Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
But whatever the reason, whatever the deal... count me out. Каковы бы ни были идея и сделка, меня это не интересует.
That was our deal. Вот какая была сделка.
That deal was between us. Та сделка была только между нами.
You think a great deal of yourself, don't you, Flynn? Согласись Флинн, неплохая сделка для тебя? Да.
Deal maintained, loophole achieved. Сделка выполнена, лазейка найдена.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I could give you a deal on the whole lot, if you're interested. Можем договориться обо всей коробке, если вам интересно.
But if we have to take it, I want a deal on it. Но если мы возьмем ее, то я бы хотела договориться на этом.
So, since a deal can't be made, I guess things get real simple. Что ж! Раз договориться не получится, то дело сильно упрощается.
The Crown will choose to make a deal. А корона предпочтет договориться.
To clinch this deal, the Regions would dump their unelectable leader, Viktor Yanukovich, as their presidential candidate and adopt Yushchenko as their standard bearer. Чтобы окончательно договориться о заключении данной сделки, Партии Регионов придётся отказаться от своего неизбираемого лидера Виктора Януковича как от кандидата в президенты и признать Ющенко своим единственным лидером.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was also agreed that the recommendation should deal only with negotiable instruments and not with other payment obligations. Было также достигнуто согласие о том, что эта рекомендация должна касаться только оборотных инструментов, но не платежных обязательств.
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
This deal was later extended through 2020. Позже контракт был продлён до 2020 года.
In 1995, Jay Dee and MC Phat Kat formed 1st Down and became the first Detroit hip hop group to sign with a major label (Payday Records) - a deal that was ended after one single when the label folded. В 1995 году Jay Dee и MC Phat Kat объединились в группу 1st Down и стали первой детройтской хип-хоп группой, которая подписала контракт с мейджор-лейблом (Payday Records).
Come on, it's deal time. Эй, пора заключать контракт.
Our rates are competitive, and we'll match or better any deal that you've got now. Наши цены конкурентноспособны, и мы подстроимся под любой контракт, который есть у вас сейчас, возможно, на более выгодных условиях
After one year out of football, training with Betis but not registered, Juanlu broke ties with Betis on 12 June 2009, moving to Levante UD on a one-year deal on 28 July. После чего он находился год вне футбола, он проходил тренировки с «Бетисом», но не был заявлен за клуб из Андалусии не на одном из турнирах, и 12 июня 2009 года по обоюдному согласию контракт с «Бетисом» был разорван.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
The deal was signed by the Speaker of the Knesset, Reuven Rivlin and his New Zealand counterpart Lockwood Smith, when Rivlin was visiting New Zealand. Соглашение было подписано спикером Кнессета Реувеном Ривлиным и его новозеландским коллегой Локвудом Смитом, во время визита Ривлина в Новую Зеландию.
I thought we had a deal! Я думал, у нас соглашение!
The US Secretary of State Hillary Clinton and United Nations Secretary General Ban Ki-Moon welcomed the accord but said the real test would be how both sides would implement the deal. Госсекретарь США Хиллари Клинтон и Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций Пан Ги Мун приветствовали соглашение, но отметили, что настоящее испытание будет в том, как стороны проведут соглашение в жизнь.
Both the outgoing head of the UN climate-change secretariat and Commissioner Hedegaard have admitted the obvious: a deal is extremely unlikely to be reached at the next major summit in Mexico at the end of the year. Уходящий секретариат ООН по изменению климата и комиссар Хедергаард признали очевидное: соглашение, скорее всего, не будет достигнуто на следующем крупном саммите, который состоится в Мехико в конце текущего года.
Why the Greek Deal Will Work Почему соглашение с Грецией сработает
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
You will sign this deal, or my government will bury you. Вы подпишете этот договор или мое правительство вас похоронит.
We had a deal, remember? У нас был договор, помнишь?
Deal dies with you, old friend. Договор умрёт вместе с тобой, старый друг.
Now, remember our deal. Помни, что у нас договор.
When a potential new deal was negotiated by the US State Department in 2005, US Treasury officials slammed that window shut by warning the world's banks against conducting transactions with any North Korean entity. Когда в 2005 году Государственным департаментом был обговорен новый потенциальный договор, должностные лица Казначейства США захлопнули это окно, предупредив банки всего мира о нежелательности проведения любых операций с северокорейскими представителями.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Those SICA institutions which deal primarily with social issues shall work directly with the social integration subsystem. Учреждения СЦАИ, которые занимаются главным образом выполнением социальных функций, будут поддерживать непосредственные связи с Подсистемой социальной интеграции.
As for non-governmental organizations, it should be noted that, with rare exceptions, they do not deal in practice with questions pertaining to the rights of the child. Что касается неправительственных организаций, следует отметить, что за редким исключением, на деле вопросами прав ребенка они практически не занимаются.
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии. УВКПЧ вносит вклад в работу Целевой группы, возглавляя рабочую группу по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Usually, they do not deal exclusively with drug-related money-laundering but also investigate other economic and financial crimes. Обычно они занимаются расследованием не только деятельности по отмыванию денег, связанному с наркотиками, но и других экономических и финансовых преступлений.
I wonder what that Somali pirate's deal is. Интересно, чем занимаются пираты в Сомали?
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Delegations sought clarification on some of the language used in the report, including "partnerships", "green economy" and "global green new deal", especially because they were concepts that had not yet been agreed upon by Member States. Делегации просили разъяснить некоторые из используемых в докладе терминов, такие как «партнерства», «зеленая» экономика и «новый глобальный экологический курс», особенно с учетом того, что они отражают концепции, еще не согласованные государствами-членами.
We'll have saved the New Deal, and no one will know we were in the room. Мы практически сохраним новый курс и никто не узнает, что мы были в номере.
He asked whether the Global Green New Deal was still a work in progress or a closed chapter. Он спрашивает, находится ли "Глобальный зеленый новый курс" еще в процессе осуществления или это уже закрытая глава.
6.19 The New Deal programmes drew attention to the need for a new approach to the way in which services are provided to the public. 6.19 В рамках программ "Новый курс" обращалось внимание на потребность в новом подходе к предоставлению услуг населению.
With the New Deal Compact entering its second year, UNSOM and the United Nations country team will endeavour to bring tangible results for the ordinary Somali citizens through support to the Federal Government of Somalia in its implementation of all five peacebuilding and State-building goals. Осуществление договоренности «Новый курс» продолжается уже второй год, и МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций постараются добиться ощутимых результатов для обычных сомалийских граждан, оказывая федеральному правительству Сомали поддержку в достижении всех пяти целей в области миростроительства и государственного строительства.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
But it had something to do with a deal that was going down around midnight. Но это на счет дела, которое должно было свершиться в полночь.
The generous support of all members of the Assembly means a great deal to us and gives us confidence in the justice of our cause and the inevitability of our triumph. Щедрая поддержка всех членов Ассамблеи очень много значит для нас и вселяет в нас уверенность в справедливость нашего дела и в неизбежность триумфа.
You part of the deal? Она тоже часть нашего дела?
The Ministry of the Interior of Kuwait has done a great deal to combat all forms of exploitation of workers and does not hesitate to take legal action when exploitation occurs. Министерство внутренних дел Кувейта ведет большую работу по борьбе со всеми формами эксплуатации работников и не останавливается перед тем, чтобы возбуждать уголовные дела в случае обнаружения факта эксплуатации.
Do some hustling, deal some drugs? Решать дела, продавать наркотики?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
So if you want my help, yes... our deal remains. Так что если тебе нужна моя помощь, наш уговор остается в силе.
Sack up, do the deal. Не будь тряпкой, соблюдай уговор.
We had a deal, right? У нас был уговор, так?
Well, a deal's a deal, right? Ну, уговор есть уговор, так?
Take it, leave it, burn it, should that be your heart's desire, but we had a deal, and your antics at the White House this morning- not part of it. Возьми их, оставь их, сожги их, если ты этого хочешь, но у нас был уговор, а твоя выходка в Белом Доме сегодня утром...
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
You know what your deal is? Ты знаешь, в чем твоя проблема?
What's your deal, son? А что у тебя за проблема, сынок?
The new law on asylum refers to statelessness, but does not deal specifically with this issue. В новом Законе об убежище упоминается безгражданство, но подробно эта проблема не рассматривается.
Recent analysis shows that forgiveness of Greece's official debt is unambiguously desirable, as another bogus deal will keep the Greek economy depressed, ensuring that the problem soon recurs. Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится.
The phenomenon of the proliferation of small arms and the excessive, destabilizing traffic in them has led to a great deal of discussion in recent years in debates on peace and security both in the United Nations and in regional and subregional organizations. В последние годы проблема распространения стрелкового оружия, а также чрезмерных и дестабилизирующих запасов этого оружия стала предметом широких обсуждений, которые проходили как в Организации Объединенных Наций, так и в региональных и субрегиональных организациях в связи с вопросами мира и безопасности.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I make this counter because a deal is always better than war. Я делаю ответное предложение потому, что сделка всегда лучше войны.
You saw their deal two days ago and turned them down. Вы видели их предложение два дня назад и отклонили его.
The Edgehill deal, Sony offer, Сделка с Эджхилл, предложение Сони,
For all I know, this deal's the best I'm ever going to get. Думаю, это предложение - лучшее, на что можно рассчитывать.
But I met with the Judge this morning, and I worked out a deal I think is pretty fair. Но утром я встречался с судьей, и, думаю, у меня есть хорошее предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Not as big a deal as they made it. Они раздули из этого событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
There was a need to revise the Guidelines to reflect the changes in the financial landscape and to promote a fair deal for individual consumers. Руководящие принципы нуждаются в пересмотре, с тем чтобы отразить в них изменения в финансовом ландшафте и гарантировать справедливые условия отдельным потребителям.
Set a deal, agree to terms, and make the bust. Предложить сделку, согласовать условия и схватить с поличным.
You know the deal, Jarvis. Ты знаешь условия сделки, Джарвис.
As mentioned above, this has not been done in a formal sense since 2004-2005, and the circumstances in which UNCDF - and many of the least developed countries it serves - have changed a great deal since then. Как уже отмечалось выше, этого не делалось в формальном смысле с 2004 - 2005 годов, а условия, в которых действует ФКРООН - и многие из наименее развитых стран, которым он оказывает услуги, - с тех пор разительно изменились.
So here's the new deal... Так что - новые условия.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
She was more relaxed than at lunch, and had just finished a great deal of wine Она была более расслаблена, чем за обедом и только что выпила большое количество вина
Since the United Nations, through its documentation, materials and scientific and technological research, disseminates a great deal of material, is that high-calibre knowledge produced here and throughout the system disseminated in all official languages? Учитывая, что Организация Объединенных Наций через свою документацию, материалы и научно-технические исследования распространяет огромное количество информации, интересно, распространяется ли эта полученная здесь и со всей системы высококачественная информация на всех официальных языках?
I don't need a bunch of people digging through every loan, every deal... Мне не хочется, чтобы огромное количество людей рылись в каждом кредите, каждой сделке...
During the 1930s she was well known in literary London, and wrote a great deal of poetry (much of which was later lost in war damage); but found it more difficult to procure publication. В 1930-х годах Уикем получила большую известность в литературных кругах Лондона и написала огромное количество стихов (многие из которых были утрачены во время войны); хотя также и испытала затруднения с их публикацией.
In the context of foreign exchange is the right to receive from a counterparty an amount of currency either in respect of a balance sheet asset (e.g. a loan) or at a specified future date in respect of an unmatched forward Forward or spot deal. В контексте торговли иностранной валютой это право получить от противоположной стороны в сделке определенное количество валюты: либо в счет балансовой стоимости активов (например, ссуда), либо в указанный день в будущем в счет несовпадающей по срокам немедленно оплачиваемой или форвардной сделки.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Well, what's the deal? Ну, какой расклад?
You're right, the deal has changed. Вы правы, расклад изменился.
How's that for a new deal? Как тебе такой расклад?
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
Look, here's the deal. Ладно, расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...