобы плановики и лица, ответственные за проведение политики в области здравоохранения, использовали самые современные и учитывающие гендерные аспекты ресурсы в качестве основы для развития медицинского обслуживания в своих странах.
As the second referendum was held only 20 months after the first, a great deal of information on the referendum process had already been distributed to all households as well as placed on the Tokelau Government website. Ввиду того, что второй референдум проводился всего лишь через 20 месяцев после первого, большое количество информационных материалов о процессе референдума уже были распространены среди всех семей, а также размещены на веб-сайте правительства Токелау.
A great deal of cross-cultural research has been carried out on the Five-Factor Model of Personality. Было проведено большое количество кросс-культурных исследований на тему взаимоотношения расстройств личности и вышеупомянутой пятифакторной модели.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
This is a good deal here, Marty. У меня здесь хороший расклад, Марти.
Right, you and Marcy - what's the deal? Колись, что там за расклад у вас с Марси?
Come on, you know the deal. Перестань, ты знаешь расклад.
But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008. Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года.
Look here's the deal; Послушай, расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...