Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
You said as soon as this deal was done you would let him go. Ты сказал, что отпустишь его после того, как сделка закончится.
And if the person has honor, which I think you do, then the deal is sealed and they can trust each other. И если у человека есть честь, которая, я думаю, у вас есть, тогда сделка совершена и они могут доверять друг другу.
That's what this deal is. Это как раз такая сделка.
What puzzles me, though, is this crooked deal. Меня смущает эта тёмная сделка.
The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood. Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Tell the D.A.I want to make a deal. Передайте прокурору, что я хочу договориться.
The Secretary-General urged world leaders to provide such a response at their meeting in December in Copenhagen to seal the deal on climate change. Генеральный секретарь обратился к мировым лидерам, которые в декабре этого года встретятся в Копенгагене, с настоятельным призывом отреагировать должным образом и договориться по вопросам изменения климата.
All you got to do is swing us the deal and we make you partner. Тебе только нужно договориться о сделке, и будешь нашим партнером.
There he helped negotiate a 1992 peace deal in the Malian Tuareg rebellion between the warring Malian government of Alpha Oumar Konaré and the Azawad Tuareg movement: the short lived "Pacte National" treaty. Там он помог договориться о мирном соглашении 1992 года в малийском туарегском мятеже между воюющим малийским правительством Альфы Умаром Конаре и движением Азавад Туареги: краткосрочным договором «Пакт».
I think we could make a deal. Думаю, мы сможем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
My statement will deal only with item 53 of the agenda. Мое выступление будет касаться лишь пункта 53 повестки дня.
Several delegations were of the view that the draft articles should deal only with international armed conflicts. По мнению нескольких делегаций, проекты статей должны касаться только вооруженных конфликтов международного характера.
It was noted that the optional protocol would deal only with procedural matters and would not contain any substantive provisions, thus making reservations unnecessary. Отмечалось, что факультативный протокол будет касаться лишь процедурных вопросов и не будет содержать каких-либо материально-правовых положений, что делает оговорки ненужными.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The equivalent politicians will deal only with him. Только с ним захотят иметь дело равнозначные политики.
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Mr. Butters, we would like to offer you a deal for first publishing rights to your brilliant novel. Мистер Баттерс, мы хотели бы заключить с вами контракт на издание вашего блестящего романа.
As part of the deal, Emirates received a 10-year contract to manage SriLankan. В рамках сделки, Emirates получил 10-летний контракт на оперативное управление шриланкийской компанией.
Give me six months and I promise I'll get you a record deal. Дайте мне полгода И мы заключим контракт на запись.
And if you would just figure out how to feel more for me than you do for some cell phone deal, then maybe we... И если ты хотя бы могла понять как больше переживать за меня, чем за какой-то контракт с телефонной компанией, тогда, возможно мы...
On 31 July 2015, Stephens signed a two-year contract extension, taking his deal to the summer of 2019, and subsequently completed a season-long move to Championship side Middlesbrough. 31 июля 2015 года Стивенс продлил свой контракт с «Саутгемптоном» до лета 2019 года, а затем отправился в сезонную аренду в клуб Чемпионшипа «Мидлсбро».
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
I feel certain you can keep this deal together and avoid a scandal. Я уверена, что ты сможешь сохранить соглашение в силе и избежать скандала.
After months of negotiations, a peace deal - the Darfur Peace Agreement - was finally signed in April this year. После многомесячных переговоров в апреле этого года была наконец подписана мирная договоренность - Мирное соглашение по Дарфуру.
Mr. Cherniavsky (Department for General Assembly and Conference Management): The Secretariat definitely faced quite a difficult task because, as members are aware, a package deal was adopted in 2009 for these three substantive items. Г-н Чернявский (Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению) (говорит по-английски): Перед Секретариатом, безусловно, стояла весьма сложная задача, поскольку, как известно членам Комиссии, в 2009 году по этим трем основным вопросам было принято пакетное соглашение.
We had a deal. У нас было соглашение.
In May 2015, Fox finalized a deal to have Boone direct The New Mutants, from a script by himself and Lee, with Kinberg and Lauren Shuler Donner producing. В мае 2015 года Fox завершили соглашение, что Бун срежиссирует «Новых мутантов», за сценарий ответственны он сам и Ли, а Кинберг и Лорен Шулер Доннер выступят в качестве продюсеров.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
That was the deal... the letter for the team. Таков был договор, письмо на команду.
We made a deal, it's fine. У нас был договор, всё нормально.
She signed the deal for August Marks. Она подписала договор с Огастом Марксом.
I would like to take this opportunity to express Montenegro's strong support for the negotiation process on a new post-2012 climate framework and for calls to "seal the deal" in Copenhagen in December. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о твердой поддержке Черногорией процесса переговоров по новым климатическим рамкам после 2012 года и призвать: «Подпишем договор!» в Копенгагене в декабре.
With the conclusion of this deal, Sakhalin Energy finalised the long-term sale and purchase agreements for trains 1 and 2 volumes. Это последний договор о продаже СПГ, подписанный компанией «Сахалин Энерджи» в рамках маркетинга продукции двух технологических линий завода СПГ.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The existing commissions deal primarily with surface water issues. Действующие комиссии занимаются в основном проблемами поверхностных вод.
Most informal enterprises and workers deal in legal goods and services, and operate in a semi-legal, but not deliberately illegal manner. Большинство неофициальных предприятий и работников занимаются реализацией легальных товаров и услуг и работают полулегально, но не умышленно противозаконным способом.
Ravagers don't deal in kids. Опустошители не занимаются детьми.
And they do this here. It's the same deal. И они занимаются этим здесь. Всё тоже самое.
The Railway organizations of member States from the northern part of Europe deal mainly with improving the quality of their services and expanding their business. Железнодорожные организации североевропейских государств-членов в основном занимаются повышением качества своих услуг и расширением бизнеса.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Green shoots of recovery are visible, and there is a widespread United Nations-led call for a green new deal for a green global economy. Появляются первые признаки восстановления экономики, и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций провозглашен новый курс на развитие "зеленой" мировой экономики.
Finally, the 2009 report had also reviewed the impact of the recent series of crises as well as the innovative concepts that have emerged in response to the crises, especially such concepts as the green economy, the green new deal, and green growth. И наконец, в докладе от 2009 года также рассматривается влияние последней череды кризисов, а также инновационные концепции, разработанные для борьбы с этими кризисами, особенно такие концепции, как "зеленая" экономика, "зеленый" новый курс и "зеленый" рост.
6.18 New Deal for Communities provides £800 million over three years for the intensive regeneration of poor neighbourhoods;. 6.18 Программа "Новый курс" для общин обеспечивает финансирование в объеме 800 млн.
It is hoped that this new programme will serve the needs of the long-term unemployed more effectively and at the same time complement the various New Deal initiatives. Ожидается, что эта новая программа будет в большей степени отвечать потребностям длительно безработных и в то же время дополнять различные инициативы по линии программы "Новый курс".
In response, at the beginning of 2009, the United Nations had proposed a Global Green New Deal that would include raising $1 trillion in finance. В связи с этим в начале 2009 года Организация Объединенных Наций предложила "глобальный зеленый новый курс", предусматривающий, в частности, мобилизацию финансирования на сумму 1 трлн. долларов.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
That's why you know all the problems with the deal. Вот почему ты в курсе всех нюансов дела.
What do you mean, "what's the deal"? Что значит "что за дела"?
Okay, this is the deal. Ладно, таковы дела.
The Singapore syndrome, the syndrome of political authoritarianism and economic growth, is in fact not very far from these widespread trends, even preferences: let those up there deal and leave us in peace! Сингапурский синдром, синдром политического авториторизма и экономического роста, на самом деле стоит не так далеко от этих распространившихся тенденций, даже в своем роде предпочтений: пусть они сделают свое дела и оставят нас в покое!
(Zoe) No, I think things will glide a deal smoother for us... without River and Simon on board... but how long do you think they'll last? нет, я думаю что дела пойдут более гладко для нас... без Ривер и Саймона на борту... но как ты думаешь, сколько они еще пробудут у нас?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
We have a deal, if it's 8 million. Будет новый уговор, если дашь 8 миллионов.
It's like one-sixth of the puzzle, but that's not my problem, because we had a deal, and we gave you... Это как одна шестая паззла, Но это уже не моя проблема, Потому что у нас был уговор, И мы дали вам
Anyway, here's the deal. В общем, уговор.
But this is a deal breaker. Но уговор есть уговор.
I mean, what if she and Katherine had a deal that ran to more than just delivering a few letters? Ведь что если у них с Кэтрин был уговор, заходивший дальше, чем просто доставка писем?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
The deal is that she brings death and destruction. Проблема в том, что она несет смерть и разрушение.
What the hell is your deal? Ж: Да в чем твоя проблема?
Here's the deal, a car broke down up ahead. Вот, в чём проблема - впереди машина сломалась.
Ms. Faye (Senegal), agreeing with the Executive Director that the fight against corruption required a great deal of effort and energy, pointed out that corruption particularly affected the developing countries where poverty was an aggravating factor. Соглашаясь с директором в том, что борьба с коррупцией требует много сил и энергии, г-жа Фай (Сенегал) обращает особое внимание на то, что проблема коррупции стоит особенно остро в развивающихся странах, где положение усугубляется бедностью их населения.
This problem you have with me - is it just a general dislike type deal? Вся проблема в том, что я тебе просто не нравлюсь?
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
No death penalty - that's the deal. Без смертной казни - вот наше предложение.
That way we always get a much better deal. Так мы всегда получаем гораздо лучшее предложение.
Marti's deal is a good one, Предложение Марти не так ужасно.
Best deal for who? Лучшее предложение для кого?
We saw a deal last night on teletext and we thought, Увидели предложение по телетексту и подумали:
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Well, that's just kind of the deal when you're with somebody in the military. Ну, это как условия сделки, когда ты с кем-то из армии.
Well, all due respect, whether you accept this deal or not, the star tear is gone, and you will get nothing. При всём уважении, примете вы условия или нет, звёздной слезы уже нет, и вы ничего не увидите.
Same deal as before. Те же условия, что и раньше.
You and I might want to renegotiate our deal. Нам бы пересмотреть условия сделки.
Keenan Feldspar signed his term sheet, and we are now officially negotiating the finer points of his deal. Кинан Фельдспар подписал декларацию о намерениях, и теперь нам осталось только утрясти с ним условия.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
She was more relaxed than at lunch, and had just finished a great deal of wine Она была более расслаблена, чем за обедом и только что выпила большое количество вина
The Committee had received a great deal of information about serious problems in the prison system, such as overcrowding, degrading treatment, corruption and lack of public oversight. Комитет получил большое количество информации о серьезных проблемах в пенитенциарной системе, например о переполненности тюрем, об унижающем достоинство обращении, коррупции и отсутствии надзора со стороны общественности.
I assume because someone paid him a great deal of money. Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
Katie, there's a great deal of evidence already to tie Paul Spector to the crimes of which he stands accused. Кейти, уже есть огромное количество улик, которые связывают Пола Спектора с преступлениями, в которых его обвиняют.
Member States are subjected to a blizzard of reports from the Secretariat, which contain a great deal of information but are not arranged strategically and are therefore of very limited use as analytical tools. Государствам-членам поступает от Секретариата огромное количество докладов, которые содержат большой объем информации, но стратегически никак не упорядочены и поэтому обладают весьма ограниченной полезностью как аналитические инструменты.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
Okay, here's the deal. Тут вот какой расклад.
All right. Here's the deal. Так, вот расклад.
So, what's the deal? Так, какой расклад?
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...