Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
We'll find the gun, Alexis, then the deal goes away. Мы найдем пистолет, Алексис, и тогда сделка отменяется.
Well, a two-key deal isn't enough incentive to make me be on time. Ну, сделка на 2 кило - недостаточный стимул для того, чтобы заставить меня быть вовремя.
That's the deal you want to make? Это сделка, которую ты хочешь заключить?
It's a package deal. Это комплексная сделка. Ну что, мы партнеры?
So I wanted to tell you that Martha is getting the Keating House property re-zoned, so it looks like the deal is going through. Хотел рассказать тебе, что Марте удалось перезонировать дом Китинга, так что сделка состоится.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Suppose you guys want to cut him a deal. Похоже, что вы, ребята, хотите с ним договориться.
So, study hard, and then maybe you and I can work out a deal. Так что, учись усердно и, возможно, мы сможем договориться.
So you think they will deal? Тогда как насчёт договориться?
I think we can make a deal. Думаю, можем договориться.
LONDON - The future of Europe now depends on something apparently impossible: Greece and Germany must strike a deal. ЛОНДОН - Будущее Европы сейчас зависит от явно невозможного: Греция и Германия обязаны договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. Эти положения должны непосредственно касаться законодательства о тайне банковских вкладов, действующего в заключивших соответствующие договоры или соглашения странах.
This information should deal in particular with the following issues: Эта информация должна в особенности касаться следующих вопросов:
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
There is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. Совершенно очевидно, что проводимые в рамках ВТО переговоры должны конкретно касаться товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, что потребует глубокого анализа вопросов, связанных конкретно с сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
He originally landed a deal to make the film at Gold Circle Films, the production company behind The Haunting in Connecticut, but a contract could not be finalized and the deal was dropped. Первоначально он планировал сделку, чтобы снять фильм в Gold Circle Films, продюсерской компании фильма Призраки в Коннектикуте (2009), но контракт не был завершен, и сделка была отменена.
So, we'll work with Popo for couple of months till he finds out we're the real deal. Поработаем с Попо пару месяцев, А потом подпишем контракт.
I'd been trying to close the deal for a year, and now it was about to happen I couldn't screw it up. Я пытался заключить этот контракт почти целый год, и теперь, когда он был почти готов, нельзя было его упустить.
Sandé won the show and was offered a record deal, but the management that she met via the competition decided against the deal. Санде выиграла конкурс, и ей предложили контракт на запись, но руководство студии, узнав о том, что девушка пришла к ним по итогам конкурса, отказалось от сделки.
Robson instead extended his contract with United in 1984, signing a seven-year deal worth around £1 million which would keep him there until at least 1991. Вместо переезда в Италию, Робсон продлил свой контракт с «Юнайтед» в 1984 году, подписав семилетнее соглашение стоимостью около 1 млн. фунтов.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
It was a good deal for her, but then she met a guy. Это было хорошее соглашение для неё, но потом она встретила парня.
And, while the deal did not give NSA access to Google's data on users' searches or e-mail communications and accounts and Google was not sharing proprietary data with the agency, privacy and civil rights advocates were concerned. И, хотя это соглашение не давало АНБ права доступа к поисковым запросам, электронным сообщениям и персональным данным пользователей Google, и Google не делился проприетарными данными с АНБ, адвокаты, защищающие приватность и гражданские права, были встревожены этим.
We are printing out these deal points. Мы печатаем это соглашение.
The deal so unwisely made by my government requires us to cease our operations of the Stargate, not make it available to you whenever you deem it necessary. Соглашение столь неразумно принятое моим правительством заставляющие нас прекратить нашу работу со Звёздными Вратами не делает возможным, чтобы вы появлялись здесь когда захотите и делали что вам необходимо.
The Global Green New Deal, which UNEP launched as a concept in October 2008, responds to the current economic malaise. Новое зелёное мировое соглашение, концепт которого был разработан ЮНЕП в октябре 2008 года, является ответом на текущий экономический кризис.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Our deal was the brutal truth. У нас договор о жестокой правды.
But a deal is a dea. Пьеса конечно замечательная, но договор есть договор.
The deal we made with the Mayans? Ещё буквально вчера мы заключили с Майянцами договор.
I feel the need to ask, because I thought we had a deal. Я должен задать вопрос, потому что у нас был договор...
Indeed, if the vision behind the Millennium Declaration is to be realized, the Goals must be seen as a global deal that is built on mutual commitments and mutual accountability. Действительно, для воплощения в жизнь того видения, которое легло в основу Декларации тысячелетия, сформулированные в ней цели должны рассматриваться как глобальный договор, строящийся на взаимных обязательствах и взаимной подотчетности.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Some others deal specifically with the promotion of SMEs by supplying them with technical assistance, information and training. Некоторые другие организации непосредственно занимаются поощрением деятельности МСП, предлагая им техническое содействие, информацию и возможности по подготовке кадров 10/.
While many United Nations agencies deal every day with the problems of development, there is only one permanent organ that deals with security issues. На фоне ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, которые постоянно занимаются проблемами развития, существует только один постоянно действующий орган, занимающийся проблемами безопасности.
Ravagers don't deal in kids. Опустошители не занимаются детьми.
These groups deal, respectively, with social services, sustainable development, employment and the advancement of women. Эти группы, соответственно, занимаются вопросами социального обслуживания, устойчивого развития, занятости и улучшения положения женщин.
These offices deal primarily with issues of training, employment and labour market issues, possibilities for reconciling work and family life, violence against women, and integration of immigrant women. Эти службы, в основном, занимаются вопросами обучения, вопросами, касающимися профессиональной жизни и рынка труда, возможностями совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, насилия в отношении женщин и интеграции женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
I encourage international partners to establish, in consultation with the Malian authorities, a "new deal" that would ensure accountability while respecting national sovereignty. Я призываю международных партнеров установить в консультации с властями Мали «новый курс», который позволит добиться большей подотчетности, обеспечивая при этом уважение национального суверенитета страны.
He supported President Franklin D. Roosevelt and most New Deal legislation until the passage of the 1938 naval expansion bill. Роберт Лафоллет поддерживал президента Франклина Рузвельта и большую часть законопроектов, составлявших рузвельтовский Новый курс до принятия в 1938 году Акта об увеличении ВМФ в 1938 году (Naval expansion bill).
Details of the New Deal for 25 plus, the design for the pilot projects and an explanatory pamphlet are included in the folder at Appendix D. Подробности программы "Новый курс" для лиц старше 25 лет, содержание экспериментальных проектов и пояснительная брошюра включены в добавление D.
6.06 The New Deal for 18 to 24 year olds offers young people who have been unemployed and claiming JSA for six months or more the opportunity to improve their prospects of finding sustained work. 6.06 "Новый курс" дает молодым людям в возрасте 1824 лет, которые являлись безработными и получали пособие по безработице в течение шести месяцев или более, возможность улучшить свои перспективы поиска постоянной работы.
A new deal did eventually emerge, but only after a push for "business as usual" had left a trail of currency disorders, wasted resources and shattered communities. Хотя в конечном итоге был провозглашен "Новый курс", произошло это лишь после того, как попытки вернуться к прежнему укладу жизни обернулись валютными неурядицами, растраченными впустую ресурсами и обнищанием целых стран.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
What deal have you got going on with these people? Что за дела у тебя с этими людьми?
Tell me about the deal in South Florida. А как дела с Южной Флоридой?
So what's your guys' deal? Так, как у вас дела, голубки?
I don't know what deal he cut with Thorpe, but it is not the way to win. Я не знаю, какие у него дела с Торпом но он так не выиграет
Arrangements between the supplier and his distributor often involve the allocation of a specific territory (territorial allocations) or specific type of customer (customer allocations), i.e. where and with whom the distributor can deal. Соглашения между поставщиками и торговыми предприятиями зачастую предусматривают распределение конкретной территории (распределение районов) или конкретных видов потребителей (распределение покупателей), т.е. определяют, где и с кем торговое предприятие может вести дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Two was the deal we all agreed to. 2 операции... это был уговор, с которым мы все согласились.
Had a deal... the one you broke. Был уговор... который ты нарушил.
No deal. $25,000 - that was the deal we had. Не выйдет. 25 тысяч - вот какой был уговор.
well, I'm making a new deal. take me to the ship, then I make the call. Я сделаю новый уговор. Отвози меня к кораблю, тогда я делаю звонок
So screw our deal, too. И уговор тоже к чёрту.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal, if you know what I mean. Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
What the hell is Donna's deal? Какая у Донны проблема, черт возьми?
It's like one-sixth of the puzzle, but that's not my problem, because we had a deal, and we gave you... Это как одна шестая паззла, Но это уже не моя проблема, Потому что у нас был уговор, И мы дали вам
Tailbacks are frustrating for the road user and cost the economy a great deal of money. Проблема скопления автомобилей во время дорожных пробок весьма актуальна для пользователей дорог и наносит значительный материальный ущерб экономике.
The problem is, they usually marry each other, which naturally causes a great deal Senator Thomas Jordan and Korean war hero Raymond Shaw, stepson of Senator John Iselin. Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Dagny, I'll make him a deal. Дэгни, я сделаю ему предложение.
Got a great deal for you today. У меня для тебя отличное предложение.
This proposal may be a compromise, but it offers us all a great deal. Быть может, это предложение - компромисс, но оно и немало дает всем нам.
Postal deal still on the table? Предложение "почтальонов" в силе?
I'm always up for a good deal. Я всегда за хорошее предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Of course, no pink slip kind of changes the deal. Конечно, отсутствие прав собственности меняет условия сделки.
I believe you're offering a deal. Я верю, ты примешь условия сделки.
'Cause I need to see if Jacob Nighthorse violated the terms of that deal. Мне нужно посмотреть, нарушил ли Джейкоб Найтхорс условия сделки.
A key question remains when conditions would become ripe for political engagement for a balanced and fair deal. Ключевое значение по-прежнему имеет вопрос о том, когда созреют условия для мобилизации политической воли с целью заключения сбалансированного и справедливого соглашения.
Because that's the deal. Потому что это условия сделки.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
According to the Administration, the drafting of a procurement manual is a complex undertaking and a great deal of time had been required in its preparation. По мнению администрации, составление руководства по закупкам является сложным мероприятием и для его подготовки требуется большое количество времени.
It is natural for such sites to have a great deal of organizational and administrative information which is totally irrelevant to the mandate of the inspection teams and to weapons of mass destruction. На таких объектах часто хранится большое количество организационной и административной информации, которая не имеет совершенно никакого отношения к мандату инспекционных групп и к оружию массового уничтожения.
The first stage had been the work in 1980 of the first political status commission, which, unfortunately, had not completed its tasks, but had assembled a great deal of information which had been useful later. Первым этапом была деятельность в 1980 году первой комиссии по политическому статусу, которая не закончила, к сожалению, свою работу, но зато собрала большое количество информации, пригодившейся впоследствии.
Pterosaurs may have had such a large flocculus because of their large wing size, which would mean that there was a great deal more sensory information to process. Возможно, птерозавры обладали таким массивным клочком из-за больших размеров крыла, что означает, что им требовалось обрабатывать огромное количество сенсорной информации.
A great deal of contraband, including drugs, ratchet knives and improvised weapons, had been found in condemned cells, where a high level of security and safety should be maintained and inmates should be prevented from assaulting each other. Дело в том, что, в камерах осужденных, где необходимо поддерживать высокий уровень безопасности и не допускать нападения заключенных друг на друга, обнаруживали большое количество незаконно пронесенных предметов и веществ, в том числе наркотиков, ножей с выкидными лезвиями и самодельного оружия.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
I will deal the deck tonight. Я сделаю расклад на картах вечером.
Look here's the deal; I used to be married and now I'm free and I want to start enjoying life. Послушай, расклад такой: я была замужем, и сейчас я свободна и хочу начать наслаждаться жизнью.
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...