Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
I am officially declaring this the biggest deal in the world. Я официально заявляю, что это самая большая сделка в мире.
You know a good deal when you hear it, and I'm only offering once. Сам знаешь хорошая сделка, сам слышал, я предлагаю только один раз.
Take the 7500 and call it a deal. 7500 это не сделка, а грабеж.
That's a very good deal. Это очень хорошая сделка.
Now, there was obviously some sort of deal made there which is how he got out of there with his hide in one piece. Я думаю, здесь очевидно была заключена какая-то сделка из-за которой он и выкрутился без лишних неприятностей.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Plus, maybe he wants to cut a deal. I doubt that. Плюс, возможно, он хочет договориться.
So you came here to make a deal. Итак, мистер Лейман, вы пришли, чтобы договориться.
That's why I decided to reach out, see if we could make a deal. Поэтому я и решил связаться, может мы сможем договориться.
If, hypothetically, you had a case, what kind of deal are we talking about? Если, гипотетически, вы заведете дело, о сделке какого рода мы можем договориться?
In later comments made in August 2007, White expressed doubt that Zuffa can resurrect Pride in Japan, claiming, I've pulled everything out of the trick box that I can and I can't get a TV deal over there with Pride. В августе Уайт выразил сомнения о возможности воскрешения Pride в Японии, заявив: «Я (то есть "мы") испробовал все фокусы какие только можно и я не могу договориться с телевидением.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Allow me to make a specific proposal that would deal, in principle, with this matter. Позвольте мне внести конкретное предложение, которое в принципе будет касаться именно этого вопроса.
An FMCT should deal both with the future production of fissile material upon entry into force of the instrument and with pre-existing material. ДЗПРМ, по вступлении в силу этого инструмента, должен касаться как будущего производства расщепляющегося материала, так и уже существующего материала.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
Mr. LUEDIG (Estonia) said that the proposed agenda for development should deal not only with the functions of the United Nations system but also with guidelines for overall development, international finance and the conversion of the international arms and munitions industry for peaceful purposes. Г-н ЛЮДИГ (Эстония) говорит, что предлагаемая повестка дня по вопросам развития должна касаться не только функций системы Организации Объединенных Наций, но и руководящих принципов в отношении общего развития, международных финансов и перевода международной промышленности, занимающейся производством вооружений и боеприпасов, на мирные рельсы.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Ну до тех пор как он найдет крота, мы будем иметь дело только с его офисом.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
It's not your fault she got a book deal. Не твоя вина, что она получила контракт на книгу.
He's got a book deal. У него был контракт с издательством.
You just got yourself a record deal. Ты просто сама получила контракт.
At the end of the season, Redmond was offered a new deal by Wigan, but he turned the offer down. В конце сезона «Уиган Атлетик» предложил Редмонду новый контракт, но игрок отказался от этого предложения.
Sandé won the show and was offered a record deal, but the management that she met via the competition decided against the deal. Санде выиграла конкурс, и ей предложили контракт на запись, но руководство студии, узнав о том, что девушка пришла к ним по итогам конкурса, отказалось от сделки.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
The deal is based on an agreement between Turkmenistan and Ukraine to deliver 20 billion cubic metres of gas from 1999 to 2005. В основе этой сделки лежит соглашение между Туркменистаном и Украиной о поставках в 1999-2005 годах 20 млрд. мЗ газа.
As a major incentive for countries' participation, the initiative proposes a sub-regional deal, a debt-for-environment swap. В качестве главного стимула для участия стран в этой инициативе предлагается субрегиональное соглашение, а именно принцип "долг в обмен на охрану окружающей среды".
In 2005, it signed a deal to make JM content available on's pay-per-minute video-on-demand site. В 2005 году компания подписала соглашение о предоставлении контента JM на сайте с поминутной оплатой за видео по запросу.
Must have taken everything you had not to jump on that deal the first time it came up. Вам наверное, было чертовски сложно было не форсироваать соглашение сразу же, как о нем заговорили.
Unfortunately, the lack of funding earmarked for this and the lack attention from administrative departments, as well as a great deal of other critical work, led to delays in the development of such a resource. Из 1000 ссылок на Yandex 300 найденных страниц посвящены политическим событиям, связанным с распадом СССР. Ведь встреча лидеров трех государств, подписавших соглашение о роспуске СССР, произошла в Беловежской пуще.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
We had a deal, you little deal-breakers. У нас был договор, ты мелкий обманщик.
Okay, you have a deal, you conniving little... Хорошо, договор в силе, маленький притворщик...
I negotiated a good deal on the rent with the owner. У меня договор на хороших условиях с владельцем.
Okay, kids, when I started this day, I had one goal and that was to get a deal. Так, ребята, когда я с утра пришла на работу, у меня была одна цель - заключить договор.
We made a deal. У нас есть договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Some others deal specifically with the promotion of SMEs by supplying them with technical assistance, information and training. Некоторые другие организации непосредственно занимаются поощрением деятельности МСП, предлагая им техническое содействие, информацию и возможности по подготовке кадров 10/.
Some deal in the illicit buying and selling of arms. Некоторые занимаются незаконной скупкой и продажей оружия.
Most informal enterprises and workers deal in legal goods and services, and operate in a semi-legal, but not deliberately illegal manner. Большинство неофициальных предприятий и работников занимаются реализацией легальных товаров и услуг и работают полулегально, но не умышленно противозаконным способом.
The Union actively participated in the meetings of the United Nations Economic Commission for Europe Inland Transport Committee, its Working Party on Road Transport and Working Party on Customs Questions Affecting Transport, all of which deal specifically and concretely with the facilitation of international road transport. МСАТ принимал активное участие в ежегодных заседаниях Комитета внутреннего транспорта Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, его Рабочей группы по автомобильному транспорту и Рабочей группы по таможенным вопросам, связанным с транспортом, которые занимаются специально и конкретно содействием функционированию международного автодорожного транспорта.
Government encourages NGOs and civil society, which are active on a bi-communal level and which deal, inter alia, with gender mainstreaming and furthering of implementation of the UNSCR 1325. Правительство поощряет участие НПО и гражданского общества, которые ведут активную работу на двухобщинном уровне и которые, в частности, занимаются вопросами учета гендерной проблематики и дальнейшего осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности ООН.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
It would imply involving all relevant stakeholders, including the ministries of finance, in such processes as the Global Green New Deal or the Global Jobs Pact. Это будет предполагать вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе министерств финансов, в такие процессы, как глобальный «Новый экологический курс» и Глобальный трудовой пакт.
Associate inspectors are recruited to support inspection of particular initiatives and for particular purposes, for instance, the inspection of the New Deal and the pre-school centres to recommend their fitness for registration. Младшие инспекторы набираются для целей оказания помощи в проверке отдельных программ и для выполнения конкретных задач, например проверки осуществления программы "Новый курс" и центров дошкольного обучения на предмет их соответствия требованиям, установленным в отношении регистрации.
6.04 New Deal programmes 55 6.04 Программы "Новый курс" 64
(b) The New Deal Ь) Программа "Новый курс"
The initiative for a Global Green New Deal in Copenhagen should be supported on condition that SLM becomes an integral part of it and of future climate protection strategies. Инициативу "Глобальный новый"зеленый" курс" в Копенгагене следует поддержать при том условии, что УУЗР станет составной частью этого курса и будущих стратегий сохранения климата.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
What deal have you got going on with these people? Что за дела у тебя с этими людьми?
We get this deal settled today or I'm coming down to the galleries. Мы уладим дела сегодня, или я приеду в галерею.
As of 30 June 2011, only 20 of the 37 Ivorian courts, including 6 of the 11 northern courts, had reopened, but they deal only with civil cases По состоянию на 30 июня 2011 года лишь 20 из 37 ивуарийских судов, в том числе 6 из 11 на севере страны, возобновили работу, но рассматривали только гражданские дела
Okay, well, here's the deal. Ладно, вот какие дела.
How's the Praxar deal going? Как там дела у "Ргахаг"?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Our deal was based on you fulfilling certain obligations. Наш уговор основывался на выполнении обязательств.
No, the deal's still good. Наш уговор все еще в силе.
Our deal was you came alone. Наш уговор подразумевал, что ты приедешь один.
We got a deal? У нас есть уговор?
Tomas, did you forget our deal? Томас, ты забыл уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's not that huge of a deal. Не такая уж и большая проблема.
And it's not even that big of a deal. Ну, не такая уж и проблема...
And it's not great, I know, but it's not that big of a deal. И это отнюдь не хорошо, я знаю, но это вовсе не проблема.
I'm worried the Republicans won't like this deal as it is. Я беспокоюсь, что республиканцам не понравится такая сделка как эта, но это не самая большая наша проблема.
But we will still be left with the most difficult global issue we have ever faced: as more of us prosper, how do we deal fairly with some of the economic and environmental consequences? Но у нас все еще останется наитруднейшая глобальная проблема, с которой мы когда-либо сталкивались: по мере того, как все больше людей из нас преуспевают, как мы должны справедливо себя вести с некоторыми экономическими и экологическими последствиями?
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
[Crying] Sarah, you can't make a deal. Сара, ты не можешь принять предложение.
The people who are offering us this deal cannot be trusted. Людям, которые сделали это предложение, нельзя доверять.
A suggestion was made to link the discussions of the Commission with existing processes and mechanisms that deal specifically with financing for development, as well as to engage the banking sector, including international financial institutions, more actively in sustainable development financing. Было сделано предложение увязать обсуждения в Комиссии с нынешними процессами и механизмами, которые касаются конкретно финансирования процесса развития, а также привлечь банковский сектор, в том числе международные финансовые учреждения, к более активному участию в финансировании устойчивого развития.
For a limited time, our special thank you discounting makes the deal very competitive. Наша специальная скидка, на ограниченный период, делает данное предложение очень выгодным.
Deal explodes in 45 minutes. Предложение истекает через 45 минут.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
If Tilda can take one of you down, you'll accept the terms of my deal. Если Тильда одолеет одного из вас, вы примете условия моей сделки.
Elijah and I have renewed the terms of our deal. Really? Мы с Элайджей пересмотрели условия нашей сделки. правда?
In addition, Belize indicated that a High Seas Fishing Act currently under preparation would deal comprehensively with all measures relating to such matters as conditions for the issuance of fishing licences and international cooperation. Кроме того, Белиз указал, что в рамках разрабатываемого сейчас законопроекта о промысле в открытом море будут всесторонне рассматриваться все меры, касающиеся таких вопросов, как условия выдачи промысловых лицензий и международное сотрудничество.
It was looking for solutions, such as granting provisional refugee status, which other countries, such as Spain, were already doing, and setting up a programme to anticipate such problems and deal better with the displaced Colombians. Панама стремится отыскать решение, как, например, предоставление временного статуса беженца, что уже делается некоторыми странами, как, например, Испанией, и организовать программу по предотвращению возникновения таких проблем и обеспечивать более подходящие условия для перемещенных колумбийцев.
Jane, I'm happy with this deal, and I'm taking it. Джуйн, меня устраивают условия, поэтому я соглашуюсь.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
This lack of discipline among Member States forces the Secretariat to spend a great deal of energy attempting to solve incessant liquidity problems. Такое отсутствие дисциплины среди государств-членов вынуждает Секретариат расходовать огромное количество энергии на попытки решить финансовые проблемы.
While the report contained a great deal of information on legal provisions, it lacked details concerning their practical implementation. Хотя в докладе содержится большое количество информации о правовых положениях, в нем не хватает подробностей относительно их практического осуществления.
The Commission noted that the current methodology required that a great deal of data must be obtained and percentage relationships between current and recommended amounts recalculated every two years. Комиссия отметила, что в соответствии с нынешней методологией необходимо один раз в два года собирать значительное количество данных и пересчитывать процентные соотношения между текущими и рекомендуемыми суммами.
We value highly cooperation with Poland, on whose territory there is a great deal of the cultural property of the Ukrainian people, including our unique national relics. Перспективным нам видится сотрудничество с Польшей, на территории которой есть большое количество культурных ценностей украинского народа, в том числе наши уникальные национальные реликвии.
And it's the type of deal that has been made in this library... countless times by my predecessors, but not by me. И такие сделки заключались в этой библиотеке... бессчётное количество раз... моими предшественниками, но не мной.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
Well, what's the deal? Ну, какой расклад?
So, what's the deal? Так, какой расклад?
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
Okay, here's the deal... you give me a day, I bring you something, you fly me out. Хорошо, расклад такой... ты даешь мне день, я кое-что тебе предъявляю, ты оплачиваешь рейс.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...