Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
The deal I already said no to. Сделка, которой я уже сказал нет.
I believe the deal was that I get your calzones on my route. Сделка состояла в том, что я покупаю твои кальзоне, когда еду по своему маршруту.
"Love is not a deal." "Любовь это не сделка"
This deal finances itself. Сделка сама финансирует себя.
I got a major coke deal, my daughter's bat Mitzvah, which is a total nightmare. Сделка, бат мицва моей дочери, которая может обернуться кошмаром!
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
So you came here to make a deal. Итак, мистер Лейман, вы пришли, чтобы договориться.
Why don't we make a deal, Detective? Почему бы нам не договориться детектив?
In a few months, we will meet at Copenhagen to seal the deal on climate change. Через несколько месяцев мы встретимся в Копенгагене, чтобы договориться о наших действиях в отношении изменения климата.
So you're saying you're open to a deal? То есть, Вы имеете в виду, что мы можем договориться?
In Bed-Stuy, "getting a deal" В Бедстайл "договориться"
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
The declaration and plan of action should deal primarily with refugees and displaced persons, immigrants and migrants, and trafficking in women and children, as the most vulnerable members of society. Эти декларация и план действий должны касаться в первую очередь беженцев и внутренне перемещенных лиц, переселенцев, иммигрантов, а также наиболее уязвимых групп населения - женщин и детей, ставших объектами торговли людьми.
With respect to subsection A. (establishment of the security rights registry), it was agreed that it should deal only with the establishment of the registry. В отношении подраздела А. (создание регистра обеспечительных прав) было достигнуто согласие о том, что этот подраздел должен касаться только создания регистра.
The legislation to implement the Convention, which is currently under preparation, will deal expressly with torture as defined in the Convention, and will be in line with these existing provisions. Предназначенные для осуществления Конвенции законодательные положения, подготовка которых ведется в настоящее время, будут конкретно касаться пыток в определении Конвенции и будут соответствовать этим существующим положениям.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Never got the signed deal memo. Я так и не получил сообщение, что мы подписываем контракт.
At the same time that the duo Sonny & Cher were debuting on Atco Records, Sonny Bono arranged a solo deal for Cher on the Imperial label. В то же время, когда дуэт Сонни и Шер дебютировал на звукозаписывающей компании Atco Records, Сонни Боно подписал контракт для сольной записи Шер на лейбле Imperial.
The city had spent a great deal of money on preparation of the architectural work and had signed a contract with an architect, thereby demonstrating that it was committed to the project. Городские власти уже израсходовали немалую сумму денег на подготовку к проведению архитектурных работ и подписали контракт с архитектором, тем самым продемонстрировав свою приверженность проекту.
RCA Records in New York heard the tapes and signed him to a three-album deal on 9 September 1971, releasing Hunky Dory on 17 December. RCA Records послушали пленку и подписали с ним контракт на три альбома, сделка состоялась 9 сентября 1971, «Hunky Dory» вышел два месяца спустя.
Now they're talking 3-book deal, so I got the urge to splurge. Теперь мне предлагают контракт на З книги, так что я подалась порыву потратить деньги.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Our deal was with Sawatya, not with his gang members. Наше соглашение было с Саватьей, не с членами его банды.
We'll try to make the best deal we can, Mr. Sweeney. Мы постараемся заключить наилучшее соглашение, какое сможем, Мистер Свиуни.
Because it's important to him, and when we signed the Roommate Agreement, we made a deal. Потому что для него это важно, и когда мы подписали Соглашение о проживание, мы заключили сделку.
One cannot credibly thump the table about human rights in one country, but keep one's opinions to oneself in another - an all-too-common occurrence when, say, a trade deal might suffer. Никто не может уверенно стучать кулаком по столу о правах человека в одной стране, но оставить свое мнение при себе в другой - обычное явление, когда, скажем, могло бы пострадать торговое соглашение.
Well, we can all profit from such a trade deal. Это соглашение всем нам принесет выгоду.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I thought perhaps we could make a deal. Думал, возможно мы могли бы заключить договор.
Fatiq has disappointed me too, but we had a deal. Фатик и меня разочаровал, но у нас был договор.
I with Congress I have a special deal. У меня особый договор с конгрессом.
Indeed, the US negotiated its first immigration deal in 1907, maintained for more than two decades a controversial treaty with Mexico covering immigration, and has kept up immigration talks and deals even with Fidel Castro since the early 1960's. Фактически, США заключили свой первый договор по вопросам иммиграции ещё в 1907 году, более чем двадцать лет поддерживали противоречивое иммиграционное соглашение с Мексикой и даже продолжали вести переговоры и заключать соглашения по вопросам иммиграции с Фиделем Кастро с начала 1960-х гг.
That was the deal, Klaus. Такой был договор, Клаус
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Those SICA institutions which deal primarily with social issues shall work directly with the social integration subsystem. Учреждения СЦАИ, которые занимаются главным образом выполнением социальных функций, будут поддерживать непосредственные связи с Подсистемой социальной интеграции.
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
But the answer to question "why cynologists deal not with cinema, but with dogs" is unknown. А вот вопрос - почему кинологи занимаются не кино, а собаками вот тут неизвестно.
At the same time, staff members of the Centre for Human Rights deal not only with NPM-related issues but also with a broad range of other activities under Ombudsmen Office mandate, such as individual complaints, which may undermine the preventive focus of the NPM work. В то же время сотрудники Центра по правам человека занимаются не только вопросами, относящимися к НПМ, но и выполняют широкий круг других обязанностей в рамках мандата Управления Омбудсмена, в частности рассмотрением индивидуальных жалоб, что может негативно сказаться на превентивном характере деятельности НПМ.
Since the provincial authorities deal directly with local issues and facilitate the implementation of Government programmes and policies in the provinces, they constitute vital sources of information and aid in the implementation of the Convention. Так как органы власти в провинциях непосредственно занимаются решением местных вопросов и содействуют реализации правительственных программ и политики в провинциях, они являются важнейшим источником информации и способствуют осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Much like focusing on the Marshall Plan, invoking a "new deal" has become part of today's development policy debates. Значительное место в проводимом сегодня обсуждении политики в области развития наряду с Планом Маршалла занимает «новый курс».
Who knows what the New Deal was? Кто знает, что такое "Новый курс"?
Associate inspectors are recruited to support inspection of particular initiatives and for particular purposes, for instance, the inspection of the New Deal and the pre-school centres to recommend their fitness for registration. Младшие инспекторы набираются для целей оказания помощи в проверке отдельных программ и для выполнения конкретных задач, например проверки осуществления программы "Новый курс" и центров дошкольного обучения на предмет их соответствия требованиям, установленным в отношении регистрации.
As a part of the Government's "New Deal for Transport", a new road casualty reduction target for the year 2010 will be set. В рамках правительственной программы "Новый курс в области транспорта" предусматривается сокращение количества жертв дорожно-транспортных происшествий в 2010 году.
New Deal for 18 to 24 year olds "Новый курс" для лиц в возрасте 18-24 лет
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Elia had to have been trying to get back in on that oil deal. Должно быть, Элия пыталась выйти из дела.
"What's up?" is that for a rehabilitated model citizen, I'm getting a pretty funky deal here. "Что стряслось?" - это для реабилитированного образцового гражданина, а у меня тут творятся довольно странные дела.
So, what's the deal there? Так как у вас дела с ней?
Non-governmental organizations had done a great deal to advance the cause of women in Bangladesh, and Bangladesh was in a position to serve as an example for women in other countries. Неправительственные организации сделали очень много в интересах дела женщин в Бангладеш, поэтому страна в состоянии служить примером для женщин в других государствах.
In Kong Yu, villagers were accused of criminal defamation after filing legal action against Keat Kolney and others, including local officials, to annul an allegedly fraudulent land deal. Жители деревни Конг Ю были обвинены в преступной диффамации после их ходатайства о возбуждении дела против Кит Колни и других лиц, включая местных должностных лиц, с целью признания недействительной предположительно мошеннической земельной сделки.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
We had a deal, Steven. У нас был уговор, Стивен.
Part of the deal was, she wasn't supposed to tell you who I was, and I'm sorry for you she didn't keep her end of the bargain. Вообще-то, был уговор, что она вам не скажет, кто я, и мне жаль вас, поскольку она не сдержала слова.
The deal was 50, man. Уговор был на полтинник.
This wasn't the deal. Уговор был не таким.
Do I need to remind you of our deal? Тебе напомнить наш уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
What the hell is Donna's deal? Какая у Донны проблема, черт возьми?
What's his deal? А в чем его проблема?
Seriously, what's her deal? В чем её проблема?
Honestly, it's not that big of a deal, but apology accepted. На самом деле, невелика проблема, но извинения принимаются.
I cut them up. an easy way to make some cash and I didn't think it'dig deal. Я... Я их порезал легкий способ добыть немного денег и я не думал что это проблема
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Anyway, so here's the deal. В любом случае, вот предложение.
I got a deal for them. У меня есть для них предложение.
Australia SUPER deal by FINNAIR Air Tickets - Biletes.lv. Австралия - невероятное предложение Авиабилеты - Biletes.lv. Бронирование и заказ авиабилетов в интернете.
I'll make you a deal. У меня к тебе предложение - Ммм?
Okay, this is the deal: Ладно, такое предложение:
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
(Andy) He's right, it's not that big a deal. Он прав, это не такое важное событие.
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Well, you did change the deal on us once. Ну, ты уже менял условия сделки однажды.
Well, like you said, the terms of the deal sort of sold themselves. Как ты и сказал, условия сделки говорили сами за себя.
A great deal of focused and effective diplomatic effort, which preceded the Conference, helped create the environment for success. Активные целенаправленные и эффективные дипломатические усилия, которые предшествовали Конференции, позволили создать условия для достижения успеха.
Tell them deal is changed. Скажи им, что мы меняем условия сделки.
The Subcommittee noted that, in virtually all cases without exception, the physical conditions in which persons deprived of their liberty are held on police premises leave a great deal to be desired. Подкомитет отмечает, что практически во всех без исключения случаях физические условия содержания лишенных свободы лиц в учреждениях полиции являются весьма неблагоприятными.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Women in refugee and displaced persons camps, like many other women in developing countries, spend a great deal of time in water collection. Женщины в лагерях беженцев и перемещенных лиц, как и многие другие женщины в развивающихся странах, тратят большое количество времени на то, чтобы добыть воду.
(c) A great deal more teaching material is now available in minority languages. с) в настоящее время издается все большее количество учебных материалов на языках национальных меньшинств.
Prior to the inspection, the team was provided by the Commission with a great deal of background information prepared from previous declarations and special reports, inspection findings and assessment work by the Commission's experts. До начала инспекции Комиссия предоставила группе большое количество справочных материалов, подготовленных на основе предыдущих заявлений, специальных докладов, результатов инспекционных проверок и аналитической работы, проведенной экспертами Комиссии.
As a result, the Chamber saved a great deal of time which would have been devoted to adducing evidence intended to prove facts of common knowledge or facts already adjudicated in previous judgements. В результате Камера сэкономила большое количество времени, которое пришлось бы потратить на приобщение к делу материалов, направленных на доказывание общеизвестных фактов или же фактов, уже доказанных в предыдущих решениях.
I sense a great deal of dark magic has been expelled. Я чувствую, что было высвобождено огромное количество черной магии.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
You're right, the deal has changed. Вы правы, расклад изменился.
Come on, you know the deal. Перестань, ты знаешь расклад.
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...