Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
You know, lily and I had a deal. Ты знаешь, что у нас с Лили была сделка.
I got a really good deal online. У меня наметилась очень хорошая сделка.
What matters is that Kim Deal is still very great and to get new sounds, new trials. Важно то, что Ким Сделка еще очень большой и получить новые звуки, новые испытания.
The deal has been put through. Что ж, сделка заключена.
I'm at liberty to announce at this time that the deal between my firm... and the Manchester Cotton Company... has been successfully negotiated. Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой... и манчестерской хлопковой фабрикой... прошла успешно.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
You said you had a deal for me. Ты сказал, что хочешь договориться.
So, I thought maybe trade him back to the family and make a deal for us to go. Так что я подумал, может, поторговаться насчет него с семьей. Договориться, чтобы мы смогли уйти.
I'm sure we can you know, come to a deal. Я уверена, что мы сможем ну, словом, договориться.
If Obama is looking for an opportunity to negotiate a bipartisan deal that would strengthen the US economy and increase employment, he should seriously consider such a package of reforms. Если Обама ищет возможность договориться о двухпартийной сделке, которая будет способствовать укреплению экономики США и увеличению занятости, он должен серьезно рассмотреть такой пакет реформ.
I'm sure we could... we could make a deal. Уверен, мы можем договориться!
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Allow me to make a specific proposal that would deal, in principle, with this matter. Позвольте мне внести конкретное предложение, которое в принципе будет касаться именно этого вопроса.
In this regard the proposed new legislation to be enacted would deal not only with terrorism, but also the financing of terrorism. В этой связи предлагаемое новое законодательство, которое надлежит принять, будет касаться не только терроризма, но и финансирования терроризма.
This information should deal in particular with the following issues: Эта информация должна в особенности касаться следующих вопросов:
Mr. LUEDIG (Estonia) said that the proposed agenda for development should deal not only with the functions of the United Nations system but also with guidelines for overall development, international finance and the conversion of the international arms and munitions industry for peaceful purposes. Г-н ЛЮДИГ (Эстония) говорит, что предлагаемая повестка дня по вопросам развития должна касаться не только функций системы Организации Объединенных Наций, но и руководящих принципов в отношении общего развития, международных финансов и перевода международной промышленности, занимающейся производством вооружений и боеприпасов, на мирные рельсы.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
After the first season back in Estonia, the player signed a permanent deal. После первого сезона контракт с игроком был оформлен на постоянной основе.
The deal, said to be worth billions, should gain easy approval and will be finalized within days. Контракт, на миллиарды, легко пройдет одобрение, и будет подписан через несколько дней.
I thought you had a... a deal Я думал, что ты получил... контракт.
At the same time that the duo Sonny & Cher were debuting on Atco Records, Sonny Bono arranged a solo deal for Cher on the Imperial label. В то же время, когда дуэт Сонни и Шер дебютировал на звукозаписывающей компании Atco Records, Сонни Боно подписал контракт для сольной записи Шер на лейбле Imperial.
Well, they're prepared to give him the multi-year deal you're looking for, a signing bonus. Они готовы подписать долгосрочный контракт, о котором вы мечтаете, и заплатить подписную премию.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Maybe this should just be a- a onetime deal. Может оставим это, как одноразовое соглашение.
She and superior contracting had a deal from the get go: У нее и "Супериэр Контрактинг" было соглашение с самого начала.
It was like a deal. Это было похоже на соглашение.
To display its displeasure at Lee Hsien Loong's visit, China's government warned Singapore that a bilateral free-trade deal might be in jeopardy. С целью демонстрации своего недовольства визитом Ли Сьен Лунга китайское правительство предупредило Сингапур, что двустороннее соглашение о свободной торговле может оказаться под вопросом.
Indeed, Abe's visit to Yasukuni came only a day after he completed a long-elusive, US-backed bilateral deal to relocate America's airbase in Okinawa to a less populous area of the island. Действительно, визит Абэ в Ясукуни произошел на следующий день после того, как он завершил реализуемое на протяжении длительного времени и с большим трудом, поддерживаемое США двухстороннее соглашение о переносе американской военной базы на Окинаве в менее населенную часть острова.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
The deal was we never saw you again. Договор был, что мы никогда больше не увижу тебя.
Go to Mircea and tell him I accept the deal we made on the island. Отправляйтесь к Мирчи и скажите ему, что я принимаю договор, который обсуждали на острове.
You know, because this is your first show, it's a pretty standard deal. Знаешь, это ваш первый сериал, поэтому у вас стандартный договор.
[Jared, voiceover] A typical record deal is structured something like this. Типичный договор со звукозаписывающей компанией можно изобразить так:
High-level event on "The New Deal: g7+ perspectives and experiences" (co-organized by the Permanent Missions of Afghanistan, Liberia and Timor-Leste) Мероприятие высокого уровня на тему «Новый договор: перспективы и опыт расширенной "малой семерки"» (организаторы - постоянные представительства Афганистана, Либерии и Тимора-Лешти)
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The existing commissions deal primarily with surface water issues. Действующие комиссии занимаются в основном проблемами поверхностных вод.
But the answer to question "why cynologists deal not with cinema, but with dogs" is unknown. А вот вопрос - почему кинологи занимаются не кино, а собаками вот тут неизвестно.
Serpents don't deal that stuff. Змеи не занимаются этим.
The Railway organizations of member States from the northern part of Europe deal mainly with improving the quality of their services and expanding their business. Железнодорожные организации североевропейских государств-членов в основном занимаются повышением качества своих услуг и расширением бизнеса.
Government encourages NGOs and civil society, which are active on a bi-communal level and which deal, inter alia, with gender mainstreaming and furthering of implementation of the UNSCR 1325. Правительство поощряет участие НПО и гражданского общества, которые ведут активную работу на двухобщинном уровне и которые, в частности, занимаются вопросами учета гендерной проблематики и дальнейшего осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности ООН.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
As the Secretary-General said at the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), held in Bangkok, the time has indeed come for a new global deal for least developed countries. Как сказал Генеральный секретарь на десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), проходившей в Бангкоке, действительно настало время принять новый глобальный курс в отношении наименее развитых стран.
The initiative includes two major projects, namely the economics of ecosystems and biodiversity study (known as TEEB), and the global green new deal, which were a response to the global financial and economic crisis. Эта инициатива включает два крупных проекта - исследование в области экономики экосистем и биоразнообразия и «глобальный зеленый новый курс», которые стали своего рода ответом на глобальный финансовый и экономический кризис.
6.20 The New Deal is designed to provide tailor-made help to individuals. 6.20 Программа "Новый курс" предназначена для оказания лицам индивидуальной помощи.
Implementation of the New Deal Somalia Compact and its peacebuilding and State-building goals has gained momentum. Активизировалось осуществление Договоренности «Новый курс для Сомали» и установленных в ней целей в области миростроительства и государственного строительства.
According to Tremonti, what Italy needs are a "new European protectionism" against unfair competition from developing countries and a rightwing "New Deal" that rejects independent enforcement of antitrust laws in favor of corporatist ideas. Тремонти считает, что необходим «новый европейский протекционизм», направленный против нечестной конкуренции со стороны развивающихся стран, а также «новый курс» правых, отвергающий беспристрастное насаждение антимонопольных законов в пользу корпоратистских идей.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
The deal that you have with the superintendent, where you get to take whatever case you want... Соглашение на которое ты пошёл с суперинтендантом, что ты сможешь выбирать дела, какие захочешь...
Arrangements between the supplier and his distributor often involve the allocation of a specific territory (territorial allocations) or specific type of customer (customer allocations), i.e. where and with whom the distributor can deal. Соглашения между поставщиками и торговыми предприятиями зачастую предусматривают распределение конкретной территории (распределение районов) или конкретных видов потребителей (распределение покупателей), т.е. определяют, где и с кем торговое предприятие может вести дела.
As of 30 June 2011, only 20 of the 37 Ivorian courts, including 6 of the 11 northern courts, had reopened, but they deal only with civil cases По состоянию на 30 июня 2011 года лишь 20 из 37 ивуарийских судов, в том числе 6 из 11 на севере страны, возобновили работу, но рассматривали только гражданские дела
It was part of the deal. Это было частью дела.
'Cause he knows the whole deal. Он в курсе дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was, just help build the windmill. Уговор был только помочь построить водокачку.
Wait, we had a deal! Стойте, у нас же был уговор!
Ja, it seems you have forgotten our little deal. Или забыл наш уговор, Лебовский?
We had a deal - no others until they're significant. У нас был уговор - не знакомить детей с любовниками, если это не серьезные отношения.
I mean, what if she and Katherine had a deal that ran to more than just delivering a few letters? Ведь что если у них с Кэтрин был уговор, заходивший дальше, чем просто доставка писем?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's really not that big a deal. Это не такая уж и проблема.
So what's your deal? Так в чем твоя проблема?
Recent analysis shows that forgiveness of Greece's official debt is unambiguously desirable, as another bogus deal will keep the Greek economy depressed, ensuring that the problem soon recurs. Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится.
It's like one-sixth of the puzzle, but that's not my problem, because we had a deal, and we gave you... Это как одна шестая паззла, Но это уже не моя проблема, Потому что у нас был уговор, И мы дали вам
One of the important issues with which the international community must deal, is the problem of mines and other explosive devices in many parts of the world, particularly in the Gulf region. Одна из важных проблем, которую международному сообществу необходимо решить, - это проблема мин и других взрывных устройств, разбросанных по всему миру, в особенности в регионе Залива.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I have a great deal waiting for us. У меня есть к тебе хорошее предложение.
The sentence starting with"... there was emphasis on the need for more flexibility, and that the idea of updating the issues with which the CD should deal was also present" does not reflect the factual position, and it should therefore be deleted. Предложение со слов"... делается акцент на необходимости большей гибкости и... наличествует также идея обновления проблем, которыми следует заниматься КР" не отражает фактического положения, и поэтому его следует исключить.
So here's the deal: Итак, вот предложение:
I'm going to offer you a deal. У меня есть для тебя предложение
This young man is prepared to offer you a sweetheart of a deal doing precisely nothing. Этот молодой человек готов сделать вам любезное предложение не требуя ничего взамен.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
(Andy) He's right, it's not that big a deal. Он прав, это не такое важное событие.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
I watch my son, you watch the cane. That's the deal. Я смотрю за сыном, ты смотришь за тростником, таковы условия.
Promise me you didn't do a handshake deal. Ты ведь еще не принял их условия?
Same deal as the others. Условия те же, что и у остальных.
The deal has changed. Ну значит условия сделки изменились.
The move was seen to ease worries that Schaeffler's takeover deal could run into financing difficulties. Компания Goodyear снова приняла решение об остановке трех своих шинных заводов на 1 неделю, причиной чего назвала сложные экономические условия и снижение спроса на рынке.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The financially interlinked system of arms markets generates a great deal of financial transactions and profits. Связанная финансовыми отношениями сеть оружейных рынков позволяет осуществлять большое количество финансовых операций и получать большие прибыли.
As the second referendum was held only 20 months after the first, a great deal of information on the referendum process had already been distributed to all households as well as placed on the Tokelau Government website. Ввиду того, что второй референдум проводился всего лишь через 20 месяцев после первого, большое количество информационных материалов о процессе референдума уже были распространены среди всех семей, а также размещены на веб-сайте правительства Токелау.
Conversely, an administrator might spend a great deal of time on recruitment and selection processes at the end of which the selected candidates either refused the offers made or left after a limited period with the Organization. В то же время административному сотруднику приходится тратить большое количество времени на процесс отбора и найма, по окончании которого выбранные кандидаты либо отказываются от сделанных предложений, либо увольняются после ограниченного периода работы в Организации.
She recorded a great deal of Haitian music. Она записала огромное количество музыки на Гаити.
I assume because someone paid him a great deal of money. Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
This is a good deal here, Marty. У меня здесь хороший расклад, Марти.
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
So, what's the deal? Так, какой расклад?
All right, so here's the deal. Короче, расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...