Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
There's no way the deal holds up under this price. Сделка ни за что не состоится при такой цене.
Which we will have to insist upon if any deal is to go through. Нам придется на этом настаивать, если сделка останется в силе.
The deal was anonymity in exchange for information. Сделка была такова: анонимность в обмен на информацию.
That lumber deal is financing a steel mill in Chicago, which is supporting a cotton operation in Virginia, which is supporting a coal mine in Kentucky... Та сделка финансирует сталелитейный завод в Чикаго, который завязан на торговлю хлопком в Вирджинии, которая завязана на угольную шахту в Кентукки...
Big money. I hear there's a cable deal going down. Я слышал, что сделка с кабельным телевидением сорвалась.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
If you stop lighting me up like a little Christmas tree... then maybe we will have a deal, yes. Если перестанешь подсвечивать меня как новогоднюю елку, тогда возможно мы сможем договориться.
So, study hard, and then maybe you and I can work out a deal. Так что, учись усердно и, возможно, мы сможем договориться.
I could get you a record deal. Я мог бы договориться о записи.
Sounds like you want to make a deal. Похоже, ты хочешь договориться.
I'm sure we can make a deal of some sort. Я уверена, что мы можем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
No, she got a million-dollar TV deal. Нет, у неё контракт с телевидением на миллион долларов.
He and his wife, Gloria Estefan, signed Lohan a five-album production deal in September 2002. Он и его жена Глория Эстефан подписали контракт с Лохан на производство пяти альбомов в сентябре 2002 года.
So I put a thing in everyone's deal that says if they got caught doing any of that stuff that I can cut them. Поэтому я включил такой пункт в каждый контракт, в котром говорилось, что если кто-то будет пойман на чём-то подобном, я могу сразу уволить его.
When the g-man's deal came due, I gave him a choice - end up hellhound chow or collect souls for me. Когда закончится его контракт, я дам ему выбрать - пойти на корм адским псам или собирать для меня души.
He signed a two-year deal. Он подписал двухлетний контракт.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Gentlemen, approach the bench and work out a deal, now. Джентльмены, подойдите ко мне и выработайте соглашение.
They wouldn't give specifics, but they know we entered into a deal for control of the gate. Они мне не сообщили подробности, но они знают, что мы заключили с Русскими соглашение касательно контроля над вратами.
If no peace deal has been reached by then, it is likely that levels of violence will rise again and the campaign of insurgent warfare will take on the characteristics of a more direct military confrontation. Если к тому времени не будет достигнуто мирное соглашение, масштабы насилия могут снова возрасти, а кампания повстанческих военных действий примет черты более прямого военного противостояния.
So you guys ready to give some ground so we can make this deal? Ну что, вы готовы нам уступить, чтобы уже подписать соглашение?
After agreeing upon what they were to negotiate, the dealmakers took an additional five years to hammer out a deal lowering tariffs and opening up global markets. После того, как было достигнуто согласие относительно того, что же должно составлять предмет переговоров, переговорщикам потребовалось еще пять лет, чтобы выработать соглашение о снижении тарифов и открытии глобальных рынков.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
You not buy all with money, deal says: no diploma, yes Police. На деньги всего не купишь, У нас договор: нет диплома - да полиции.
For example, a central bank or other regulatory agency may decide that the commodity prices which are the implicit result of the commodity risk management clause in a contract are too low, and that the deal therefore is illegal. Например, центральный банк или другое учреждение с регулирующими функциями может решить, что цены на сырьевой товар, которые являются косвенным результатом включения в договор положения о регулировании риска по этому товару, находятся на слишком низком уровне и что по этой причине сделка является незаконной.
Well, this is a new deal. Теперь заключим другой договор.
On August 13, 2008, Nickelodeon announced that Justice had signed "an overall talent and music deal" with the company, agreeing to star in a then-untitled musical-comedy series about a girl who attends a performing arts high school. 13 августа 2008 Никелодеон объявил, что Джастис подписала «абсолютно мастерский и музыкальный договор» с компанией, согласившись играть главную роль в тогда ещё никому неизвестном музыкально-комедийном сериале о девушке, которая учится в средней школе искусств.
We have a deal in place with Norway on reducing emissions from deforestation and forest degradation, and because of this we are in the process of creating a climate finance fund that will amount to between $300 million and $500 million between this year and 2015. Мы подписали с Норвегией договор о сокращении выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и в результате этого сейчас мы создаем экологический финансовый фонд, объем которого составит 300 - 500 млн. долл. США к 2015 году.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии.
You know, they all do it, and it's kind of my deal. Понимаешь, они все этим занимаются, ну и... я к этому лапу приложил.
Since the provincial authorities deal directly with local issues and facilitate the implementation of Government programmes and policies in the provinces, they constitute vital sources of information and aid in the implementation of the Convention. Так как органы власти в провинциях непосредственно занимаются решением местных вопросов и содействуют реализации правительственных программ и политики в провинциях, они являются важнейшим источником информации и способствуют осуществлению Конвенции.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine". Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
I wonder what that Somali pirate's deal is. Интересно, чем занимаются пираты в Сомали?
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
6.05 Local partnerships in the New Deal 55 6.05 Местное партнерство в рамках программ "Новый курс" 64
New Deal for Communities (NDC) Новый курс в области развития общин (НКРО)
With the New Deal Compact entering its second year, UNSOM and the United Nations country team will endeavour to bring tangible results for the ordinary Somali citizens through support to the Federal Government of Somalia in its implementation of all five peacebuilding and State-building goals. Осуществление договоренности «Новый курс» продолжается уже второй год, и МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций постараются добиться ощутимых результатов для обычных сомалийских граждан, оказывая федеральному правительству Сомали поддержку в достижении всех пяти целей в области миростроительства и государственного строительства.
He believed that the inflationary monetary policy of the Republican administrations of the 1920s was responsible for the onset of the Great Depression and that the New Deal was responsible for perpetuating it. Он верил, что инфляционистская монетаристская политика республиканской администрации в 1920-е годы была одной из главных причин начала Великой Депрессии, а Новый курс несёт главную ответственность за увековечение её.
Global green recovery strategies include the Global Green New Deal proposed by the United Nations, with the United Nations Environment Programme in the lead, which was referred to recently by the Secretary-General at the World Economic Forum entitled "The Global Compact: Creating Sustainable Markets". Глобальные «зеленые» стратегии восстановления включают: Новый глобальный зеленый курс, предложенный Организацией Объединенных Наций, ведущее учреждение - Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, о котором недавно упомянул Генеральный секретарь на Всемирном экономическом форуме по теме «Глобальный договор: формирование устойчивых рынков».
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
You got a deal for me, Diesel? Как насчет дела со мной, Дизель?
Some cases require a great deal of time and effort on the part of counsel. Одни дела требуют большого объема времени и усилий со стороны консультантов.
Looks like he's doing pretty good, about to close the deal. Похоже у него дела хорошо идут к заключению сделки.
The court expenses connected with the payment of state tax and court costs connected with handling the deal are reimbursed according to the amount of plaintiff's requirements met by the court. Судебные расходы, связанные с уплатой государственной пошлины, и судебные издержки, связанные с рассмотрением дела, возмещаются с учетом испрашиваемой истцом суммы, утвержденной судом.
As of 30 June 2011, only 20 of the 37 Ivorian courts, including 6 of the 11 northern courts, had reopened, but they deal only with civil cases По состоянию на 30 июня 2011 года лишь 20 из 37 ивуарийских судов, в том числе 6 из 11 на севере страны, возобновили работу, но рассматривали только гражданские дела
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
We made a deal, Steve Trevor. У нас уговор, Стив Трэвор.
Sorry I had to break our deal. Прости, я должён был нарушить уговор.
We have a deal. У нас уговор, уговор у нас.
OK, here's the deal. Ок, вот уговор.
Do I need to remind you of our deal? Тебе напомнить наш уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's not that big a deal... it's insured. Это не такая уж и проблема, он застрахован.
What's the deal, man? В чем проблема, мужик?
The international community has given a great deal of attention to that topic, and the issue of marine protected areas is considered highly controversial. Международное сообщество уделяет большое внимание этому вопросу, и проблема охраняемых районов моря считается чрезвычайно спорной.
Recent analysis shows that forgiveness of Greece's official debt is unambiguously desirable, as another bogus deal will keep the Greek economy depressed, ensuring that the problem soon recurs. Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится.
However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
The CSG Chairman recalled that the proposal had first been presented last year and had gathered a great deal of support. Председатель РГС напомнил, что данное предложение было представлено впервые в прошлом году и получило широкую поддержку.
Bain was critical of this move, citing G2A's negative press coverage as well as accusations made against the company, and threatened to withhold covering Bulletstorm, or any other Gearbox game, unless Gearbox cancelled the deal. Бейн раскритиковал этот шаг, указывая на отрицательные отзывы о G2A в прессе и обвинения в адрес этой компании, и пригрозил воздержаться от обзора Bulletstorm, а также любой другой игры Gearbox, если Gearbox не отзовёт предложение.
(a) Addition at the end of paragraph 360 of the following sentence: "The exceptions for financial contracts should be drafted broadly enough to protect the significant interests of parties that deal in financial contracts and to prevent systemic risk"; а) добавить в конце комментария следующее предложение: "Положения, устанавливающие исключение для финансовых контрактов, должны быть сформулированы достаточно широко с тем, чтобы защитить существенные интересы сторон, заключающих финансовые контракты, и не допустить создания системного риска";
Give you a good deal on an upgrade. У меня есть новое предложение.
And, indeed, in early 2006, the International Crisis Group published a comprehensive "delayed limited enrichment" proposal that included all of the key features of the deal that has now been signed in Vienna. Более того, в начале 2006 года Международная группа по предотвращению кризисов опубликовала развернутое предложение по «замедленному, ограниченному обогащению», которое включало все основные параметры соглашения, подписанного теперь в Вене.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
In addition, it was during his second term of office that 10 new member States joined the Union, a historic event that owed a great deal to the tireless efforts of the Austrian President in enhancing dialogue and cooperation with the countries of Central and Eastern Europe. Кроме того, за то время, пока он занимал эту должность, к Союзу присоединились еще 10 государств, и это историческое событие в значительной степени стало возможным благодаря неустанным усилиям австрийского президента, направленным на расширение диалога и сотрудничества со странами Центральной и Восточной Европы.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
So, maybe if you give up, they'll work out some sort of deal. Так что, если ты сдашься, они предложат какие-нибудь особые условия.
If Tilda can take one of you down, you'll accept the terms of my deal. Если Тильда одолеет одного из вас, вы примете условия моей сделки.
The difficult conditions existing in many of the countries' financial systems prompted a great deal of restructuring and consolidation via mergers and acquisitions, especially in Peru and Colombia, and a similar situation is expected to arise in Ecuador as well. Сложные условия, сложившиеся в финансовых системах многих стран, в значительной мере способствовали осуществлению процесса перестройки и объединения на основе слияний и поглощений, что в основном произошло в Перу и Колумбии, и ожидается, что аналогичная ситуация сложится также в Эквадоре.
Here's the deal, the chosen contest: Вот - условия дуэли:
The more you fly, the better the deal for your company with tailor-made Corporate Travel Contracting. Чем больше Вы летаете, тем лучше будут индивидуальные условия на размещение заказов на корпоративные туры для Вашей компании.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
According to the Administration, the drafting of a procurement manual is a complex undertaking and a great deal of time had been required in its preparation. По мнению администрации, составление руководства по закупкам является сложным мероприятием и для его подготовки требуется большое количество времени.
The Kingdom of Bahrain is keen to provide a great deal of additional information in its follow-on reports on the accomplishments achieved to promote Bahraini women and affirm their rights. Королевство Бахрейн стремится предоставлять в своих докладах о последующей деятельности большое количество дополнительной информации о достижениях в области улучшения положения бахрейнских женщин и подтверждения их прав.
The Committee dedicated a great deal of time and effort to the communications before it and an extra session in New York would allow it to address some extremely important issues. Комитет уделяет большое количество времени и усилий рассмотрению представленных ему сообщений, и еще одна сессия в Нью-Йорке позволит ему рассмотреть некоторые чрезвычайно важные вопросы.
Starting investigations with undergraduate students, he tested these ideas by heating ZrC with the noble metal platinum, and found that the formation of ZrPt3 released a great deal of energy despite the great stability of ZrC. Он попытался проверить эти идеи на практике: нагревая хлорид циркония (ZrCl) с благородным металлом платиной, он обнаружил, что при образовании ZrPt3 выделяется большое количество энергии, несмотря на стабильность, свойственную ZrCl.
Mr. THORNBERRY recalled that Ms. Bayefsky, who had been studying the international human rights system for more than 20 years, had published a great deal on that subject and the Committee should not appear to be too dismissive of her report. Г-н ТОРНБЕРРИ напоминает, что г-жа Байефски, которая изучает международную систему прав человека более 20 лет, опубликовала большое количество трудов по этому вопросу, и Комитету не следует полностью игнорировать ее доклад.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Here's the deal, Sue. Тут вот какой расклад, Сью.
Seems like a pretty good... deal to me. Как по мне расклад весьма неплох.
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
All right. Here's the deal. Так, вот расклад.
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...