Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Sounds like a pretty good deal to me, babe. Мне кажется, вполне выгодная сделка, детка.
The deal you had with Fring - it's still in place. Твоя сделка с Фрингом все еще в силе.
'Cause if she dies... this deal goes away. Потому что, если она умрет - сделка отменяется.
A deal's a deal, Ziva. Сделка есть сделка, Зива.
It's a good deal, Spence. Хорошая сделка, Спенс.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
If Harald made an alliance with their King, then getting rid of me would be part of the deal. Если Харальд заключил союз с их королём, тогда они могли договориться избавиться от меня.
So you asked Quinn to meet with you in person to work out a deal. Поэтому вы попросили Квин встретиться с вами лично и договориться.
I think we could make a deal. Думаю, мы сможем договориться.
Seein' as how you two is from Arkansas, and we know some of the same people and we grew up in some of the same places, I reckon we can make a deal for somethin'. Видя что вы двое из Арканзаса, и мы знаем одних и тех же людей и выросли в одних и тех же местах, я полагаю мы можем кое о чем договориться.
As Sturridge was under the age of 24, and the two clubs were unable to agree a deal, the fee for Sturridge was decided by a tribunal. Так как Старридж являлся игроком в возрасте до 24 лет, а обе стороны не смогли договориться о взаимовыгодной сделке, размер компенсации за игрока был определён судом.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
In this regard the proposed new legislation to be enacted would deal not only with terrorism, but also the financing of terrorism. В этой связи предлагаемое новое законодательство, которое надлежит принять, будет касаться не только терроризма, но и финансирования терроризма.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
There is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. Совершенно очевидно, что проводимые в рамках ВТО переговоры должны конкретно касаться товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, что потребует глубокого анализа вопросов, связанных конкретно с сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Bebe can make you a better deal. Фрейзер, Биби может добыть тебе лучший возможный контракт.
I will accept a record deal. Я согласен подписать контракт на запись пластинки.
On 31 December 2010, Piscu eventually joined the Latics on a free transfer, signing a short term deal until the end of 2010-11. 31 декабря 2010 года Писку в конечном счёте присоединился к «латикс» на правах свободного агента, подписав краткосрочный контракт до конца сезона 2010/11.
On 30 June 2007, Scaloni moved to S.S. Lazio in Italy's Serie A on a five-year deal. 30 июня 2007 года Скалони перешёл в итальянский «Лацио», подписав контракт на 5 лет.
After leaving Huddersfield, Arfield went on trial with Burnley and scored in the 3-0 win over Cork City on 15 July 2013, before signing a two-year deal 4 days later with the Clarets. После ухода из «Хаддерсфилда» Арфилд прошёл просмотр в «Бернли» и забил в победном 3:0 матче с «Корк Сити» 15 июля 2013 года, через 4 дня он подписал с «бордовыми» контракт на два года.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
The deal was done behind the Albanians' backs and in the absence of a United States negotiator. Соглашение было заключено за спиной албанцев и в отсутствие на переговорах представителей США.
But that deal now appears to be collapsing. Однако сегодня это соглашение идет к разрыву.
In 2005, it signed a deal to make JM content available on's pay-per-minute video-on-demand site. В 2005 году компания подписала соглашение о предоставлении контента JM на сайте с поминутной оплатой за видео по запросу.
In a secret conference between U.S. President Lyndon B. Johnson and Soviet Premier Nikita Khrushchev, a deal is hatched to prove the U.S.'s innocence and restore peace. На тайных переговорах между Линдоном Джонсоном и Никитой Хрущёвым заключается соглашение о попытке США доказать свою непричастность и восстановить мир.
leaving many observers wondering whether this new deal will push the Congressman's wife even closer to divorce. Женщина (по ТВ): ... многим зрителям интересно Подтолкнет ли новое соглашение жену конгрессмена еще ближе к разводу.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
We had a deal, I broke it. У нас был договор, и я его нарушил.
If we don't see some results by tomorrow, the deal is off, and you're on your own. Если мы не увидим результатов завтра, наш договор расторгается, и ты остаешься при своих.
A deal in China is never done right away. В Китае не подписывают договор на первой встрече.
If you want to sign a record deal... that's what you're doing. Если ты хочешь подписать договор с компанией - это именно то, что ты делаешь.
In August 2005, the airline signed a letter of intent with Korean Air under which it and another Korean company were to have acquired 49% of the airline, but agreement could not be reached over the issue of control and the deal failed. В августе 2005 года Okay Airways подписала договор намерений по продаже 49 % своей собственности Korean Air и ещё одной корейской авиакомпании, однако сделка не прошла процедуру утверждения в надзорном органе.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Some deal mainly with an internal clientele, some serve intergovernmental bodies and others provide services directly to the public at large. Одни из них занимаются главным образом работой с внутренними клиентами, другие обслуживают межправительственные органы, а третьи оказывают услуги непосредственно широкой общественности.
These Agencies have been staffed with trained and qualified personnel of the Greek Police, and deal exclusively with witness protection as laid out in the aforementioned provisions. Эти подразделения укомплектованы обученными и квалифицированными сотрудниками греческой полиции и занимаются исключительно вопросами защиты свидетелей, как это указано в изложенных выше положениях.
Demand reduction activities are usually carried out by ministries of health or education and, as was reported in a number of instances, by entities that deal primarily with law enforcement such as the police. Обычно мероприятия по сокращению спроса проводятся министерствами здравоохранения или просвещения, а в некоторых случаях согласно имеющейся информации - учреждениями, которые занимаются главным образом вопросами обеспечения правопорядка, такими, как полиция.
Ravagers don't deal in kids. Опустошители не занимаются детьми.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека:
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
At their summit meeting held at Kananaskis, Canada, on 26 and 27 June 2002, the Group of Eight leading industrialized countries committed themselves to a "new deal" to help lift African countries out of poverty. На Встрече на высшем уровне, состоявшейся в Кананаскисе, Канада, 26 и 27 июня 2002 года, Группа восьми ведущих промышленно развитых стран обязалась проводить «новый курс», с тем чтобы помочь африканским странам справиться с нищетой.
6.20 The New Deal is designed to provide tailor-made help to individuals. 6.20 Программа "Новый курс" предназначена для оказания лицам индивидуальной помощи.
The policies and services of the Government for encouraging unemployed people into work - the New Deal programmes - are described in the chapter on Article 6. Государственная политика и услуги по поощрению безработных к возобновлению трудовой деятельности - программы "Новый курс" - представлены в главе по статье 6.
I needed a New Deal to get us out of this Great Repression, and I had an idea. Мне нужен Новый Курс чтобы вывести нас из великой репрессии и у меня уже была готова идея
A New Deal for Fragile States Новый курс для нестабильных государств
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I need a little investment capital to swing the deal. Мне нужна сейчас небольшая сумма для одного дела.
I was looking into a bogus land deal the city made. Я искала дела о фальшивых сделках с землей, сделанных муниципалитетом.
Elia had to have been trying to get back in on that oil deal. Должно быть, Элия пыталась выйти из дела.
Military courts should deal only with offences arising in the context of military duties and should not have jurisdiction over civilians or police officers. В военных трибуналах должны рассматриваться только дела о преступлениях, связанных с несением воинской службы, и из сферы их компетенции необходимо исключить подсудность гражданских лиц и сотрудников полиции.
This approach would have the advantage of protecting third-party searchers that deal or have dealt with the grantor under any one of the linguistic versions of its name and would therefore search the registry using that version. Положительной стороной такого подхода будет защита осуществляющих поиск третьих сторон, которые ведут или вели дела с праводателем, фигурирующим под любым из вариантов его наименования на одном языке, и, соответственно, будут вести поиск в реестре с использованием этого варианта.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
We had a deal and you broke it. У нас был уговор, который ты нарушил.
I'm warning you, one thing goes wrong and the whole deal's off. Сразу говорю, если хоть что-то пойдет не так, уговор отменяется.
What about the deal? А как же уговор?
All right, it's a deal. Хорошо, у нас уговор.
The deal was, he stays on the boat, but I'll call my wife right now, I'll tell her whatever you think. Уговор был, что он остаётся в лодке, но я позвоню своей жене прямо сейчас.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It was a big enough deal to come between my boys. Для моих мальчиков это была большая проблема.
Klaus is the real deal. Клаус - серьезная проблема.
What's your deal, son? А что у тебя за проблема, сынок?
The issue of terrorism, which featured prominently on the Committee's agenda, had already generated a great deal of public interest. Проблема терроризма, столь отчетливо фигурирующая в повестке дня Комитета, уже привлекла к себе большое внимание мировой общественности.
It's a big enough deal already. Это и так проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
And speaking of business, here's the deal... Говоря о бизнесе, вот тебе предложение.
First of all, the deal covers only 18 countries that have reached the HIPC completion point, leaving many more low- and middle-income countries with difficulties servicing their debt. Прежде всего, это предложение распространяется лишь на 18 стран, которые достигли точки завершения согласованных мероприятий в рамках инициативы в интересах БСКЗ, т.е. им не охвачено гораздо большее число стран с низким и средним уровнем доходов, которые сталкиваются с трудностями в обслуживании своей задолженности.
He also analyzed the United Nation's proposal for a "global new deal" in favour of the LDCs and emphasized the importance of enhancing complementarity between national and international policies. Оратор проанализировал также предложение Организации Объединенных Наций взять "новый глобальных курс" в поддержку НРС и подчеркнул важность укрепления взаимодополняемости между национальной и международной политикой.
However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском.
I'll cut you a deal. У меня есть предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's not that big of a deal. Это не такое уж и грандиозное событие.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
She was just trying to get a better deal on the divorce. Она просто пытается получить лучшие условия при разводе.
Neither do we, but we were thinking maybe we could all come up with enough to make Monroe's uncle make us a deal. И у нас нет, но мы подумали, может мы вместе могли бы собрать достаточно, чтобы убедить дядю Монро согласиться на наши условия.
Okay, and let the other four things go, and then we'll have a deal. Хорошо, и так же оставишь остальные четыре условия, и тогда мы заключим сделку.
Because that's the deal. Потому что это условия сделки.
So I made the deal. Я согласился на его условия.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The financially interlinked system of arms markets generates a great deal of financial transactions and profits. Связанная финансовыми отношениями сеть оружейных рынков позволяет осуществлять большое количество финансовых операций и получать большие прибыли.
There is a great deal of detailed information in particular cases. Имеется большое количество детальной информации о частных случаях.
Activities related to forestry often demand a great deal of women's time and labour in rural areas. Сельские женщины часто затрачивают огромное количество времени и усилий на такую лесную работу.
Mr. THORNBERRY recalled that Ms. Bayefsky, who had been studying the international human rights system for more than 20 years, had published a great deal on that subject and the Committee should not appear to be too dismissive of her report. Г-н ТОРНБЕРРИ напоминает, что г-жа Байефски, которая изучает международную систему прав человека более 20 лет, опубликовала большое количество трудов по этому вопросу, и Комитету не следует полностью игнорировать ее доклад.
Since then, a great deal of data on the brain's reward system has accumulated to explain this rewiring more concretely. С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
What's the real deal here? Каков тут реальный расклад?
How's that for a new deal? Как тебе такой расклад?
But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008. Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года.
All right, but look, here's the deal: Ладно, но расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...