Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
This isn't a deal. It's an exchange of information. Это не сделка, а просто - обмен информацией.
Go to Jane for help looking for... a new book club selection, or finding a deal on diapers. Иди к Джейн, помоги искать новый выбор книжного клуба или сделка с подгузниками.
I'm texting him that the deal's back on. Я написал, что сделка в силе.
Castilla reverted to negotiations solely with Franco's regime in Guayaquil; after several meetings, an initial deal was struck on November 8, 1859. Кастилья вернулся к переговорам с Франко в Гуаякиле; после нескольких встреч первоначальная сделка была заключена 8 ноября 1859 года.
Listen... if I can meet his price do we still have a deal? Послушайте... если я смогу предложить его цену, то у нас, по-прежнему, будет сделка?
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
If Harald made an alliance with their King, then getting rid of me would be part of the deal. Если Харальд заключил союз с их королём, тогда они могли договориться избавиться от меня.
Why don't we make a deal, Detective? Почему бы нам не договориться детектив?
Maybe it's time to make a deal? Вы не считаете, что пора договориться?
Mr. Ranger was unable to conclude the deal for man-portable air defence systems because of unbridgeable differences over quantities and phasing of delivery.[62] Рейнджер не смог договориться о сделке на поставку ПЗРК из-за непреодолимых разногласий в вопросе о количестве и сроках их доставки[62].
If the person won't go for the deal, chances are someone else will. Если кто-то не идет на сделку, есть шанс, что удастся договориться с кем-нибудь другим.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. Эти положения должны непосредственно касаться законодательства о тайне банковских вкладов, действующего в заключивших соответствующие договоры или соглашения странах.
It was also agreed that the recommendation should deal only with negotiable instruments and not with other payment obligations. Было также достигнуто согласие о том, что эта рекомендация должна касаться только оборотных инструментов, но не платежных обязательств.
The declaration and plan of action should deal primarily with refugees and displaced persons, immigrants and migrants, and trafficking in women and children, as the most vulnerable members of society. Эти декларация и план действий должны касаться в первую очередь беженцев и внутренне перемещенных лиц, переселенцев, иммигрантов, а также наиболее уязвимых групп населения - женщин и детей, ставших объектами торговли людьми.
Mr. LUEDIG (Estonia) said that the proposed agenda for development should deal not only with the functions of the United Nations system but also with guidelines for overall development, international finance and the conversion of the international arms and munitions industry for peaceful purposes. Г-н ЛЮДИГ (Эстония) говорит, что предлагаемая повестка дня по вопросам развития должна касаться не только функций системы Организации Объединенных Наций, но и руководящих принципов в отношении общего развития, международных финансов и перевода международной промышленности, занимающейся производством вооружений и боеприпасов, на мирные рельсы.
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Ну до тех пор как он найдет крота, мы будем иметь дело только с его офисом.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Never got the signed deal memo. Я так и не получил сообщение, что мы подписываем контракт.
Carey signed a new deal in 2002 with Island Records and released her ninth studio album Charmbracelet, which also fell short of Carey's earlier success. В 2002 году Мэрайя подписала новый контракт с Island Records и выпустила девятый студийный альбом Charmbracelet, продажи которого были лучше, чем у Glitter, однако, всё ещё не достигали прежнего высокого уровня.
The original naming rights to the stadium were sold to Seattle-based Safeco Insurance, who paid $40 million for a 20-year deal. Права на название стадиона принадлежат компании Safeco Insurance, которая заключила 20-летний контракт на сумму 40 млн долларов.
On September 9, 2009, the Grizzlies signed free agent Allen Iverson to a one-year, $3.5 million deal. 9 сентября 2009 года «Гриззлис» подписали контракт с Алленом Айверсоном сроком на год за 3,5 млн долларов.
There goes our deal! Вот вам и деньги за контракт.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
The deal was signed by the Speaker of the Knesset, Reuven Rivlin and his New Zealand counterpart Lockwood Smith, when Rivlin was visiting New Zealand. Соглашение было подписано спикером Кнессета Реувеном Ривлиным и его новозеландским коллегой Локвудом Смитом, во время визита Ривлина в Новую Зеландию.
What is this, some kind of deal you have with the church? Что это, какое-то соглашение между вами и церковью?
Gentlemen, we have a deal. Господа, соглашение заключено.
Which will effectively end the peace deal. Что уничтожит мирное соглашение.
Following five years with Union Berlin, in June 2017, Punčec joined Rijeka on a three-year deal as a free-agent. В июне 2017 года после пяти лет выступлений за берлинцев Пунчец вернулся на родину, подписав в качестве свободного агента трёхлетнее соглашение с «Риекой».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
We had a deal, you keep a low profile. У нас был договор - ты не высовываешься.
But I don't think it would hurt to have a second wedding, you know, to seal the deal. Но я не думаю, что вторая свадьба помешает, знаешь, это как заверить печатью договор.
My deal was with Richie, all right? У меня был договор с Ричи.
The way he wants to structure the deal is to take a large stake in the managing company. ДОГОВОР О СЛИЯНИИ То, как он хочет построить соглашение, дает ему большую долю в управляющей компании,
The only charade was the deal itself. Единственной игрой был сам договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
There are also military courts which deal primarily with military justice in criminal cases. Кроме того, в стране действуют военные трибуналы, которые занимаются главным образом рассмотрением уголовных дел в рамках военной юстиции.
I've never known who these people are or what their deal is. Я не знаю, кто эти люди, и чем они занимаются.
Some deal in the illicit buying and selling of arms. Некоторые занимаются незаконной скупкой и продажей оружия.
For example, we have several investigators who deal exclusively domestic-abuse issues, and I didn't deploy one of them to the studio. К примеру, у нас есть несколько следователей, которые занимаются исключительно домашним насилием, а я не отправил в студию одного из них.
Since the provincial authorities deal directly with local issues and facilitate the implementation of Government programmes and policies in the provinces, they constitute vital sources of information and aid in the implementation of the Convention. Так как органы власти в провинциях непосредственно занимаются решением местных вопросов и содействуют реализации правительственных программ и политики в провинциях, они являются важнейшим источником информации и способствуют осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
In response, at the beginning of 2009, the United Nations had proposed a Global Green New Deal that would include raising $1 trillion in finance. В связи с этим в начале 2009 года Организация Объединенных Наций предложила "глобальный зеленый новый курс", предусматривающий, в частности, мобилизацию финансирования на сумму 1 трлн. долларов.
An emerging third group includes the Liberty Party and some key members of the National Patriotic Party and the new Democratic Alternative Movement (the New Deal Movement) under the umbrella of the Democratic Alliance. В нарождающуюся третью группу входит Партия свободы и ряд ключевых членов Национальной патриотической партии и новое Движение за демократическую альтернативу (Движение за новый курс) под эгидой Объединенного демократического союза.
A New Deal for Poor Farmers Новый курс для бедных фермеров
New Deal for Disabled People "Новый курс" для инвалидов
The Federal Theatre Project, a New Deal program set up by Franklin D. Roosevelt, helped to promote theater and provide jobs for actors. Федеральный театральный проект (англ. Federal Theatre Project) в рамках программы «Новый курс» президента Франклина Рузвельта способствовал популяризации театров и созданию рабочих мест для актёров.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
There's not room for both of us in this deal. Двое - это слишком много для одного дела.
Only 20 minutes left on the Carver deal. Осталось 20 минут до сделки по поводу дела Карвер.
I laid some major groundwork at my folks' Christmas party, but then I got busy - Didn't close the deal. Я заложил некую серьезную основу на Рождественской вечеринки родителей, но потом у меня были дела... Сделка не состоялась.
You part of the deal? Она тоже часть нашего дела?
In the Anglo-Russian Convention of 1907, Britain and Russia agreed to stay out of Tibet's internal affairs and deal only through China. Подписав англо-русский договор 1907 г., Британия и Россия отказались от вмешательства во внутренние дела Тибета, обязавшись отныне действовать лишь через посредство Китая.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was I find you a way out - Уговор состоял в том, что я найду возможность вытащить тебя...
You remember the deal, don't you? Ты же помнишь наш уговор, правда?
It's like one-sixth of the puzzle, but that's not my problem, because we had a deal, and we gave you... Это как одна шестая паззла, Но это уже не моя проблема, Потому что у нас был уговор, И мы дали вам
We have a deal. У нас уговор, уговор у нас.
And a deal is a promise. А уговор дороже денег.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
What the hell is Donna's deal? Какая у Донны проблема, черт возьми?
You know, Whisper, you are the boss, so if it's that big of a deal, I guess I'll just move on, just... move on. Знаешь Шёпот, ты босс, так, что если это такая большая проблема, то пожалуй, я просто уйду, ухожу...
Klaus is the real deal. Клаус - серьезная проблема.
And if you can't deal, that's your problem. А если ты не можешь с этим справиться, это твоя проблема.
Ms. Faye (Senegal), agreeing with the Executive Director that the fight against corruption required a great deal of effort and energy, pointed out that corruption particularly affected the developing countries where poverty was an aggravating factor. Соглашаясь с директором в том, что борьба с коррупцией требует много сил и энергии, г-жа Фай (Сенегал) обращает особое внимание на то, что проблема коррупции стоит особенно остро в развивающихся странах, где положение усугубляется бедностью их населения.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
It will also save a good deal of time. Это предложение позволит добиться существенной экономии времени.
Fulmer made SJ a sweet deal. Фулмер сделал отличное предложение Эс Джею.
I mean, this seems like a pretty good deal, right? По-моему, это стоящее предложение, да?
So here's my deal: you resign the governor's job, you find some excuse, and you go home to Oslo. Так, вот мое предложение: ты уходишь в отставку с поста губернатора, находишь какое-нибудь оправдание, и уезжаешь домой в Осло.
Karen called it off. Deal's over. Она отозвала свое предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's not that big of a deal. Это не такое уж и грандиозное событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
(Andy) He's right, it's not that big a deal. Он прав, это не такое важное событие.
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Of course, no pink slip kind of changes the deal. Конечно, отсутствие прав собственности меняет условия сделки.
So, the sit-down today, you think Floyd says yes... takes the deal? Ну так, насчет собрания сегодняшнего, думаешь, Флойд согласится... примет условия?
Every day I don't bring charges, we lose leverage, and the deal gets better for him. Каждый день без предъявления обвинения, мы теряем рычаг, а условия сделки для него всё выгоднее.
In order to achieve high rates of investment, macroeconomic and meso-economic policies must pay a great deal of attention to the broader factors shaping the environment for investment. Для получения значительного объема инвестиций в рамках макроэкономической и мезоэкономической политики большое внимание следует уделять широким факторам, формирующим условия для инвестирования.
The terms of the deal are for you, James, to report to your Pre-Prosecution Service Officer at the Albuquerque District Attorney's Office on the second Monday of every month for the next 12 months. Условия сделки для вас, Джеймс, состоят в том, чтобы отмечаться у вашего наблюдающего пристава в окружной прокуратуре Альбукерке во второй понедельник каждого месяца в течение ближайших 12 месяцев.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
In recent years, a great deal of legal assistance has been provided to entrepreneurs, farmers, and rural people. За последние годы большое количество юридической помощи оказано предпринимателям, фермерам и сельским жителям.
Such activities are particularly evident in Portugal, a country from which a great deal of material is disseminated, press statements made and other activities undertaken. Эта деятельность особенно заметна в Португалии, где распространяется большое количество материалов, публикуются заявления для печати и осуществляются другие мероприятия.
Applying a great deal of effort and material resources, the Buryats managed to import from Tibet, China, and Mongolia a large quantity of esoteric literature and to adopt many living traditions from the Gelugpa lineage and other schools of Buddhism. Затрачивая массу усилий и материальных средств, буряты сумели импортировать из Тибета, Китая, Монголии большое количество сокровенной литературы и перенять многие живые традиции как господствующей школы Гелуг, так и других направлений буддизма.
We've lost a great deal of fuel. Мы потеряли огромное количество топлива.
In the past, a great deal of time had been spent on items which had had no realistic chance of being concluded. В прошлом большое количество времени тратилось на обсуждение пунктов, принятие окончательного решения по которым было крайне маловероятным.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
You're right, the deal has changed. Вы правы, расклад изменился.
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Odds are, we can recover 50%, 60% of the assets, Or you can take the deal they've offered. Расклад такой: мы можем получить обратно 50% или 60% активов, или можем принять то, что они предлагают.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...