Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Sometimes a deal can be improved to the benefit of both parties. Иногда сделка может быть улучшена к выгоде обеих сторон.
You know, I rarely see a deal go through this fast. Знаете, я редко вижу чтобы сделка совершалась так быстро.
I know the Macau deal is the one you've been waiting for your whole life, and the FCC can block mergers. Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
"If he's followed, the deal's off". "Если за ним будет слежка, то сделка будет отменена".
This deal is getting signed first thing tomorrow morning. Сделка будет подписана завтра утром.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Maybe we can make a deal. Может быть, мы сможем договориться.
You said you had a deal for me. Ты сказал, что хочешь договориться.
If you don't have a deal, she's looking at a significant amount of time. Если вы не сможете договориться, ей грозит тюрьма и надолго.
We'll have plenty of time to finalise the deal before then. У нас будет достаточно времени, чтобы договориться о сделке.
I was thinking since you and Bream-Hall signed such a big check over to Keenan Feldspar and since you are his keyman, maybe you could help set up a data storage deal like we had with Melcher? Вот я и подумал, что раз вы с "Брим-Холл" выписали крупный чек Кинану Фельдспару, и ты его ключевое лицо, может, поможешь нам договориться с ним о хранении данных, как с Мелчером?
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was also agreed that the recommendation should deal only with negotiable instruments and not with other payment obligations. Было также достигнуто согласие о том, что эта рекомендация должна касаться только оборотных инструментов, но не платежных обязательств.
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
When Marcus Hart went pro from Coastal State, he signed a $7 million deal. Когда Маркус Харт перешёл в профессионалы из Костал Стейт, он подписал контракт на 7 млн. $.
As part of the deal which saw Superman published in Action Comics, Siegel and Shuster sold the rights to the company in return for $130 and a contract to supply the publisher with material. Частью сделки Сигела и Шустера по поводу публикации Супермена в Action Comics стала продажа прав компании за $130 и контракт на снабжение издательства материалом.
That's why brothers need to get a deal. Поэтому нам нужен контракт.
She can get a parade, a book deal, go on Dateline. Она получит торжественную встречу, заключит контракт на книгу, попадёт в новости.
And who got a Caspian Sea drilling contract the same day Unocal signed the pipeline deal? А кто получил контракт на бурение в каспийском море?
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
The deal must be within our grasp. И соглашение должно быть уже совсем близко.
Well, he'd have to think that he's in such big trouble for something that his immunity agreement was worthless and he'd have to make a new deal. Ну, он должен решить, что оказался в таком сложном положении, что этот иммунитет его не спасет и что ему понадобится заключить новое соглашение.
What is this, some kind of deal you have with the church? Что это, какое-то соглашение между вами и церковью?
This last deal was financed by the sale and leaseback of the domaine's holdings in Échezeaux and some in Grands Échezeaux. Последнее соглашение было финансировано продажей и договором о продаже и последующей аренды имения в Échezeaux и в Grands Échezeaux.
The agreement had officially ended eight years of civil war, but it really represented a power-sharing deal providing for an amnesty that literally guaranteed impunity for the perpetrators of serious violations of human rights and of international humanitarian law. Это Соглашение ознаменовало собой официальное прекращение восьмилетней гражданской войны, хотя на самом деле оно стало сделкой о разделении власти и проведении амнистии, которая фактически гарантировала безнаказанность лицам, совершившим тяжкие нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Austria attaches a great deal of importance to this legally binding instrument, which has been seen to be very effective in the implementation of its objectives, remaining in force without any conditions or limits in order to be able to continue to contribute to international security. Австрия придает большое значение тому, чтобы этот юридически связывающий договор, который оказался довольно-таки эффективен с точки зрения реализации его целей, оставался в силе безо всяких условий или ограничений, с тем чтобы он мог и впредь способствовать международной безопасности.
Congress, unable to anticipate the enormous capacity television would have to deliver consumers to advertisers, failed to include in its deal the one requirement that would have changed our national discourse immeasurably for the better. Конгресс не включил в договор условие, что изменило бы народную дискурс к лучшему, ведь не мог предвидеть соблазн в огромном количестве зрителей, что откроется перед рекламодателями.
It supported the "Seal the deal" sign-on campaign, organized by the United Nations Environment Programme (UNEP) and formed an ad hoc committee to investigate an appropriate way to respond/contribute to the campaign's call to plant one billion trees. Совет поддержал кампанию "Подпишем договор!", развернутую Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), и сформировал специальный комитет, чтобы изучить подходящие способы ответа на призыв посадить один миллиард деревьев и внести вклад в данную кампанию.
Jack and I made a deal. У нас с Джеком договор
In an unusual response, the Palais de l'Elysee confirmed that such a treaty had been negotiated, adding that "we weren't the askers" in the deal, denying any French disappointment. В свою очередь, Елисейский Дворец подтвердил, что такой договор был предметом переговоров, добавив, что «мы не были просителями» в этой сделке.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
They deal in cargo theft, counterfeiting, extortion. Они занимаются похищением грузов, подделкой документов, вымогательствами.
Ravagers don't deal in kids. Опустошители не занимаются детьми.
Below are some of the divisions which deal most directly with human security: Ниже перечисляются некоторые отделы, которые наиболее непосредственно занимаются безопасностью человека:
And you guarantee that they don't deal drugs? А ты даешь гарантию, что они не занимаются наркобизнесом где-нибудь в окрестных районах.
Usually, they do not deal exclusively with drug-related money-laundering but also investigate other economic and financial crimes. Обычно они занимаются расследованием не только деятельности по отмыванию денег, связанному с наркотиками, но и других экономических и финансовых преступлений.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
A global "Green new deal" could be a very promising way towards a sustainable future from an economic, social, environmental and security viewpoint. Глобальный «новый курс на экологичность» мог бы стать весьма перспективным инструментом достижения устойчивого будущего с точки зрения экономического роста, социальной сферы, охраны окружающей среды и безопасности.
In light of the global financial crisis and the difficult budgetary decisions facing host countries, Morocco fully supported the proposed "new deal" between countries of asylum and developed nations. В свете глобального финансового кризиса и сложных бюджетных решений, стоящих перед принимающими странами, Марокко полностью поддерживает «новый курс» в отношениях между странами убежища и развитыми странами.
New Deal 50 plus continues to provide a voluntary employment programme for the long-term unemployed and economically inactive women and men over 50 who have been claiming benefits for 6 months or more. "Новый курс в интересах лиц старше 50 лет" представляет собой функционирующую на добровольных началах программу по трудоустройству, предназначенную для длительное время не работающих и экономически неактивных женщин и мужчин старше 50 лет, которые в течение 6 или более месяцев получали пособие по безработице.
As underlined during the New Deal for Somalia Conference, held in Brussels on 16 September 2013, support for international efforts to promote stability in Somalia and the Horn of Africa region as a whole was of the utmost importance. Как было подчеркнуто в ходе Конференции на тему «Новый курс для Сомали», которая состоялась в Брюсселе 16 сентября 2013 года, поддержка международных усилий по содействию стабильности в Сомали и в районе Африканского Рога в целом имеет огромное значение.
By calling it a "deal," Roosevelt made clear that the plan was not anti-business: it sounded like an offer to work, to participate, to seize an opportunity. Назвав курс сделкой (в англ. deal - означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса: это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Look, here's the deal. В общем, смотри какие дела.
ICANN recommends that you deal directly with an accredited registrar. ICANN рекомендует вести дела с аккредитованными регистраторами.
I don't care about your deal! Мне наплевать на твои дела!
How about that's the deal we make? Как насчет нашего общего дела?
You wanted me to do the diligence on the LSI Holdings deal again. Вы хотели чтобы я еще раз проверил дела компании Лю?
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
I had a deal that put your name right next to mine. У меня был уговор, который поставит твоё имя рядом с моим.
We made a deal, okay? У нас был уговор, ясно?
Now, Bart, we made this deal because I thought it would help you get good grades. у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться.
Then we have a deal. Тогда уговор в силе.
The deal is do it till you do it right. Уговор был делать до тех пор, пока не получится как надо.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
What's your deal? В чем твоя проблема?
What's your deal, son? А что у тебя за проблема, сынок?
If the nuclear issue on the Korean peninsula is resolved in a package deal, it would be decisively conducive to ensuring peace and security in the whole of the Asia-Pacific region. Если ядерная проблема на Корейском полуострове будет урегулирована комплексным способом, то это будет решающим образом способствовать обеспечению мира и безопасности во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе.
One of the important issues with which the international community must deal, is the problem of mines and other explosive devices in many parts of the world, particularly in the Gulf region. Одна из важных проблем, которую международному сообществу необходимо решить, - это проблема мин и других взрывных устройств, разбросанных по всему миру, в особенности в регионе Залива.
A Great Deal of Bridge Problems. Существует острая проблема нехватки мостов.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
The proposal on a global new deal challenged Governments to enter into specific commitments. Предложение о новом глобальном курсе требует от правительств принятия конкретных обязательств.
Okay, this is the deal: Ладно, такое предложение:
We should also respond to the Secretary-General's suggestion that the United Nations can do a great deal to help in support of the African Union and SADC. I welcome the Secretary-General's statement today. Мы должны также откликнуться на предложение Генерального секретаря относительно того, что Организация Объединенных Наций могла бы делать гораздо больше в интересах оказания поддержки Африканскому союзу и САДК.
This is the final deal, yes Это и есть вменяемое предложение.
This young man is prepared to offer you a sweetheart of a deal doing precisely nothing. Этот молодой человек готов сделать вам любезное предложение не требуя ничего взамен.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Sorry. I changed the terms of your deal. Извините, я поменял условия сделки.
A great deal of focused and effective diplomatic effort, which preceded the Conference, helped create the environment for success. Активные целенаправленные и эффективные дипломатические усилия, которые предшествовали Конференции, позволили создать условия для достижения успеха.
I never had proper legal counsel, so I was thinking I should hire someone good who can maybe hammer out a better deal. У меня никогда не было хорошего адвоката, и я подумал, что нужно нанять кого-нибудь толкового, кто смог бы выбить условия получше.
Every day I don't bring charges, we lose leverage, and the deal gets better for him. Каждый день без предъявления обвинения, мы теряем рычаг, а условия сделки для него всё выгоднее.
Elijah and I have renewed the terms of our deal. Really? Мы с Элайджей пересмотрели условия нашей сделки. правда?
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The State party's periodic reports contained a great deal of information on that subject but most of it related only to immigrants. В периодических докладах государства-участника содержится большое количество информации по этой теме, однако большая ее часть относится лишь к иммигрантам.
Its headquarters had been shelled repeatedly, destroying a major warehouse and a great deal of medical and other supplies. Неоднократно подвергалась обстрелам штаб-квартира Агентства, в результате чего было уничтожено складское помещение, большое количество медицинских и других материалов.
Since the United Nations, through its documentation, materials and scientific and technological research, disseminates a great deal of material, is that high-calibre knowledge produced here and throughout the system disseminated in all official languages? Учитывая, что Организация Объединенных Наций через свою документацию, материалы и научно-технические исследования распространяет огромное количество информации, интересно, распространяется ли эта полученная здесь и со всей системы высококачественная информация на всех официальных языках?
In most privately financed infrastructure projects the host Government may wish to narrow down the number of proposals with which the awarding authority must deal. ЗЗ. Для большинства проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, правительство принимающей страны, возможно, пожелает ограничить количество предложений, которые необходимо будет рассмотреть выдающему подряд органу.
Since then, a great deal of data on the brain's reward system has accumulated to explain this rewiring more concretely. С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Okay, Frank, here's the deal. Ладно, Фрэнк, вот тебе расклад.
Is that the deal now? Такой расклад, значит?
Okay, here's the deal, Liz. Кароче, расклад такой, Лиз.
Look, here's the deal. Ладно, расклад такой.
Odds are, we can recover 50%, 60% of the assets, Or you can take the deal they've offered. Расклад такой: мы можем получить обратно 50% или 60% активов, или можем принять то, что они предлагают.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...