Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Let our developer friend know that the deal on the Keating House is a go. Сообщи застройщику, что сделка по дому Китинга в силе.
Wait a minute. I thought you said this was a done deal. Подожди, я думала, что ты сказал, что это была договоренная сделка.
But that's why you called - our little... Deal? Вот почему ты меня позвал наша маленькая... сделка?
The deal expires at midnight. Сделка заканчивается в полночь.
I'm closing a deal on a tractor with the father of a woman I plan to inseminate. У меня тут тракторная сделка с отцом женщины, которую я собираюсь осеменить.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I rather think we could strike a deal, Bender. Я склоняюсь к мысли, что мы могли бы договориться, Бендер.
Plus, maybe he wants to cut a deal. I doubt that. Плюс, возможно, он хочет договориться.
Special deal if renting the whole house. При заказе целого дома, можно договориться на цене.
Maybe we can make a deal after all. Возможно, мы найдем способ договориться.
In later comments made in August 2007, White expressed doubt that Zuffa can resurrect Pride in Japan, claiming, I've pulled everything out of the trick box that I can and I can't get a TV deal over there with Pride. В августе Уайт выразил сомнения о возможности воскрешения Pride в Японии, заявив: «Я (то есть "мы") испробовал все фокусы какие только можно и я не могу договориться с телевидением.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
An FMCT should deal both with the future production of fissile material upon entry into force of the instrument and with pre-existing material. ДЗПРМ, по вступлении в силу этого инструмента, должен касаться как будущего производства расщепляющегося материала, так и уже существующего материала.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
The legislation to implement the Convention, which is currently under preparation, will deal expressly with torture as defined in the Convention, and will be in line with these existing provisions. Предназначенные для осуществления Конвенции законодательные положения, подготовка которых ведется в настоящее время, будут конкретно касаться пыток в определении Конвенции и будут соответствовать этим существующим положениям.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
So I put a thing in everyone's deal that says if they got caught doing any of that stuff that I can cut them. Поэтому я включил такой пункт в каждый контракт, в котром говорилось, что если кто-то будет пойман на чём-то подобном, я могу сразу уволить его.
In 1993, Sky Sports and the WDC signed a deal to exclusively cover the WDC's version of the World Championship and the World Matchplay from 1994. В 1993 году Sky и WDC подписали контракт на эксклюзивное освещение чемпионата мира по версии WDC и World Matchplay в 1994.
On August 19, 2016, Monahan and the Flames agreed to a 7-year deal worth $44.625 million. 19 августа 2016 года Монахан подписал с «Флэймз» контракт на 7 лет и 44,625 миллионов долларов.
In a deal concluded just 30 minutes before the noon trade deadline on February 21, 2013, Maynor was traded to the Portland Trail Blazers for the NBA rights to Greek player Giorgos Printezis. В результате сделки, совершённой поздним вечером за 30 минут до наступления дедлайна обменов между клубами 21 февраля 2013 года, Мэйнор отправился в Портленд Трэйл Блэйзерс в обмен на контракт в НБА греческого баскетболиста Георгиоса Принтезиса.
They teamed up with manager Martin Hall of Sanctuary Artist Management (Groove Armada, Manic Street Preachers) and in 2004 they signed with Sony Music for a five-album record deal. Stateless начали работать с менеджером Мартином Холлом из Sanctuary Artist Management (известны по работе с Groove Armada, Manic Street Preachers) и в 2004 году подписали контракт на пять альбомов с Sony Music.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
And I know we had a deal. И я знаю у нас соглашение.
Now, the smart thing for you to do... No, the only thing for you to do is to honor that deal. И самое умное, что ты можешь сделать, нет, единственное, что ты должен сделать, это уважать это соглашение.
The agreement had officially ended eight years of civil war, but it really represented a power-sharing deal providing for an amnesty that literally guaranteed impunity for the perpetrators of serious violations of human rights and of international humanitarian law. Это Соглашение ознаменовало собой официальное прекращение восьмилетней гражданской войны, хотя на самом деле оно стало сделкой о разделении власти и проведении амнистии, которая фактически гарантировала безнаказанность лицам, совершившим тяжкие нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
Our governments do have a deal. Наши правительства заключили соглашение.
On 14 October 2015, the SDSM leader Zoran Zaev announced that the deal "is no longer active", after failure by the Council of Public Prosecutors to appoint half of the candidates proposed by Janeva. 14 октября 2015 года Зоран Заев заявил, что соглашение больше не действительно в связи с тем, что Совет прокуроров отклонил половину кандидатов, предложенных Яневой.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
He had to stay and close the China deal. Но ему пришлось остаться, чтобы заключить договор с Китаем.
A "global new deal" was needed to tackle the interrelatedness of challenges transcending the jurisdiction of individual states. Для решения взаимосвязанных задач, выходящих за рамки юрисдикции отдельных государств, необходим "новый глобальный договор".
I feel the need to ask, because I thought we had a deal. Я должен задать вопрос, потому что у нас был договор...
The deal was that you killed him, not that I pay you to let nature take its course. Договор был, что ты его убил, не то, что я плачу тебе, чтобы позволить природе взять свое.
Dunlop India is reported to be seeking fresh OE deals. According to the Times of India, the Ruia Group has entered into talks with India's largest commercial vehicle maker, Tata Motors, regarding a truck tyre deal. Информационное агенство Asia Pulse сегодня сообщила, что компания Kumho Tire Co. подписала инвестиционный договор о построении нового завода по производству шин для легковых и легкогрузовых шин неподалеку от города Макон (Macon), штате Джорджия.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Likewise, among United Nations departments there is a wide disparity in the essential nature of the work, ranging from programmes that deal mainly with an internal clientele, to those that mostly service intergovernmental bodies to those that provide direct services to the public. Кроме того, между департаментами Организации Объединенных Наций существуют огромные различия с точки зрения характера их работы: одни занимаются главным образом внутренними клиентами, другие в основном обслуживают межправительственные органы, а третьи обеспечивают оказание услуг непосредственно широкой общественности.
Ravagers don't deal in kids. Опустошители не занимаются детьми.
The organs have appointed Volunteers for Children's Rights Protection who deal specially with problems involving children's rights. Вышеупомянутые структуры осуществляют набор добровольцев по вопросам защиты прав детей, которые занимаются конкретной деятельностью в области соблюдения прав детей и, в частности, оказывают консультативные услуги, касающиеся прав детей.
Since the provincial authorities deal directly with local issues and facilitate the implementation of Government programmes and policies in the provinces, they constitute vital sources of information and aid in the implementation of the Convention. Так как органы власти в провинциях непосредственно занимаются решением местных вопросов и содействуют реализации правительственных программ и политики в провинциях, они являются важнейшим источником информации и способствуют осуществлению Конвенции.
I wonder what that Somali pirate's deal is. Интересно, чем занимаются пираты в Сомали?
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
The New Deal programme recognizes that some young people who find work do return to unemployment quickly. Программа "Новый курс" допускает, что некоторые из трудоустроенных юношей и девушек быстро вновь оказываются безработными.
Then came the Great Depression, Franklin Roosevelt's New Deal, and another 30 years of progressive politics, from the 1930's to the 1960's. Потом грянула Великая депрессия, Новый курс Франклина Рузвельта и еще 30 лет прогрессивной политики в период с 1930-го по 1960-й годы.
So I had to stay in town and cut them in on the deal. Поэтому я остался в городе и ввёл их в курс дела.
(b) The New Deal Ь) Программа "Новый курс"
The New Deal for Lone Parents is piloting an In Work Training Grant, which will offer employers £750 to cover all or part of the training costs for a lone parent who takes up work with them. В рамках программы "Новый курс" для одиноких родителей в порядке эксперимента выделяется грант на профессиональную подготовку на производстве в размере 750 фунтов стерлингов, который позволит работодателям полностью или частично покрыть расходы на профессиональную подготовку трудоустраиваемого у них одинокого родителя.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
If your father dies... you make the deal. Если твой отец умрет, дела будешь вести ты.
What's your deal, man? Эй, ну что за дела?
So what's the deal? Ну что, как там дела?
Did they make the deal? Ну, как там дела, договорились с ними?
Let's drink to our deal! Выпьем за процветание нашего дела!
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Sorry I had to break our deal. Прости, я должён был нарушить уговор.
You know, it was very wrong of you to back out on that deal. Знаешь, с твоей стороны было очень некрасиво нарушить наш уговор.
And our deal was that I would train so that I could fight Gypsy, but I guess you two wanted to go behind my back and try to sub in? И уговор был в том, что я буду тренироваться, чтобы потом драться с Джипси, но сдается мне, что вы двое захотели действовать у меня за спиной и вмешаться?
And a deal's a deal. И уговор дороже денег.
Okay, here's the deal. Ладно, уговор такой.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
What the hell is Donna's deal? Какая у Донны проблема, черт возьми?
Klaus is the real deal. Проклятие - серьезная проблема.
What's your deal, son? А что у тебя за проблема, сынок?
The harsh reality of immigration demands that it be given a great deal of attention, for the phenomenon is tending to become more serious as new situations arise in different countries. Суровая действительность иммиграции требует уделения ей большого внимания, так как эта проблема становится все более серьезной из-за возникновения в различных странах новых ситуаций.
Well, what's the deal then. Так в чём проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I think I'm feeling a deal hatching right now. Похоже, я чувствую, предложение проклёвывается прямо сейчас!
But I don't think he's going to take the deal. Но я не думаю, что он опять согласится принять предложение.
That's fair, and, and, and I'll make you a deal. Это честно, и, и, в связи с этим у меня к тебе предложение.
It's a package deal, guys. Предложение действительно только для двоих.
Karen called it off. Deal's over. Она отозвала свое предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Not as big a deal as they made it. Они раздули из этого событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Take my deal, because there's dying cattle that might pick up and live. Примите мои условия, потому что умирающий скот еще может подняться и жить.
I believe you're offering a deal. Я верю, ты примешь условия сделки.
The idea is to raise a transition fund from individual donors, corporations and institutions, but the deal is closed only after predetermined conditions are met and all funds committed. Идея состоит в том, чтобы создать переходный фонд пожертвований от отдельных людей, корпораций, институтов, но сделка завершается только после того, как определённые условия выполнены и все средства выделены.
You should know the deal by now. Ты должна уже знать условия сделки
And the deal that they strike is the extracting country gives Kiribati five percent of the landed value. Условия контракта таковы: вылавливающая страна отдает Кирибати пять процентов от стоимости выгрузки.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The Commission noted that the current methodology required that a great deal of data must be obtained and percentage relationships between current and recommended amounts recalculated every two years. Комиссия отметила, что в соответствии с нынешней методологией необходимо один раз в два года собирать значительное количество данных и пересчитывать процентные соотношения между текущими и рекомендуемыми суммами.
A great deal of research had been carried out prior to the implementation of the programme in order to determine how best to influence people's attitudes. В преддверии реализации программы было проделано огромное количество исследований для того, чтобы выяснить, как лучше оказывать влияние на мироощущение людей.
It is natural for such sites to have a great deal of organizational and administrative information which is totally irrelevant to the mandate of the inspection teams and to weapons of mass destruction. На таких объектах часто хранится большое количество организационной и административной информации, которая не имеет совершенно никакого отношения к мандату инспекционных групп и к оружию массового уничтожения.
It must require a great deal of energy. На это, должно быть, уходит огромное количество энергии.
My sources tell me chess and scales struck a deal, And a massive shipment of l-9 is moving by train tonight. Мои источники утверждают, что Ферзь и Ящер заключили сделку, и огромное количество Л-9 прибудет сегодня на поезде.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
I will deal the deck tonight. Я сделаю расклад на картах вечером.
This is a good deal here, Marty. У меня здесь хороший расклад, Марти.
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
Well, what's the deal? Ну, какой расклад?
Look, here's the deal. Ладно, расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...