Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
But if you can't, that deal's off. Если вы не сможете, сделка отменяется.
It was my deal, Hanson. Это была моя сделка, Хэнсон.
The deal made Texas Instruments one of the world's largest makers of analog technology components. Эта сделка сделала Texas Instruments одним из крупнейших в мире производителей аналоговых электронных компонентов.
But that's why you called - our little... Deal? Вот почему ты меня позвал наша маленькая... сделка?
Michael Sheen has portrayed Blair three times, in the films The Deal (2003), The Queen (2006), and The Special Relationship (2009). Майкл Шин сыграл роль Тони Блэра трижды: в телефильме «Сделка» 2003 года, в фильме «Королева» 2006 года и в телефильме «Особые отношения» 2010 года.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I'm ready to make a deal for that land. Я готов договориться об этой земле.
If you stop lighting me up like a little Christmas tree... then maybe we will have a deal, yes. Если перестанешь подсвечивать меня как новогоднюю елку, тогда возможно мы сможем договориться.
Make the deal, hit the can. Договориться о сделке, засадить в тюрьму.
So you're saying you're open to a deal? То есть, Вы имеете в виду, что мы можем договориться?
Pentangeli says he's willing to make a deal. Пентангели сказал, что обещает договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
My statement will deal only with item 53 of the agenda. Мое выступление будет касаться лишь пункта 53 повестки дня.
This information should deal in particular with the following issues: Эта информация должна в особенности касаться следующих вопросов:
The declaration and plan of action should deal primarily with refugees and displaced persons, immigrants and migrants, and trafficking in women and children, as the most vulnerable members of society. Эти декларация и план действий должны касаться в первую очередь беженцев и внутренне перемещенных лиц, переселенцев, иммигрантов, а также наиболее уязвимых групп населения - женщин и детей, ставших объектами торговли людьми.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
The Singaporean delegation's view was that the expression should be qualified on the basis of formal criteria: the law in question should be in writing, should deal specifically with admissibility of evidence and so forth. По мнению делегации Сингапура, это выражение следует рассматривать исходя из фор-мальных критериев: данный закон должен отно-ситься к статутному праву, должен непосредственно касаться допустимости доказательств и т.д.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Carey signed a new deal in 2002 with Island Records and released her ninth studio album Charmbracelet, which also fell short of Carey's earlier success. В 2002 году Мэрайя подписала новый контракт с Island Records и выпустила девятый студийный альбом Charmbracelet, продажи которого были лучше, чем у Glitter, однако, всё ещё не достигали прежнего высокого уровня.
Business was going well, but for unknown reasons, Virgin Records decided to get rid of their urban division, otherwise known as Noo Trybe, and Crooked I was out of a record deal. Дела шли хорошо, но по неизвестной причине лейбл Virgin Records решил избавиться от уличного подразделения Noo Trybe, и с Crooked I расторгли контракт.
On 18 February 2019, Nani moved to Orlando City, signing a 3-year contract on a Designated Player deal. 18 февраля 2019 года Нани перешёл по свободному трансферу в клуб MLS «Орландо Сити», подписав трёхлетний контракт по правилу назначенного игрока.
In ninth grade, Miguel was introduced by a friend to a member of production company Drop Squad, and he subsequently spent the rest of high school learning his way around a recording studio before seeking a record deal. В девятом классе он через общего друга познакомился с членом продюсерской компании Drop Squad и до окончания средней школы набирался опыта в студии звукозаписи, после чего он мог надеяться заключить контракт.
On 14 June 2012 he moved to La Liga's giants Atlético Madrid, being initially assigned to the reserves in Segunda División B. Bounou appeared regularly for the B-team in the third level, and signed a new four-year deal on 31 May 2013. 14 июня 2012 года он перешёл в клуб чемпионата Испании «Атлетико Мадрид», став игроком резервной команды в Сегунде Б. Буну регулярно играл за дубль в третьем дивизионе и 31 мая 2013 года подписал новый контракт на четыре года.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
No, listen, the immunity deal is on the table. Нет, послушайте, у нас на повестке соглашение о неприкосновенности.
Eventually, a deal was struck and Lee returned but Samsung had to give up control over the banks it acquired and follow economic directives from Park's government. В конце концов соглашение было достигнуто и Ли Бёнчоль вернулся, но «Samsung» пришлось отказаться от контроля над приобретенными банками и следовать экономическим директивам от правительства.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight. Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
Some sort of business deal. В некотором роде, деловое соглашение.
Berlanti stated that Miller's deal was "the first contract not applicable to just one show," adding "In success we hope to continue with other characters finding their way across all the shows." Берланти признался, что это «первое соглашение, применимое не к одному шоу» и добавил, что «в случае успеха мы надеемся поступить также и с другими персонажами».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
We had a deal, remember? У нас был договор, забыл?
proliferation, the Treaty did not deal in an effective way with vertical proliferation. Будучи ориентированным на предотвращение распространения по горизонтали, Договор не решает эффективным образом вопрос о распространении по вертикали.
Remember, that was the deal. Помните, таков был договор.
We didn't even have an official deal. Мы даже не подписали договор.
But the deal is, when you got him me and Joss get jail time. Но договор такой: когда возьмете его, мы с Доссом окажемся в камере.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The economists and the research officer deal almost exclusively with anti-competitive practices, while the other staff members are responsible for the consumer protection measures. Экономисты и сотрудник, ведущий расследования, занимаются практически исключительно практикой, направленной на ограничение конкуренции, в то время как другие сотрудники - мерами защиты потребителей.
They are aimed primarily at bank staff who deal directly with these issues, in particular, the money laundering commissioners of financial institutions. В первую очередь они предназначены для сотрудников банков, которые непосредственно занимаются этими вопросами, в частности для тех, кто отвечает за предотвращение отмывания денег.
Serpents don't deal that stuff. Змеи не занимаются этим.
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии. УВКПЧ вносит вклад в работу Целевой группы, возглавляя рабочую группу по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
The organs have appointed Volunteers for Children's Rights Protection who deal specially with problems involving children's rights. Вышеупомянутые структуры осуществляют набор добровольцев по вопросам защиты прав детей, которые занимаются конкретной деятельностью в области соблюдения прав детей и, в частности, оказывают консультативные услуги, касающиеся прав детей.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Much like focusing on the Marshall Plan, invoking a "new deal" has become part of today's development policy debates. Значительное место в проводимом сегодня обсуждении политики в области развития наряду с Планом Маршалла занимает «новый курс».
6.19 The New Deal programmes drew attention to the need for a new approach to the way in which services are provided to the public. 6.19 В рамках программ "Новый курс" обращалось внимание на потребность в новом подходе к предоставлению услуг населению.
Of those entering the New Deal in March 2000, 2,800 were on full time education and training; 1,200 in the employment option; 1,800 on the voluntary sector option; and 1,800 in the Environment Task Force. Из числа лиц, охваченных программой "Новый курс" в марте 2000 года, 2800 человек проходили обучение и профессиональную подготовку полный день; 1200 человек выбрали трудоустройство; 1800 человек трудились в добровольном секторе и 1800 человек - в природоохранном ведомстве.
The Federal Theatre Project, a New Deal program set up by Franklin D. Roosevelt, helped to promote theater and provide jobs for actors. Федеральный театральный проект (англ. Federal Theatre Project) в рамках программы «Новый курс» президента Франклина Рузвельта способствовал популяризации театров и созданию рабочих мест для актёров.
From April this year quarterly Work Focused Interviews are being introduced to the New Deal Plus for Lone Parents pilot areas; С апреля этого года ежеквартальные собеседования по вопросам трудоустройства включены в программу "Новый курс в интересах родителей-одиночек".
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Let's finish our deal when you're back. Давай закончим наши дела, когда ты вернешься.
Ifhe's still at you about that business deal - Если он здесь из-за того вашего дела...
It was part of the deal. Это было частью дела.
Let's drink to our deal! Выпьем за процветание нашего дела!
We have a deal No interference with my coaching Ты обещал не вмешиваться в тренерские дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was to get cam to take off the bike shorts. Уговор был заставить Кэма снять велошорты.
But the deal was, we fix him up and you let us leave. Но уговор был, если мы ему поможем, ты нас отпустишь.
We have a deal. У нас уговор, уговор у нас.
We got us a deal? Как тебе такой уговор?
And a deal is a promise. А уговор дороже денег.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal, if you know what I mean. Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
The observer for the United Nations Volunteers noted that the seminar seemed to be focusing on cross-border trafficking, but pointed out that there was a great deal of trafficking within countries as well. Наблюдатель от Программы добровольцев Организации Объединенных Наций отметил, что в центре внимания участников семинара, как представляется, находится проблема трансграничной контрабанды людьми, а внутри стран, по его словам, такая контрабанда тоже приобрела широкие масштабы.
It's not that big a deal. Это не такая уж и проблема
There's a paternity issue embedded in Paul's side of the deal that I would like to extricate. Проблема отцовства внесенная в договор с Полом, вот с чем мне хотелось бы разобраться.
Although the Commission had devoted a great deal of attention to the question of the consequences of acts characterized as crimes under article 19 of part one of the draft articles, the problem was far from resolved. З. Хотя Комиссия уделила большое внимание вопросу о контрмерах в отношении деяний, характеризуемых в качестве преступлений согласно статье 19 части первой проекта статей, проблема отнюдь не решена.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Sign this right now, and my deal is still on the table. Подпиши это сейчас же - и моё предложение ещё в силе.
D.A. Everett rescinded his deal this morning. Прокурор Эверетт утром отозвал свое предложение о сделке.
I'll make you a deal. У меня к тебе предложение - Ммм?
Okay, this is the deal: Ладно, такое предложение:
Best deal for who? Лучшее предложение для кого?
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Not as big a deal as they made it. Они раздули из этого событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
He thinks every hostage taker will ask for the same deal. Он думает, что каждый, кто берёт заложников, будет просить те же условия.
Working with the FBI wasn't part of the deal. Работа с ФБР не входила в условия сделки.
Let's just stick to the deal. Давай будем соблюдать условия сделки, Джонс.
So allow me to say this on behalf of the developing world - give us fair terms and we will seal the deal. Поэтому позвольте мне заявить здесь от имени развивающихся стран - предоставьте нам справедливые условия и мы скрепим сделку.
When I select a rate for a deal, can I "FREEZE" it for a few seconds, before I should make my final decision? Если вы активно участвуете в торговых операциях на более крупные суммы, то мы предлагаем вам особый счет, который точно соответствует вашим потребностям. Чтобы узнать выгодные условия, которые мы можем предложить, обращайтесь к нам по электронной почте или по телефону.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
But for this, I charge a great deal of money. Но это будет стоить изрядное количество денег.
Its headquarters had been shelled repeatedly, destroying a major warehouse and a great deal of medical and other supplies. Неоднократно подвергалась обстрелам штаб-квартира Агентства, в результате чего было уничтожено складское помещение, большое количество медицинских и других материалов.
I don't need a bunch of people digging through every loan, every deal... Мне не хочется, чтобы огромное количество людей рылись в каждом кредите, каждой сделке...
Such methods should deal only with contracts for which the specifications can be determined with precision, where price is the only determinant and where there exist significant numbers of potential bidders. Такие методы следует использовать лишь применительно к договорам, для которых точно могут быть определены спецификации, когда цена является единственным определяющим фактором и когда имеется значительное количество потенциальных участников торгов.
It was noted that the results provided a great deal of information on how the Earth's ionosphere responded to solar-induced changes. Было отмечено, что благодаря этой работе получено большое количество информации о том, как ионосфера Земли реагирует на изменения, вызываемые Солнцем.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Seems like a pretty good... deal to me. Как по мне расклад весьма неплох.
Well, what's the deal? Ну, какой расклад?
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
All right, but look, here's the deal: Ладно, но расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...