Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Thi is your last chance, partner, Or the deal die right here. Это твой последний шанс, партнер, или сделка погибнет прямо здесь.
There was no time to say goodbye because the deal was closed on the Wednesday at 10 o'clock in the evening and the following morning I had to fly. У меня совсем не было времени, чтобы сказать до свидания, потому что сделка была заключена в среду в 10 часов вечера, а следующим утром я должен был улетать.
You know, most people facing two years in prison would think six months is a pretty good deal. Знаешь, большинство людей, получивших 2 года тюрьмы, считают, что заменить их на 6 месяцев - это хорошая сделка.
That's the deal, man! Такова была сделка, приятель!
You made a deal. У нас же сделка.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I have the Zephyr, and I'm ready to make a deal. Борёй у мёня, и я готова договориться.
Make the deal, hit the can. Договориться о сделке, засадить в тюрьму.
Maybe you and I can make a little deal. Ну, можно договориться.
I think we may have a deal here. что мы вполне можем договориться.
Bandar secretly negotiated the first big Saudi-Chinese arms deal. Бандару удалось тайно договориться о первой значительной саудовско-китайской оружейной сделке.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
The legislation to implement the Convention, which is currently under preparation, will deal expressly with torture as defined in the Convention, and will be in line with these existing provisions. Предназначенные для осуществления Конвенции законодательные положения, подготовка которых ведется в настоящее время, будут конкретно касаться пыток в определении Конвенции и будут соответствовать этим существующим положениям.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
We need a good deal for poor countries, and we need it now. Мы должны предложить бедным странам выгодный контракт, и это следует сделать сейчас.
And if you would just figure out how to feel more for me than you do for some cell phone deal, then maybe we... И если ты хотя бы могла понять как больше переживать за меня, чем за какой-то контракт с телефонной компанией, тогда, возможно мы...
In December 2015, Burnett was named president of MGM Television and Digital Group, signing a five-year deal. В декабре 2015 года Бёрнетт был назначен президентом MGM Television and Digital Group, подписав контракт сроком на пять лет.
At the end of the season, Redmond was offered a new deal by Wigan, but he turned the offer down. В конце сезона «Уиган Атлетик» предложил Редмонду новый контракт, но игрок отказался от этого предложения.
On 19 July 2011, after he failed to renew his contract with Atlético Madrid, Keko completed a transfer to Calcio Catania in Italy, signing a three-year deal and being awarded the No. 15 jersey at the Sicilian club. 19 июля 2011 года после того, как он не смог продлить свой контракт с «Атлетико Мадрид», Кеко перешёл в итальянский клуб «Катания», подписав контракт на три года и получив номер 15.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
I told you, they were a deal breaker. Я говорила тебе, они нарушили соглашение.
The Committee should therefore review the extent of compliance with the terms of the deal. Следовательно, Комитет должен проверить, в какой степени соблюдается это комплексное соглашение.
Intel was expected to continue manufacturing XScale processors until Marvell secures other manufacturing facilities, and would continue manufacturing and selling the IXP and IOP processors, as they were not part of the deal. Ожидалось, что Intel будет выпускать процессоры XScale, пока Marvell определяется с производственными мощностями, а также продолжит производство и продажу процессоров IXP и IOP, которые не вошли в данное соглашение.
Our governments do have a deal. Наши правительства заключили соглашение.
Giggs had the million-pound boot deal (Reebok), the lucrative sponsorship deals in the Far East (Fuji) and the celebrity girlfriends (Dani Behr, Davinia Taylor) at a time when Beckham was being sent on loan to Preston North End. Гиггз заключил контракт на миллион фунтов с Reebok, прибыльное спонсорское соглашение с Fuji, а также встречался с девушками-знаменитостями (Дэни Бер, Давиния Тейлор) в то время, когда Бекхэм отправился в аренду в "Престон Норт Энд"».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Unknowingly, I made a deal forged in Hell. Бессознательно, я заключила договор подделанный в аду.
His greatest achievement was the peace deal in Northern Ireland. Его главным достижением стал мирный договор в Северной Ирландии.
As part of the deal, a marriage treaty was contracted between Abu al-Rabi and a Granadine princess. В рамках сделки был заключен договор о браке между Абу-ль-Рабией и принцессой Гранады.
I'm sorry, Wally, but if you can't learn to follow orders, this deal between us, it's over. Прости, Уолли, но если ты не можешь научиться следовать приказам, то договор между нами аннулируется.
The deal is five! - Five? I could do better than five here. Пусть будет 15 - Договор был 5 5?
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Perhaps in contrast to other public prosecutors, the Environment Agency's prosecutors deal only with environmental crime. В отличие от других прокурорских работников, сотрудники Агентства по охране окружающей среды занимаются только экологическими преступлениями.
(a) Through capacity development of trade unions that deal directly with forestry issues on a daily basis. а) расширение возможностей профсоюзов, которые ежедневно напрямую занимаются вопросами лесного хозяйства.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека:
And you guarantee that they don't deal drugs? А ты даешь гарантию, что они не занимаются наркобизнесом где-нибудь в окрестных районах.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine". Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
While dealing with the dramatic effects of these crises, we must use this opportunity to inject new life - a new deal - into the multilateral system. Рассматривая драматические последствия этих кризисов, мы должны использовать эту возможность для того, чтобы вдохнуть новую жизнь - новый курс - в нашу многостороннюю систему.
The initiative includes two major projects, namely the economics of ecosystems and biodiversity study (known as TEEB), and the global green new deal, which were a response to the global financial and economic crisis. Эта инициатива включает два крупных проекта - исследование в области экономики экосистем и биоразнообразия и «глобальный зеленый новый курс», которые стали своего рода ответом на глобальный финансовый и экономический кризис.
Then came the Great Depression, Franklin Roosevelt's New Deal, and another 30 years of progressive politics, from the 1930's to the 1960's. Потом грянула Великая депрессия, Новый курс Франклина Рузвельта и еще 30 лет прогрессивной политики в период с 1930-го по 1960-й годы.
A Global New Deal. Глобальный «новый курс».
New Deal for 18 to 24 year olds "Новый курс" для лиц в возрасте 18-24 лет
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
You know he's the real deal. Ты знаешь - за ним реальные дела.
So, what's your deal, Oliver? Ну так как дела, Оливер?
At present, the Ombudsman did not deal directly with cases of racial discrimination, but concentrated on alleged maladministration in the public service. В настоящее время омбудсмен непосредственно не разбирает дела по обвинению в расовой дискриминации, а занимается главным образом неправомерными действиями государственных органов.
The court or tribunal shall deal without delay with the application for release and shall deal only with the question of release, without prejudice to the merits of any case before the appropriate domestic forum against the vessel, its owner or its crew. Суд или арбитраж незамедлительно рассматривает заявление об освобождении и занимается только вопросом об освобождении без ущерба для рассмотрения любого дела по существу в отношении такого судна, его владельца или экипажа в надлежащем национальном органе.
'Cause I remember you being quite creative with accounting on that cumberland deal. Мне помнится, ты была довольно креативна с бухгалтерией этого Камберлендского дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
No, the deal's still good. Наш уговор все еще в силе.
The deal is, you take your share, I get mine... we split ways. Уговор был таков: ты забираешь свою долю, я - свою и мы разбегаемся.
We had a deal for you to get me Scylla, and you haven't gotten me that, have you? У нас был уговор, что вы мне найдете Сциллу, И вы этого не сделали, Не так ли?
That was our deal. Таков был наш уговор.
What's our deal, Sam? Какой у нас уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal, if you know what I mean. Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
What is her deal? В чём её проблема?
The Constitutions of Ceará and Sergipe are the only ones that deal expressly with the issue of rural working women. Лишь в конституциях штатов Сеара и Сержипи четко рассматривается проблема сельских трудящихся женщин.
Recent analysis shows that forgiveness of Greece's official debt is unambiguously desirable, as another bogus deal will keep the Greek economy depressed, ensuring that the problem soon recurs. Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится.
It's a big enough deal already. Это и так проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
That last deal that you offered me... Последнее предложение, которое ты показывал...
This is a peace proposal which has been crafted by African Heads of State with a great deal of effort. Это мирное предложение есть результат огромных усилий глав африканских государств.
If you breathe life back into the deal, I'll tell you where she is. Если вы сделаете предложение, я скажу, где она.
Best deal for who? Лучшее предложение для кого?
Shawn got a good deal. Шону сделали хорошее предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
This is a huge deal. Это же такое событие.
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Mr. Quaye (Ghana) said that conditions had improved a great deal. Г-н Квайе (Гана) говорит, что условия стали намного лучше.
Now, hy - Hypothetically, if we agree to your terms, What kind of deal are you looking for? Теперь, гипо... гипотетически, если мы примем твои условия, какого рода сделку ты ждёшь?
In terms of the macro-economy, it was difficult for enterprises to perform well if inflation was not controlled and there was a great deal of official bureaucracy; the Government needed to create a climate in which their needs in that regard were met. С точки зрения макроэкономики предпри-ятиям будет нелегко достичь высокого уровня эффективности, если не удастся сдержать инфляцию и устранить официальные бюрокра-тические барьеры, и правительство должно создать условия для удовлетворения их потребностей в этой связи.
When foreign companies get a deal that is too good to be true, there is often something underhanded going on. Когда иностранные компании получают слишком хорошие условия, это часто указывает на закулисные сделки.
What's to stop you from altering the terms of the deal after the fact to see it suit a more favored party? Что остановит вас от изменения условий договора в случае если вы найдете более выгодные условия?
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
With regard to the preparation of the report, the Unit had gathered a great deal of material on the training institutions and their programmes and activities and on the question of training in general in the organizations of the system. В связи с подготовкой доклада Объединенная инспекционная группа собрала большое количество материала в отношении учебных учреждений, их программ и деятельности, а также по вопросу подготовки кадров в целом в организациях системы.
Which means there's a great deal of potential energy directly beneath the station. Это значит, что прямо под этой станцией громадное количество потенциальной энергии.
My sources tell me chess and scales struck a deal, And a massive shipment of l-9 is moving by train tonight. Мои источники утверждают, что Ферзь и Ящер заключили сделку, и огромное количество Л-9 прибудет сегодня на поезде.
Applying a great deal of effort and material resources, the Buryats managed to import from Tibet, China, and Mongolia a large quantity of esoteric literature and to adopt many living traditions from the Gelugpa lineage and other schools of Buddhism. Затрачивая массу усилий и материальных средств, буряты сумели импортировать из Тибета, Китая, Монголии большое количество сокровенной литературы и перенять многие живые традиции как господствующей школы Гелуг, так и других направлений буддизма.
In the context of foreign exchange is the right to receive from a counterparty an amount of currency either in respect of a balance sheet asset (e.g. a loan) or at a specified future date in respect of an unmatched forward Forward or spot deal. В контексте торговли иностранной валютой это право получить от противоположной стороны в сделке определенное количество валюты: либо в счет балансовой стоимости активов (например, ссуда), либо в указанный день в будущем в счет несовпадающей по срокам немедленно оплачиваемой или форвардной сделки.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
This is a good deal here. У меня здесь хороший расклад, Марти.
So, what's the deal? Так, какой расклад?
Come on, you know the deal. Перестань, ты знаешь расклад.
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Odds are, we can recover 50%, 60% of the assets, Or you can take the deal they've offered. Расклад такой: мы можем получить обратно 50% или 60% активов, или можем принять то, что они предлагают.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...