Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
So is any deal you had. Как и любая сделка между вами.
That's what makes this the best deal in town. Именно поэтому это лучшая сделка в городе.
This sparked an interest from Century Media Records, and a worldwide record deal followed. Это вызвало интерес со стороны Century Media Records, и последовала крупная сделка.
Too bad it was a one-time-only deal. Как жаль, что это была разовая сделка.
I have a deal. У нас же была сделка.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
If there can be no deal, you go back into of you. Если не можете договориться, то снова отправляйтесь в спячку.
You're an FBI agent, you can make a deal. Ты агент ФБР, ты можешь договориться.
We'll have plenty of time to finalise the deal before then. У нас будет достаточно времени, чтобы договориться о сделке.
You wouldn't be offering a settlement unless you feared losing... no deal. Вы не пытались бы договориться, если бы не страх упустить сделку.
As Sturridge was under the age of 24, and the two clubs were unable to agree a deal, the fee for Sturridge was decided by a tribunal. Так как Старридж являлся игроком в возрасте до 24 лет, а обе стороны не смогли договориться о взаимовыгодной сделке, размер компенсации за игрока был определён судом.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
My statement will deal only with item 53 of the agenda. Мое выступление будет касаться лишь пункта 53 повестки дня.
This information should deal in particular with the following issues: Эта информация должна в особенности касаться следующих вопросов:
The Singaporean delegation's view was that the expression should be qualified on the basis of formal criteria: the law in question should be in writing, should deal specifically with admissibility of evidence and so forth. По мнению делегации Сингапура, это выражение следует рассматривать исходя из фор-мальных критериев: данный закон должен отно-ситься к статутному праву, должен непосредственно касаться допустимости доказательств и т.д.
We can even make a deal that it will concern the French only Мы можем даже условиться, что это будет касаться только французов.
There is an understanding that the WTO process should deal specifically with commodities that are of export interest to developing countries, which would require an in-depth analysis of commodity-specific issues. Совершенно очевидно, что проводимые в рамках ВТО переговоры должны конкретно касаться товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, что потребует глубокого анализа вопросов, связанных конкретно с сырьевыми товарами.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Mr. Butters, we would like to offer you a deal for first publishing rights to your brilliant novel. Мистер Баттерс, мы хотели бы заключить с вами контракт на издание вашего блестящего романа.
The catalyst for the deal was one song - "I'm Not in Love". Контракт был заключён в сущности из-за одной песни: «I'm Not in Love».
A deal that will get you the money you need... to sign the contract with France Сделку, которая принесёт нужные вам деньги... чтобы подписать контракт с Францией.
Now, he's got 7 million viewers, he just signed a book deal, opened a restaurant in Las Vegas, and is ready to launch a fleet of food trucks. Теперь у него 7 миллионов зрителей, он подписал контракт на собственную книгу, открыл ресторан в Лас-Вегасе и готов открыть сеть ресторанов на колесах.
Despite not winning, the young duo were offered a £1million record deal by Simon Cowell on his record label Syco. Несмотря на то что они не одержали победы, Саймон Коуэлл и его лейбл Syco Music предложил молодому дуэту контракт на сумму 1 млн фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
I feel certain you can keep this deal together and avoid a scandal. Я уверена, что ты сможешь сохранить соглашение в силе и избежать скандала.
And they are brokering a debt reduction deal that's going to avert a government shutdown. И они обсуждают соглашение по сокращению долга, которое поможет предотвратить правительственный кризис.
If a political deal is reached easily and without painful compromises by all sides, one should not ask if it will unravel, but when. Если политическое соглашение достигается легко и без болезненных компромиссов всех сторон, то возникает вопрос, будет ли оно нарушено и когда.
However, notwithstanding our reservations and recognizing that the Convention was adopted as a package deal that constituted a compromise that satisfied no State entirely, Poland signed the Convention in 1982. Тем не менее, несмотря на наши оговорки и признавая тот факт, что Конвенция была принята как комплексное соглашение, представляющее собой компромисс, не удовлетворяющий целиком ни одно государство, Польша в 1982 году подписала Конвенцию.
The deal was approved by Brown and the Houston City Council, but Watson started an opposition group against the referendum, saying the arena was "not in Houston's interest". Соглашение было одобрено Брауном и городским советом Хьюстона, однако Уотсон начал кампанию по отмене референдума, заявляя, что новая арена «не в интересах Хьюстона».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I'd love to tell you more, but a deal's a deal. Я бы с удовольствием сказал бы больше, но договор есть договор.
The Court of First Instance deemed the contract to have been concluded, on the grounds that the Spanish seller had offered a deal on the goods and a price that had been accepted by the German buyer. По мнению суда первой инстанции данный договор был заключен, и это мнение обуславливалось тем, что испанский продавец предложил сделку в отношении товара и цены, которая была акцептована немецким покупателем.
THIS ISN'T ABOUT MONEY, IT'S ABOUT KEEPING YOUR WORD, AND WE MADE A DEAL. Дело не в деньгах, дело в том, чтобы держать своё слово, у нас есть договор.
I understood our deal only applied to vintages post-1965. Я думал, наш договор касается только вин после 1965-го года.
We have a deal in place with Norway on reducing emissions from deforestation and forest degradation, and because of this we are in the process of creating a climate finance fund that will amount to between $300 million and $500 million between this year and 2015. Мы подписали с Норвегией договор о сокращении выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и в результате этого сейчас мы создаем экологический финансовый фонд, объем которого составит 300 - 500 млн. долл. США к 2015 году.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
As for non-governmental organizations, it should be noted that, with rare exceptions, they do not deal in practice with questions pertaining to the rights of the child. Что касается неправительственных организаций, следует отметить, что за редким исключением, на деле вопросами прав ребенка они практически не занимаются.
The past month has seen a great deal of activity in the two sub-groups of the High-Ranking Working Group dealing with police and judicial cooperation respectively. За прошедший месяц большая работа была проделана в двух подгруппах Рабочей группы высокого уровня, которые занимаются соответственно вопросами полиции и судебного сотрудничества.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Division of International Protection; Division of Operational Services; Division of External Relations. UNHCR implements strategies to promote human security throughout the displacement cycle of refugees and IDPs. Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека: Отдел оперативного обслуживания; УВКБ осуществляет стратегии укрепления безопасности человека в рамках всего цикла перемещения беженцев и вынужденных переселенцев.
These offices deal primarily with issues of training, employment and labour market issues, possibilities for reconciling work and family life, violence against women, and integration of immigrant women. Эти службы, в основном, занимаются вопросами обучения, вопросами, касающимися профессиональной жизни и рынка труда, возможностями совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, насилия в отношении женщин и интеграции женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Ms. Wieczorek-Zeul stated that the time had come for a new global deal. Г-жа Вичорек-Цойль заявила, что пришло время выработать новый глобальный курс.
The Global Green New Deal still had not gained sufficient support. Глобальный зеленый новый курс до сих пор не получил достаточной поддержки.
The implementation of the New Deal Compact will have to be well advanced in order for the Federal Government of Somalia and the international community to sustain the Compact's credibility. Чтобы сохранить кредит доверия населения к договоренности «Новый курс», федеральному правительству Сомали и международному сообществу потребуется достичь значительного прогресса в ее осуществлении.
He believed that the inflationary monetary policy of the Republican administrations of the 1920s was responsible for the onset of the Great Depression and that the New Deal was responsible for perpetuating it. Он верил, что инфляционистская монетаристская политика республиканской администрации в 1920-е годы была одной из главных причин начала Великой Депрессии, а Новый курс несёт главную ответственность за увековечение её.
A New Deal for the New World Новый курс для нового мира
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I deal mostly with her boyfriend now - Чаще всего я веду дела с ее парнем.
There is now a great deal of evidence and many available witnesses, which makes it possible for national jurisdictions to address remaining cases with professionalism and with the assistance and support of the international community. В настоящее время имеются исчерпывающие доказательства и многочисленные свидетельские показания, которые позволяют национальным судебным органам профессионально рассматривать остающиеся дела при помощи и поддержке со стороны международного сообщества.
India had hoped for the creation of a universally acceptable, independent and efficient institution that could deal not only with traditional crimes, such as war crimes and genocide, but also with international terrorism and drug trafficking. Индия надеялась на создание универсально приемлемого, независимого и действенного института, который мог бы рассматривать дела, связанные не только с преступлениями традиционного характера, такими, как военные преступления и геноцид, но и дела, связанные с международным терроризмом и оборотом наркотиков.
A Labour men will always do a deal. Лейбористы всегда делают дела.
'Cause I remember you being quite creative with accounting on that cumberland deal. Мне помнится, ты была довольно креативна с бухгалтерией этого Камберлендского дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
The deal was that I could play the piano if I played baseball. Уговор был такой, что я мог поиграть на пианино, если шёл играть в бейсбол.
No! No, no, it was our deal. Нет, у нас был уговор.
Taking painkillers breaks my deal? Принятие обезболивающих нарушает мой уговор?
That was the deal, right? Ведь таков был уговор?
This wasn't the deal. Уговор был не таким.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's not that huge of a deal. Не такая уж и большая проблема.
What the hell is your deal? Ж: Да в чем твоя проблема?
It's not that big a deal, Kevin. Не такая уж это и проблема, Кевин.
Now... how about you tell me what your deal is? Теперь, может, расскажешь, что у тебя за проблема?
The rest of my college career known as "the anchor," bigger deal. Называться "Грузилом" до конца своей учебы - вот это проблема!
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
OK. Luigi make you a new deal. Ладно. Луиджи сделает тебе другое предложение.
Ms. Charles has offered a fair plea deal, James. Миссис Чарльз сделала выгодное предложение, Джеймс.
If you ask about a quote, your inquiry appears on the monitor of one of our dealers at once, and he sends you an answer: he offers the price at which the deal may be closed at the very moment. В случае запроса котировки с Вашей стороны этот запрос мгновенно появляется на мониторе одного из наших дилеров и он возвращает Вам ответ - предложение цены, по которой конкретно в данный момент может быть совершена сделка.
The Howard Dean deal. Это предложение Ховарда Дина.
The deal still stands, Chris. Предложение в силе, Крис.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Michael Thompson was trying to renegotiate the terms of his Witness Protection deal. Майкл Томпсон хотел пересмотреть условия соглашения о свидетельской защите.
Back when Wyatt and I were together, his dad got my family a really good deal on homeowner's insurance just to impress me. Когда мы с Уайаттом встречались, его отец предоставил моей семье отличные условия по страховке недвижимости, чтобы впечатлить меня.
Here is the deal, Craig. Условия таковы, Крэйг.
As the report's content has shown, a great deal of progress had been achieved in spite of the difficult social and political conditions under which many policies and programmes have been pursued during more than 13 years of war. Исходя из содержания настоящего доклада, необходимо признать, что удалось многого добиться, несмотря на сложные социально-политические условия, в которых на продолжении более 13 лет войны осуществлялось немало проектов и программ.
All open orders are GTC (Good Till Cancelled) and the Deal Desk will execute these orders once triggered. Любой открытый ордер - типа GTC (Good Till Cancelled, "активен пока не отменен"), то есть наши дилеры выполнят его, как только для этого настанут указанные в ордере условия рынка.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
But for this, I charge a great deal of money. Но это будет стоить изрядное количество денег.
But a modern, smaller army will also need a great deal of capital investment and recurrent expenditure in order to achieve the level of security which the situation requires, and no such resources exist. Однако для современной, более малочисленной армии потребуются также большое количество капиталовложений и немалые текущие расходы для того, чтобы добиться того уровня безопасности, которого требует ситуация, а такие средства отсутствуют.
The problem is that, that style of programming has a great deal of potential for bugs, which are often very hard to figure out because they depend on... does this program send this message before or after this one sends that message... Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
I spent a great deal of time thinking about how I'd like to get even with you, Я провел огромное количество времени, размышляя над тем, как я хотел бы свести с тобой счеты,
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. Что насчёт воздуха, в атмосфере всегда есть некоторое количество влаги, но когда оно достигает больших величин, это влияет на световые волны.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Okay, here's the deal. Тут вот какой расклад.
How's that for a new deal? Как тебе такой расклад?
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Okay, here's the deal... you give me a day, I bring you something, you fly me out. Хорошо, расклад такой... ты даешь мне день, я кое-что тебе предъявляю, ты оплачиваешь рейс.
Look, here's the deal. Ладно, расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...