Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
And I'm sorry your deal fell through. Мне жаль, что сделка у вас сорвалась.
He thinks it sounds like a good deal. Он думает что это отличная сделка.
You just made a deal. Сделка только что состоялась.
I lost the deal. У меня сорвалась сделка.
On 31 January 2007 he was sub-loan to Piacenza Calcio, as part of the deal that Cesena signed Alessandro Pellicori. 31 января 2007 года Андреа перешёл в «Пьяченцу» по договору суб-аренды; при этом сделка была частью трансфера по покупке «Чезеной» Алессандро Пелликори.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I think we can make a deal, whatever. Я думаю, мы сможем договориться.
That's why I thought maybe we could make a deal. Именно поэтому я подумал, что, может, мы можем договориться.
But given the evidence, the best I can do is beg for a plea deal. Но, учитывая доказательства, я лишь смогу договориться о сделке.
What if I can get you an immunity deal? Что если я смогу договориться об иммунитете?
Maybe you and I can make a little deal. Ну, можно договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
In this regard the proposed new legislation to be enacted would deal not only with terrorism, but also the financing of terrorism. В этой связи предлагаемое новое законодательство, которое надлежит принять, будет касаться не только терроризма, но и финансирования терроризма.
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Ну до тех пор как он найдет крота, мы будем иметь дело только с его офисом.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
On 15 September 2010, Morris signed a two-year deal until the summer 2012 with an option of a further year at Ewood Park. 15 сентября 2010 года Моррис подписал двухлетний контракт до лета 2012 года с возможностью продления на год.
Originally the band was signed for a two-album deal, but their record label soon went out of business, so Aenima had to look for another publisher. Изначально участники Aenima подписали контракт на выпуск двух альбом, но рекорд-лейбл вскоре разорился, и группе пришлось искать нового издателя.
On 8 July 2016, Basel announced that they had signed Bua on a four-year deal dated up unto 30 June 2020. 8 июля 2016 года в «Базеле» объявили, что клуб подписал Буа на четыре года, контракт до 30 июня 2020 года.
On August 2, 2016, Plumlee re-signed with the Bucks on a four-year deal worth $52 million. 2 августа 2016 года Пламли продлил контракт с Бакс на 4 года на сумму 52 миллиона долларов.
They'd have to give away a piece of their merchandising and their touring... to get their record deal. Им приходилось бы отдавать деньги с туров ипродажи мерча, чтобы получить этот контракт.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Brahmer and I... we had a nice deal. Брамер и я... у нас было соглашение.
We brokered a deal at brunch. Мы заключили соглашение во время бранча.
In February Britain and the EU struck a deal. 8 января - США и Великобритания заключили соглашение.
According to the salespeople, Big Ted and Little Ted have some kind of special deal that allowed them to drive off the lot in any car they wanted and even give a vehicle to someone else as a loaner fully insured. Согласно показаниям персонала, у большого Теда и малыша Теда было своего рода особое соглашение, разрешающее им ездить на любой понравившейся им машине и даже отдавать её кому-то другому напрокат с полной страховкой.
Two further PPP schemes funded under New Deal for Schools have been signed involving 14 schemes covering approximately 20 schools. Было подписано соглашение о двух новых программах ПГЧ, финансируемых в рамках нового курса в области развития школ; эти программы направлены на осуществление 14 проектов, которыми будет охвачено около 20 школ.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I got me a book deal, couple of movie offers. У меня договор на написание книги, пара предложений снять фильм.
On August 12, 2003, ATI signed on to produce the graphic processing unit for the new console, a deal which was publicly announced two days later. 12 августа 2003 года ATI подписала договор на поставку графического процессора для новой консоли, о чём было объявлено через два дня.
You honestly thought I would just sign the same deal I got six years ago? Ты правда думал, что я просто подписала бы тот же договор, что и 6 лет назад?
The recent controversial bailout deal - likened by some to the 1919 Versailles Treaty, with Greece in the role of Germany - offers the latest twist in the eurozone's existential saga. Недавний спорный договор по финансовой помощи - который некоторые сравнивают с Версальским договором 1919 года, с Грецией в роли Германии - это лишь новейший поворот событий в экзистенциальной саге еврозоны.
The only charade was the deal itself. Единственной игрой был сам договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Data collection for rare species relies on institutions that already deal routinely with the respective species groups. Сбор данных о редких видах осуществляют, в основном, учреждения, которые уже регулярно занимаются соответствующими видовыми группами.
As for non-governmental organizations, it should be noted that, with rare exceptions, they do not deal in practice with questions pertaining to the rights of the child. Что касается неправительственных организаций, следует отметить, что за редким исключением, на деле вопросами прав ребенка они практически не занимаются.
(a) Through capacity development of trade unions that deal directly with forestry issues on a daily basis. а) расширение возможностей профсоюзов, которые ежедневно напрямую занимаются вопросами лесного хозяйства.
Serpents don't deal that stuff. Змеи не занимаются этим.
Currently there are four mechanisms within the United Nations system that deal specifically with indigenous issues. В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций существует четыре механизма, которые конкретно занимаются вопросами коренных народов.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Project on the global green new deal Проект «Новый глобальный экологический курс»
I thought it was very clear deal that I'll do Anarchy course. Я полагал, было точно решено, что я буду проводить курс по анархии.
With the New Deal Compact entering its second year, UNSOM and the United Nations country team will endeavour to bring tangible results for the ordinary Somali citizens through support to the Federal Government of Somalia in its implementation of all five peacebuilding and State-building goals. Осуществление договоренности «Новый курс» продолжается уже второй год, и МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций постараются добиться ощутимых результатов для обычных сомалийских граждан, оказывая федеральному правительству Сомали поддержку в достижении всех пяти целей в области миростроительства и государственного строительства.
DWP works closely with the National Employment Panel's Ethnic Minority Group to increase the effectiveness of the New Deal for ethnic minority clients. МТП в тесной связи с Группой по делам этнических меньшинств Национального управления по вопросам занятости осуществляет деятельность по повышению эффективности программы "Новый курс" для этнических меньшинств.
He said that in order to ensure better results for the LDCs, a "new deal" in international development cooperation was needed. Оратор отметил, что для улучшения положения НРС требуется "новый курс" в международном сотрудничестве в области развития.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
We might have a deal here, folks, going once. Делаем дела прямо здесь, народ, и раз.
I still haven't figured out your deal. Я все еще не разгадал твои дела.
So what's her deal, anyway? А как у нее дела вообще?
We approached Wesley Gibbins with an immunity deal in exchange for his cooperation in building the case against her. Мы предложили Уэсли Гиббинсу иммунитет в обмен на его сотрудничество для возбуждения дела против нее.
As to a deal, well, far be it from us to intervene in your country's affairs. Что касается вашего предложения, мы далеки от того, чтобы вмешиваться в дела вашей страны.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
That's the deal, so take it. Таков уговор, так что забирай.
Our deal was based on you fulfilling certain obligations. Наш уговор основывался на выполнении обязательств.
The deal was you have to do exactly what we say. Уговор был - ты делаешь то, что тебе скажут.
My father was a lawyer - very smart man - and he would always say that a deal is only good... if it leaves both parties feeling as if they gave up something. Мой отец был адвокатом- очень умным человеком- и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно.
So the deal was is that I would do that by own, do my best to save up that money. И уговор был, что я это сделаю сам, постараюсь отложить эти деньги.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It was a big enough deal to come between my boys. Для моих мальчиков это была большая проблема.
It's not that big of a deal. Это не такая уж и проблема.
It's not that big a deal, Kevin. Не такая уж это и проблема, Кевин.
Carrie, what's the deal? Кэрри, в чем проблема?
Ms. Faye (Senegal), agreeing with the Executive Director that the fight against corruption required a great deal of effort and energy, pointed out that corruption particularly affected the developing countries where poverty was an aggravating factor. Соглашаясь с директором в том, что борьба с коррупцией требует много сил и энергии, г-жа Фай (Сенегал) обращает особое внимание на то, что проблема коррупции стоит особенно остро в развивающихся странах, где положение усугубляется бедностью их населения.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I don't think he's someone who's open to a deal. Я не думаю, что он тот, кому можно сделать предложение.
We'd be willing to give you the same deal that your father agreed to. Мы бы хотели сделать вам то же предложение, на которое согласился ваш отец.
Anyway, so here's the deal. В любом случае, вот предложение.
So this deal that I'm offering you will expire... as soon as I leave the room. Так что мое предложение истекает... как только я покину комнату.
All right, here's the deal. Хорошо, у меня предложение
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
(Andy) He's right, it's not that big a deal. Он прав, это не такое важное событие.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
Not as big a deal as they made it. Они раздули из этого событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Same deal, just a different territory. Те же условия, только место другое.
It seems a perfectly fair and reasonable deal to me. На мой взгляд, вполнё справёдливыё и разумныё условия.
While there is a good deal of debate and study on the international political and economic environment, there is less understanding of the international cultural environment and its causes and effects. Если международные политические и экономические условия являются предметом бурных обсуждений и широких исследований, то международные культурные условия и причины их изменения и последствия осознаются в меньшей степени.
I accept the deal. Я принимаю условия сделки.
The more you fly, the better the deal for your company with tailor-made Corporate Travel Contracting. Чем больше Вы летаете, тем лучше будут индивидуальные условия на размещение заказов на корпоративные туры для Вашей компании.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
This medium contains a great deal of phosphate and is formulated for use in a 5% carbon dioxide atmosphere. Среда содержит значительное количество фосфата и имеет состав для выращивания в атмосфере с содержанием углекислого газа 5 %.
But they do reveal a great deal of information about how the torture sessions unfolded and how the agents involved perceived them. Но они действительно раскрывают большое количество информации о том, как проводились сеансы пыток, и как воспринимали их задействованные агенты.
Women in refugee and displaced persons camps, like many other women in developing countries, spend a great deal of time in water collection. Женщины в лагерях беженцев и перемещенных лиц, как и многие другие женщины в развивающихся странах, тратят большое количество времени на то, чтобы добыть воду.
We spent a good deal of time puzzling over that ourselves, didn't we? Мы потратили изрядное количество времени, ломая над этим голову, не правда ли? Да.
The Committee had received a great deal of information about refugees and asylum-seekers, including allegations to the effect that the authorities were reluctant to recognize ethnic Chechens from the Russian Federation as legitimate asylum-seekers for political reasons. В Комитет поступило значительное количество информации о беженцах и просителях убежища, в том числе заявления о том, что, якобы, органы власти по политическим мотивам неохотно идут на признание этнических чеченцев из Российской Федерации в качестве законных просителей убежища.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
Okay, here's the deal. Тут вот какой расклад.
All right. Here's the deal. Так, вот расклад.
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
Look, here's the deal. Ладно, расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...