Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
It appears the arms deal went south and they turned on each other. Похоже, что сделка с оружием сорвалась и они перестреляли друг друга.
With a value 32 times larger than Skype's operating profits, the deal was Microsoft's largest acquisition at the time. При значении в 32 раз больше, чем операционная прибыль Skype, сделка была крупнейшим приобретением Microsoft.
Not to be pushy, but a deal is a deal, and today's a carb day for me. Не хочу быть настойчивой, но сделка есть сделка. А сегодня у меня день углеводов.
That's not much of a deal for me. Это не очень выгодная сделка.
The deal is non-negotiable. Сделка не подлежит обсуждению.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
They tried to make a deal, but Andre lowered his bid. Они пытались договориться, но Андре сбивает цену.
You know, in my experience... there's usually a deal to be made. Знаешь, по моему опыту... всегда можно договориться.
We could cut the henchmen a deal if they finger Crane. Мы могли бы договориться с его прихвостнями, если они укажут на Крейна.
In Bed-Stuy, "getting a deal" В Бедстайл "договориться"
Or we can make a deal. Или мы можем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
With respect to subsection A. (establishment of the security rights registry), it was agreed that it should deal only with the establishment of the registry. В отношении подраздела А. (создание регистра обеспечительных прав) было достигнуто согласие о том, что этот подраздел должен касаться только создания регистра.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Kanté was signed a 3-year deal for Panathinaikos F.C. in June 2009. Канте подписал трехлетний контракт с клубом «Панатинаикос» в июне 2009 года.
On May 31, 2007, Los Angeles announced on their web site that they have signed Ersberg to a one-year entry-level deal. 31 мая 2007 года «Лос Анджелес Кингз» объявили на своем сайте, что они подписали с Эрсбергом контракт на год.
Jay signed the group to his label, JMJ Records, for a single deal, then for an EP deal followed by an album deal because they did 10 songs on a budget of 6 songs. Сначала Jam Master Jay подписал группу на свой лейбл JMJ Records на выпуск сингла, затем на выпуск EP, но они сделали 10 песен на бюджет 6 песен, поэтому Расселл Симмонс подписал с ними контракт на выпуск полноценного альбома.
On August 2, 2016, Plumlee re-signed with the Bucks on a four-year deal worth $52 million. 2 августа 2016 года Пламли продлил контракт с Бакс на 4 года на сумму 52 миллиона долларов.
Eddie Jordan immediately picked up a Peugeot works engine deal for his team for 1995. Эдди Джордан тут же подписал контракт с Peugeot на двигатели для своей команды на 1995-й год.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
None of us think this is a perfect deal. Всё мы знаем, что соглашение не идеально.
Mr. Cherniavsky (Department for General Assembly and Conference Management): The Secretariat definitely faced quite a difficult task because, as members are aware, a package deal was adopted in 2009 for these three substantive items. Г-н Чернявский (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): Перед Секретариатом, безусловно, стояла весьма сложная задача, поскольку, как известно членам Комиссии, в 2009 году по этим трем основным вопросам было принято пакетное соглашение.
We've got a deal. У нас есть соглашение.
Of course, the deal may prove to be little more than a diversion, breaking the momentum toward military action but failing to achieve its goal. Конечно, соглашение может оказаться ничем иным как диверсией, которая нарушает импульс к военным действиям, но не достигает своей цели.
Well, we can all profit from such a trade deal. Это соглашение всем нам принесет выгоду.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
The deal was we never saw you again. Договор был, что мы никогда больше не увижу тебя.
And if there's a deal, might be a contract. И если есть договор, может быть и контракт.
I just wrote a new deal. Я переписал наш договор.
We had a deal. Но у нас же заключен договор.
We had a deal, an agreement. Мы заключили сделку, договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Perhaps in contrast to other public prosecutors, the Environment Agency's prosecutors deal only with environmental crime. В отличие от других прокурорских работников, сотрудники Агентства по охране окружающей среды занимаются только экологическими преступлениями.
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии.
But the answer to question "why cynologists deal not with cinema, but with dogs" is unknown. А вот вопрос - почему кинологи занимаются не кино, а собаками вот тут неизвестно.
A number of working groups have been established which deal, inter alia, with human rights aspects of the strategy. Был создан ряд рабочих групп, которые занимаются, в частности, правозащитными аспектами Стратегии. УВКПЧ вносит вклад в работу Целевой группы, возглавляя рабочую группу по вопросам защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Even women's shelters that unlike Violetta do not deal specifically with migrant women are increasingly able to call upon the services of specialists who have a migration-related background. Даже женские приюты, которые, в отличие от "Виолетты", не занимаются специально женщинами-мигрантами, могут все чаще прибегать к услугам специалистов, имеющих опыт работы с таким контингентом.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Ms. Wieczorek-Zeul stated that the time had come for a new global deal. Г-жа Вичорек-Цойль заявила, что пришло время выработать новый глобальный курс.
In individual member States of the European Union, new programmes have been introduced, such as the "New deal" in the United Kingdom, which includes a six-month subsidy to employers hiring unemployed youth. В ряде государств - членов Европейского союза было начато осуществление таких новых программ, как "Новый курс" в Соединенном Королевстве, в соответствии с которыми нанимателям, принимающим на работу безработную молодежь, в течение шести месяцев выплачивается субсидия.
The announcement of the "New Deal" in late 2013 spurred efforts to create and control new sites for resource capture and had a knock-on effect on the humanitarian context. Объявленный в конце 2013 года «Новый курс» подстегнул усилия по созданию и контролю новых мест для перехвата ресурсов и оказал опосредствованное воздействие на оказание гуманитарной помощи.
In particular, discussions focused on how to use the New Deal as a framework to increase budget support, although it was pointed out that there were other options for using country systems on a flexible basis that needed to be explored. В частности, в ходе дискуссий упор был сделан на вопросе о том, как использовать Новый курс в качестве рамок для расширения бюджетной поддержки, хотя и было отмечено, что существуют и другие варианты для использования национальных систем на гибкой основе, которые также заслуживают рассмотрения.
But in addition to UNEP, it seems to detect a certain body of opinion that echoes the idea of a Green New Deal (500,000 entries in Google), which takes force immediately before the summer sponsored by the New Economics Foundation (NEF). Но в дополнение к ЮНЕП, кажется, обнаружить какое-нибудь тело мнения, что перекликается с идеей Зеленые Новый курс (500000 записей в Google), которая принимает силу непосредственно перед летом под эгидой New Economics Foundation (NEF).
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Okay, here's the deal. Хорошо, вот как обстоят дела.
In principle, the military courts deal only with offences committed by servicemen. В принципе военные трибуналы рассматривают лишь дела о преступлениях, совершенных военнослужащими.
I've taken great deal of time with this motion because I believe that part of being a tough judge is also being a fair judge. Я отвел для этого дела больше времени, потому что я верю, что отчасти жесткий судья также является справедливым судьей.
What do you mean, "What's the deal?" Что ты имеешь в виду, говоря, "что за дела"?
So what's the deal? Ну что, как там дела?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Sack up, do the deal. Не будь тряпкой, соблюдай уговор.
I thought we had a deal, Sheriff. Я думал, у нас уговор, шериф.
Stiltskin, we had a deal! Штильтскин, у нас был уговор!
All right, here's the deal. Хорошо, уговор таков.
But this is a deal breaker. Но уговор есть уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
So now we know what my deal is. Итак, теперь мы знаем в чем моя проблема.
I guess... it just doesn't seem like that big of a deal to me. Просто... для меня это не такая уж проблема.
Besides, is it really that big a deal? Опять же, разве это такая большая проблема?
While the small arms problem has many dimensions, the conference should deal in particular with issues related to illicit production of and trafficking in small arms, and ways to combat these illegal activities. Хотя проблема стрелкового оружия имеет многочисленные аспекты, конференции следует уделить внимание в первую очередь вопросам, связанным с незаконным производством и оборотом стрелкового оружия, и путям борьбы с этой незаконной деятельностью.
It's a big enough deal already. Это и так проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Recession-busting deal, super price for any CAPTCHA is only 30 rubles per 1000 pieces. Антикризисное предложение, супер цена на любую капчу 30 рублей за 1000 штук.
I found a ridiculous deal online, and I'm taking you to Bermuda for the weekend, Я нашла очень дешевое предложение онлайн, и я забираю тебя на Бермуды на каникулы,
So, here's the deal... you find him... bring him to me... I let you live. Итак, вот предложение - вы его находите, приводите ко мне, а я позволяю вам жить.
(a) Addition at the end of paragraph 360 of the following sentence: "The exceptions for financial contracts should be drafted broadly enough to protect the significant interests of parties that deal in financial contracts and to prevent systemic risk"; а) добавить в конце комментария следующее предложение: "Положения, устанавливающие исключение для финансовых контрактов, должны быть сформулированы достаточно широко с тем, чтобы защитить существенные интересы сторон, заключающих финансовые контракты, и не допустить создания системного риска";
Then I'll make you a deal. Тогда у меня есть предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
But only if a deal is made, one that's been with us since ancient times. В глаза Шинигами. Что? условия которой были определены давным-давно.
I had the deal we want, and now it's gone, У меня были такие условия, а сейчас их нет,
The board can't vote for at least 24 hours after the CEO presents a deal involving the sale of company land. Совет не может голосовать о принятии сделки в течение суток после того, как генеральный директор представит условия сделки по продаже земли.
This was the deal, Lynette. Такие были условия, Линетт.
The move was seen to ease worries that Schaeffler's takeover deal could run into financing difficulties. Компания Goodyear снова приняла решение об остановке трех своих шинных заводов на 1 неделю, причиной чего назвала сложные экономические условия и снижение спроса на рынке.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
As at other sessions, he took the opportunity to obtain a great deal of documentation and to purchase recent publications at the United Nations bookshop. В их ходе, как и на других сессиях, он собрал значительное количество документов и приобрел последние публикации в книжном магазине Организации Объединенных Наций.
Which means there's a great deal of potential energy directly beneath the station. Это значит, что прямо под этой станцией громадное количество потенциальной энергии.
Member States are subjected to a blizzard of reports from the Secretariat, which contain a great deal of information but are not arranged strategically and are therefore of very limited use as analytical tools. Государствам-членам поступает от Секретариата огромное количество докладов, которые содержат большой объем информации, но стратегически никак не упорядочены и поэтому обладают весьма ограниченной полезностью как аналитические инструменты.
We need access to a great deal of water. Нам нужно большое количество воды.
Moreover, the oil sheiks and other producers of fossil fuels who ultimately control the amount of carbon released to the atmosphere were not part of the deal. Кроме того, нефтяные шейхи и производители ископаемого топлива, которые в последнее время контролируют количество выбрасываемого углерода в атмосферу, не участвовали в переговорах.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
This is a good deal here. У меня здесь хороший расклад, Марти.
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Look here's the deal; Послушай, расклад такой:
All right, so here's the deal. Короче, расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...