Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
The deal was, I take you in, he stays out of Illinois. Сделка была о том, что ты остаешься со мной, он уезжает за приделы штата Иллинойс.
If it's a good deal, he should take it. Если это и вправду хорошая сделка, он должен на нее пойти.
Miller represented former NFL running back Ricky Williams when he was drafted by the New Orleans Saints, however the deal was rated the worst contract for a player in NFL History by ESPN. Master P представлял бывшего раннинбека НФЛ Рики Уильямса, когда он был задрафтован «Нью-Орлеан Сэйнтс», однако сделка была оценена ESPN как худший контракт для игрока в истории НФЛ.
A deal that needs closing. Сделка, которую нужно оформить.
And while every deal is unique in detail, most will benefit from the broad experience we bring in the areas of due diligence, tax, and, where permitted, legal advice. И хотя каждая сделка уникальна в деталях, для большинства из них будет полезен наш богатый опыт в таких областях, как финансово-экономический анализ, налогообложение и консультации по юридическим вопросам.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
So you came here to make a deal. Итак, мистер Лейман, вы пришли, чтобы договориться.
Are we really supposed to sit here and hammer out a deal? Нам обязательно сидеть здесь, чтобы договориться об условиях?
If, hypothetically, you had a case, what kind of deal are we talking about? Если, гипотетически, вы заведете дело, о сделке какого рода мы можем договориться?
No of fence, Nick, but how did you get a book deal? Без обид, Ник, но как ты ухитрился договориться о продаже книги?
LONDON - The future of Europe now depends on something apparently impossible: Greece and Germany must strike a deal. ЛОНДОН - Будущее Европы сейчас зависит от явно невозможного: Греция и Германия обязаны договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. Эти положения должны непосредственно касаться законодательства о тайне банковских вкладов, действующего в заключивших соответствующие договоры или соглашения странах.
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
This information should deal in particular with the following issues: Эта информация должна в особенности касаться следующих вопросов:
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
I got you a good deal. Я заключил для тебя выгодный контракт.
You got a signed record deal. У тебя подписан контракт со студией.
Didn't you want that subway deal? Разве ты не хотел этот контракт?
On 24 July 2015, Howieson joined Scottish Championship side St Mirren on a one-year deal. 24 июля 2015 года Хоуисон присоединился к шотландскому клубу «Сент-Миррен», подписав годичный контракт.
A renewed, 4-year deal was announced before the 2015-16 Series, this deal was also expanded to include the World Rugby Women's Sevens Series. Новый контракт был подписан перед сезоном 2015/2016 сроком на 4 года, его действие распространяется и на женскую Мировую серию.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Your father and I had a deal, Alex. У нас с твоим отцом было соглашение, Алекс.
Not part of our deal, Bourne. Это не входит в наше соглашение, Борн.
But that deal now appears to be collapsing. Однако сегодня это соглашение идет к разрыву.
They're sending a deal memo as we speak. Они высылают соглашение пока мы говорим.
Gentlemen, approach the bench and work out a deal, now. Джентльмены, подойдите ко мне и выработайте соглашение.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
We have a deal in writing. У нас есть договор на бумаге.
When I got you this job, our deal was 30% of your paycheck. Когда я устроил тебя на работу, наш договор был 30%.
Deal dies with you, old friend. Договор умрёт вместе с тобой, старый друг.
The contract was withdrawn after the company missed its deadline to close the deal and could not agree with the receiver to an extension on the deadline. Договор был расторгнут после того, как компания не уложилась в срок, и не смогла договориться с получателем о продлении срока.
Now what I do know is whatever deal we have, whatever this is... you need me as much as I need you. Знаю одно, несмотря на наш договор... я нужен Вам так же, как и Вы мне.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The existing commissions deal primarily with surface water issues. Действующие комиссии занимаются в основном проблемами поверхностных вод.
Some others deal specifically with the promotion of SMEs by supplying them with technical assistance, information and training. Некоторые другие организации непосредственно занимаются поощрением деятельности МСП, предлагая им техническое содействие, информацию и возможности по подготовке кадров 10/.
Some deal mainly with an internal clientele, some serve intergovernmental bodies and others provide services directly to the public at large. Одни из них занимаются главным образом работой с внутренними клиентами, другие обслуживают межправительственные органы, а третьи оказывают услуги непосредственно широкой общественности.
They are aimed primarily at bank staff who deal directly with these issues, in particular, the money laundering commissioners of financial institutions. В первую очередь они предназначены для сотрудников банков, которые непосредственно занимаются этими вопросами, в частности для тех, кто отвечает за предотвращение отмывания денег.
Even women's shelters that unlike Violetta do not deal specifically with migrant women are increasingly able to call upon the services of specialists who have a migration-related background. Даже женские приюты, которые, в отличие от "Виолетты", не занимаются специально женщинами-мигрантами, могут все чаще прибегать к услугам специалистов, имеющих опыт работы с таким контингентом.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
We'll have saved the New Deal, and no one will know we were in the room. Мы практически сохраним новый курс и никто не узнает, что мы были в номере.
Who knows what the New Deal was? Кто знает, что такое "Новый курс"?
In other words, a global "New Deal" - combining policies designed to achieve an orderly realignment of consumption and investment worldwide - seems to be required. Иными словами, судя по всему, требуется глобальный «Новый курс», сочетающий меры, направленные на достижение упорядоченной реорганизации потребления и инвестиций во всем мире.
It is imperative for Member States and the Security Sector Reform Task Force to further strengthen comprehensive monitoring and evaluation approaches for security sector reform, taking into account the New Deal for Engagement in Fragile States. Крайне важно, чтобы государства-члены и Целевая группа по реформе сектора безопасности и далее укрепляли всеобъемлющие подходы к отслеживанию и оценке реформирования сектора безопасности, принимая во внимание «Новый курс на вовлеченность в хрупких государствах».
Just like FDR, I had helped usher in a New Deal, and with all the love in the air, the dirty look Matty was giving me stood out even more. Я прямо как Франклин Рузвельт, направила всех на Новый Курс, и со всей этой любовью, пропитавшей воздух, злой взгляд Мэтти выделялся из толпы еще сильнее.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Whatever deal you had with Karl, it's over. Какие бы дела у вас не были с Карлом, все кончено.
There's not room for both of us in this deal. Двое - это слишком много для одного дела.
Even though some of the new cases are interrelated or, perhaps, related to decisions handed down in the framework of other cases before the Court, the fact is that they result in a great deal of work. Даже несмотря на то, что некоторые новые дела взаимосвязаны или, может быть, связаны с решениями, вынесенными Судом в рамках других находящихся на его рассмотрении дел, фактом остается то, что они создают громадный объем работы.
Okay, well, here's the deal. Ладно, вот какие дела.
You had a good deal going in Haven? Хорошо дела шли в Хейвене?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
I'm warning you, one thing goes wrong and the whole deal's off. Сразу говорю, если хоть что-то пойдет не так, уговор отменяется.
Because the deal is, the Russian gets the case, we get the money. Потому что уговор такой: русский получает чемоданчик, мы - деньги.
Wamba rejects the deal. Вамба этот уговор отвергает.
It's not the deal we made. Уговор был не таков.
We had a deal, Dad. Уговор, б... дь дороже денег: вы берёте большого чувака.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
So what's your deal? Так в чем твоя проблема?
And if you can't deal, that's your problem. А если ты не можешь с этим справиться, это твоя проблема.
Here's the deal, a car broke down up ahead. Вот, в чём проблема - впереди машина сломалась.
The problem was they kept offering us different variations of the same terrible deal. Проблема была в том, что они предлагали нам разные варианты все той же ужасной сделки.
I'm worried the Republicans won't like this deal as it is. Я беспокоюсь, что республиканцам не понравится такая сделка как эта, но это не самая большая наша проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
That last deal that you offered me... Последнее предложение, которое ты показывал...
We want to take your deal, with one small change. Мы согласны принять твое предложение, с одной маленькой поправкой.
For all I know, this deal's the best I'm ever going to get. Думаю, это предложение - лучшее, на что можно рассчитывать.
But I met with the Judge this morning, and I worked out a deal I think is pretty fair. Но утром я встречался с судьей, и, думаю, у меня есть хорошее предложение.
Best deal for who? Лучшее предложение для кого?
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
It's a deal we'd advise Kalinda to take. Мы советуем Калинде принять наши условия.
You know the deal - false names, money there for five seconds and then out. Вы знаете условия: вымышленные имена, деньги там по 5 секунд и вот их уже нет.
I gave you a special deal. Я сделал для тебя особые условия.
And now you're using that increased difficulty to renegotiate our deal. Но ты используешь эту возросшую трудность, чтобы пересмотреть условия нашей сделки.
So here's the new deal... Так что - новые условия.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
In recent years, a great deal of legal assistance has been provided to entrepreneurs, farmers, and rural people. За последние годы большое количество юридической помощи оказано предпринимателям, фермерам и сельским жителям.
The Committee had received a great deal of information about refugees and asylum-seekers, including allegations to the effect that the authorities were reluctant to recognize ethnic Chechens from the Russian Federation as legitimate asylum-seekers for political reasons. В Комитет поступило значительное количество информации о беженцах и просителях убежища, в том числе заявления о том, что, якобы, органы власти по политическим мотивам неохотно идут на признание этнических чеченцев из Российской Федерации в качестве законных просителей убежища.
It must require a great deal of energy. На это, должно быть, уходит огромное количество энергии.
Since then, a great deal of data on the brain's reward system has accumulated to explain this rewiring more concretely. С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно.
The excavations of Tauric Chersonesos have been being done annually since 1888 by the Imperial Archaeological Commission. They supplied the scholars and educated audience with a greatest deal of ancient monuments. Раскопки Херсонеса Таврического, ежегодно проводившиеся с 1888 года Императорской Археологической комиссией, предоставляли в распоряжение ученых и всего просвещенного общества огромное количество памятников древности.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
This is a good deal here. У меня здесь хороший расклад, Марти.
You're right, the deal has changed. Вы правы, расклад изменился.
Is that the deal now? Такой расклад, значит?
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
So, here's the deal. Итак. Расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...