Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
And I'm sitting here, eating a sandwich because we had a deal. И я сижу здесь, ем сандвич, потому что у нас была сделка.
Well, that's the new deal. Что ж, это новая сделка.
Then I'd say our deal is void. Тогда я бы сказала, что наша сделка недействительна.
He'll have to pay 30,000 yen more, but he's convinced that it's a better deal. Ему придётся платить на 30,000 иен больше, но он будет уверен что это выгодная сделка.
When Etai (Allan Corduner) gets word that a deal has been reached, he helps Saul escape the premises. Когда Этай (Аллан Кордюнер) получает известие о том, что сделка была достигнута, он помогает Солу сбежать из помещения.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I'm ready to make a deal for that land. Я готов договориться об этой земле.
Are we really supposed to sit here and hammer out a deal? Нам обязательно сидеть здесь, чтобы договориться об условиях?
You wouldn't be offering a settlement unless you feared losing... no deal. Вы не пытались бы договориться, если бы не страх упустить сделку.
We could cut the henchmen a deal if they finger Crane. Мы могли бы договориться с его прихвостнями, если они укажут на Крейна.
Maybe you can strike a deal. Может, сможешь договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was also agreed that the recommendation should deal only with negotiable instruments and not with other payment obligations. Было также достигнуто согласие о том, что эта рекомендация должна касаться только оборотных инструментов, но не платежных обязательств.
An FMCT should deal both with the future production of fissile material upon entry into force of the instrument and with pre-existing material. ДЗПРМ, по вступлении в силу этого инструмента, должен касаться как будущего производства расщепляющегося материала, так и уже существующего материала.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
The legislation to implement the Convention, which is currently under preparation, will deal expressly with torture as defined in the Convention, and will be in line with these existing provisions. Предназначенные для осуществления Конвенции законодательные положения, подготовка которых ведется в настоящее время, будут конкретно касаться пыток в определении Конвенции и будут соответствовать этим существующим положениям.
There is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. Совершенно очевидно, что проводимые в рамках ВТО переговоры должны конкретно касаться товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, что потребует глубокого анализа вопросов, связанных конкретно с сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
This deal was later extended through 2020. Позже контракт был продлён до 2020 года.
So, apparently, this wasn't just any record deal. Видимо, это был не просто контракт на запись альбома.
But the truth is, Nathan doesn't have a deal because Clay didn't think it was good enough. Но Нейт не получил контракт, потому что Клэй считал его условия не очень хорошими.
And then he tells Buros the deal is off. и сказал Буросу, что их контракт расторгнут.
How did they get that deal? Как он получили этот контракт?
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
If Maria Ostrov dies, this peace deal likely dies with her. Если Мария Острова умрет, то мирное соглашение аннулируется.
Then let's make a deal. Тогда давай заключим соглашение.
I know, Richard, we had an arrangement, but that was all based on closing the Maleant deal. У нас было соглашение, но оно подразумевало сделку с "Малеэнт".
The Cavaliers signed free agent forward Earl Clark to a two-year contract and veteran guard Jarrett Jack to a four-year deal. После драфта «Кливленд» подписывает на двухлетний контракт со свободным агентом Эрлом Кларком, а также четырёхлетнее ветеранское соглашение с защитником Джарретом Джеком.
A deal was cut with Treasury Secretary Henry Paulson, the former CEO of Goldman Sachs, whose net worth was estimated at $700 million when he left Goldman to go and run the Treasury Department. Соглашение было достигнуто с министром финансов Генри Полсоном, бывшим гендиректором "Голдман Сакс", личное сосояние которого оценивалось в 700 миллионов $, когда он покинул "Голдман", чтобы возглавить Минфин.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I want the deal she got for you. Мне нужен договор, который она добыла тебе.
But remember we made a deal. Не забывай, мы заключили договор.
I like the new deal, and I like the n.r.a. Мне нравится новый договор, и мне нравится Национальная резервная система.
That was the deal. Такой у нас был договор.
In Russia they're selling this peace deal like it was Maria Ostrov's greatest wish. В России... мирный договор выдают за основную цель Марии Островой.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
There are also military courts which deal primarily with military justice in criminal cases. Кроме того, в стране действуют военные трибуналы, которые занимаются главным образом рассмотрением уголовных дел в рамках военной юстиции.
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
The management and regulation capacities of businesses and storage facilities that deal in arms, ammunition, explosives and other related materials should be strengthened. Необходимо повысить потенциал в области управления и регулирования деятельности структур, которые занимаются продажей и хранением оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов.
For example, we have several investigators who deal exclusively domestic-abuse issues, and I didn't deploy one of them to the studio. К примеру, у нас есть несколько следователей, которые занимаются исключительно домашним насилием, а я не отправил в студию одного из них.
Demand reduction activities are usually carried out by ministries of health or education and, as was reported in a number of instances, by entities that deal primarily with law enforcement such as the police. Обычно мероприятия по сокращению спроса проводятся министерствами здравоохранения или просвещения, а в некоторых случаях согласно имеющейся информации - учреждениями, которые занимаются главным образом вопросами обеспечения правопорядка, такими, как полиция.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Project on the global green new deal Проект «Новый глобальный экологический курс»
I mostly deal in short-term solutions to problems, strategies for coping, that sort of thing. В целом я разобралась с ее проблемой, разработала курс лечения, все в этом духе.
For years we were reluctant to accept the logic presented to us that a fair deal was made 30 years ago that the non-nuclear-weapon States would remain so, while the nuclear-weapon States would pursue nuclear disarmament in good faith. На протяжении многих лет мы отказываемся согласиться с тем, что достигнутая 30 лет назад договоренность, согласно которой не обладающие ядерным оружием государства таковыми и останутся, в то время как обладающие ядерным оружием государства будут добросовестно проводить курс на ядерное разоружение, была справедливой.
It complements the New Deal by providing employment opportunities, each up to 26 weeks duration, for the long term unemployed who are not eligible for the New Deal. Она дополняет "Новый курс", обеспечивая возможности для трудоустройства сроком до 26 недель для безработных "со стажем", не имеющих возможности участвовать в программе "Новый курс".
Roosevelt never takes office and we swear in his running mate, John Nance Garner, a man whose political ideology was the basis for his opposition to a package of legislation that would be called The New Deal and we don't survive the Great Depression. Рузвельт не получил бы кабинет. и мы получили бы президентом его напарника по выборам, Джона Гарнера, человека, чья политическая идеология была основой для его противодействия пакету законов, который мы назвали бы "Новый курс".
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Look, here's the deal. В общем, смотри какие дела.
So... what's the deal, Lenny? Итак... какие дела, Ленни?
We approached Wesley Gibbins with an immunity deal in exchange for his cooperation in building the case against her. Мы предложили Уэсли Гиббинсу иммунитет в обмен на его сотрудничество для возбуждения дела против нее.
In accordance with Article 1764.3 of the EU charter, any state matters which deal directly with intelligence shall be the sole jurisdiction of the host country. Согласно статье 1764.3 Хартии по правам человека, государственные дела, связанные с разведкой, являются юрисдикцией страны, в которой они происходят.
And money to live on - An advance, some kind of endorsement deal? И деньги для жизни - совет, что то вроде хорошего дела?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
And that deal was how you justified keeping it a secret from the world. И тот уговор был основанием, чтобы хранить всё в секрете от всех.
Look, we have a deal, and you better live up to it. Послушай, у нас уговор, и тебе лучше следовать ему.
You have 48 hours before the deal's off the table. У тебя есть 48 часов, пока уговор в силе.
A deal's a deal, Kanan. Уговор есть уговор, Кэнан.
That's not the deal. Не такой был уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It was a big enough deal to come between my boys. Для моих мальчиков это была большая проблема.
Klaus is the real deal. Проклятие - серьезная проблема.
The Constitutions of Ceará and Sergipe are the only ones that deal expressly with the issue of rural working women. Лишь в конституциях штатов Сеара и Сержипи четко рассматривается проблема сельских трудящихся женщин.
Recent analysis shows that forgiveness of Greece's official debt is unambiguously desirable, as another bogus deal will keep the Greek economy depressed, ensuring that the problem soon recurs. Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится.
Indeed, climate change has received a great deal of media attention in the recent past, particularly in the context of the adoption and implementation of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. На самом деле проблема изменения климата привлекла к себе немалое внимание средств массовой информации в недавнем прошлом, особенно в контексте принятия и осуществления Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Recession-busting deal, super price for any CAPTCHA is only 30 rubles per 1000 pieces. Антикризисное предложение, супер цена на любую капчу 30 рублей за 1000 штук.
I'm going to do you a favor and take this deal. Я собираюсь сделать тебе одолжение и принять предложение.
The European Union also welcomes the Libyan announcement that it would deal positively with the proposal of the United Kingdom and the United States. Европейский союз приветствует также заявление Ливии о том, что она позитивно откликнется на предложение Соединенного Королевства и Соединенных Штатов.
Mr. Cooper (International Association of Restructuring, Insolvency and Bankruptcy Professionals - INSOL International), welcoming the United States proposal, said that there was a great deal of benefit to be gained from converting the Legislative Guide into a model law. Г-н Купер (Международная ассоциация специа-листов по вопросам финансового оздоровления, несостоятельности и банкротства - Международная ассоциация ИНСОЛ), приветствуя предложение Соединенных Штатов, говорит, что можно получить немало преимуществ в результате преобразования Руководства для законодательных органов в типовой закон.
Deal explodes in 45 minutes. Предложение истекает через 45 минут.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
She was just trying to get a better deal on the divorce. Она просто пытается получить лучшие условия при разводе.
Well, Alicia, if you're trying to leverage this to get a better deal... Алисия, если ты пытаешься таким образом выторговать лучшие условия...
The deal's been done, surely? Мы ведь обговорили условия, да?
The countervailing power of large buyers is viewed in terms of promoting entry or expansion, which would help both large and small buyers, not in terms of being able to negotiate a better deal for themselves. Уравновешивающее влияние крупных покупателей рассматривается через призму поощрения выхода на рынок или расширения деятельности, которое способно помочь как крупным, так и мелким покупателям, а не через призму способности выторговать более выгодные условия для себя.
Moira gave me a special deal... Мойра мне предложила особые условия.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The kind that demanded a great deal of respect. Такие, которые требуют большое количество уважения.
A great deal of existing law is to be found in detailed treaty provisions and in both international and national case law that interprets international humanitarian law provisions. В подробных положениях договоров, а также в международном и внутригосударственном прецедентном праве, которое обеспечивает толкование положений международного гуманитарного права, существует огромное количество действующих правовых норм.
I don't need a bunch of people digging through every loan, every deal... Мне не хочется, чтобы огромное количество людей рылись в каждом кредите, каждой сделке...
I assume because someone paid him a great deal of money. Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
In view of this, a good deal of face and neck rejuvenation methods have been developed nowadays allowing to obtain more pronounced and durable cosmetic effect via acting not only on the skin but on the deeper structures as well. В связи с этим в настоящее время разработано и применяется значительное количество методик омоложения лица и шеи, позволяющих воздействуя не только на кожу, но и на глублежащие структуры, получать более выраженный и длительный косметический эффект. Лифтинг лица сегодня является очень частой операцией.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Okay, Frank, here's the deal. Ладно, Фрэнк, вот тебе расклад.
Well, what's the deal? Ну, какой расклад?
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Way to sell the deal, Michael. Я думал, расклад будет таков, Майкл.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...