Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
The deal was completed on 13 July. Эта сделка была окончательно завершена 13 июля.
The deal struck between the two powers called for them to join against the British. Сделка, состоявшаяся между двумя державами, была заключена против англичан.
An ambitious and binding deal is in the interests and is the responsibility of all nations. Масштабная и подлежащая обязательному выполнению сделка отвечает интересам всех государств, и ее заключение является их прямой обязанностью.
All this deal means is we're even. Вся эта сделка означает, что мы квиты.
But a deal was soon struck... Вскоре сделка была заключена...
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
He says he wants to make a deal. Он сказал, что хочет договориться.
You said you had a deal for me. Ты сказал, что хочешь договориться.
So we can work out a deal, okay? Так что мы можем договориться, хорошо?
I'm just trying to cut a deal. Я просто хочу договориться!
Seein' as how you two is from Arkansas, and we know some of the same people and we grew up in some of the same places, I reckon we can make a deal for somethin'. Видя что вы двое из Арканзаса, и мы знаем одних и тех же людей и выросли в одних и тех же местах, я полагаю мы можем кое о чем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.
The declaration and plan of action should deal primarily with refugees and displaced persons, immigrants and migrants, and trafficking in women and children, as the most vulnerable members of society. Эти декларация и план действий должны касаться в первую очередь беженцев и внутренне перемещенных лиц, переселенцев, иммигрантов, а также наиболее уязвимых групп населения - женщин и детей, ставших объектами торговли людьми.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
In July 2008 Haber joined Sheffield United on a two-year deal. 31 июля 2008 года присоединился к «Шеффилд Юнайтед», подписал двухлетний контракт.
On 31 December 2010, Piscu eventually joined the Latics on a free transfer, signing a short term deal until the end of 2010-11. 31 декабря 2010 года Писку в конечном счёте присоединился к «латикс» на правах свободного агента, подписав краткосрочный контракт до конца сезона 2010/11.
But why you didn't tell us before that that was your old deal? Но почему ты не сказала нам раньше, что у тебя уже был такой контракт?
On 20 May 2015, he was appointed as the head coach of Championship side Leeds United on a two-year deal. 20 мая 2015 года он был назначен главным тренером «Лидс Юнайтед», заключив контракт на два года.
Our rates are competitive, and we'll match or better any deal that you've got now. Наши цены конкурентноспособны, и мы подстроимся под любой контракт, который есть у вас сейчас, возможно, на более выгодных условиях
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
According to the salespeople, Big Ted and Little Ted have some kind of special deal that allowed them to drive off the lot in any car they wanted and even give a vehicle to someone else as a loaner fully insured. Согласно показаниям персонала, у большого Теда и малыша Теда было своего рода особое соглашение, разрешающее им ездить на любой понравившейся им машине и даже отдавать её кому-то другому напрокат с полной страховкой.
Our governments do have a deal. Наши правительства заключили соглашение.
The American diplomats' arguments about process did not on the whole carry over into disagreement about the content of a peace deal. Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Of course, the deal may prove to be little more than a diversion, breaking the momentum toward military action but failing to achieve its goal. Конечно, соглашение может оказаться ничем иным как диверсией, которая нарушает импульс к военным действиям, но не достигает своей цели.
Pulp's relationship with Fire Records was tempestuous and Cocker admitted later that the band only accepted the deal as it "was the only offer on the table". Группа часто конфликтовала с Fire Records и Кокер признался позже, что группа заключила соглашение, так как он «был единственным предложением на тот момент».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
I want the deal she got for you. Мне нужен договор, который она добыла тебе.
Yes, we did, but the deal's changed. Да, договорились, но договор изменился.
Representatives contributed to the policy papers written for the non-governmental organization committee on sustainable development "Seal the deal" campaign related to the fifteenth meeting of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in Copenhagen in 2009. Представители Ассоциации внесли вклад в программные документы, написанные для кампании "Подпишем договор!" Комитета неправительственной организации по устойчивому развитию в связи с проведением в 2009 году в Копенгагене пятнадцатого совещания Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The Court of First Instance deemed the contract to have been concluded, on the grounds that the Spanish seller had offered a deal on the goods and a price that had been accepted by the German buyer. По мнению суда первой инстанции данный договор был заключен, и это мнение обуславливалось тем, что испанский продавец предложил сделку в отношении товара и цены, которая была акцептована немецким покупателем.
You know our deal. Вы подписали договор, чёрт возьми!
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
The existing commissions deal primarily with surface water issues. Действующие комиссии занимаются в основном проблемами поверхностных вод.
Perhaps in contrast to other public prosecutors, the Environment Agency's prosecutors deal only with environmental crime. В отличие от других прокурорских работников, сотрудники Агентства по охране окружающей среды занимаются только экологическими преступлениями.
These Agencies have been staffed with trained and qualified personnel of the Greek Police, and deal exclusively with witness protection as laid out in the aforementioned provisions. Эти подразделения укомплектованы обученными и квалифицированными сотрудниками греческой полиции и занимаются исключительно вопросами защиты свидетелей, как это указано в изложенных выше положениях.
Ministers from thirty-eight countries committed themselves to stopping the people who deal cold-heartedly in human cargo. Министры из 38 стран заявили о своей приверженности пресечению деятельности людей, которые хладнокровно занимаются перевозкой человеческого груза.
And you guarantee that they don't deal drugs? А ты даешь гарантию, что они не занимаются наркобизнесом где-нибудь в окрестных районах.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
She further requested clarification as to whether the logo "A Global New Deal" had been formally agreed upon. Далее она просила пояснить, был ли официально согласован девиз "Глобальный новый курс".
New Deal is the first employment programme to be proactive in the promotion of equality of opportunity and outcome for people of all ethnic groups. Программа "Новый курс" является первой программой в сфере занятости, предусматривающей упреждающие меры в области поощрения равенства возможностей и результатов для представителей всех этнических групп.
He said that in order to ensure better results for the LDCs, a "new deal" in international development cooperation was needed. Оратор отметил, что для улучшения положения НРС требуется "новый курс" в международном сотрудничестве в области развития.
An order to perform a Day Trading deal at a rate pre-defined by the customer, when and if such rate comes up in real market time. The Limit rate is superior to the existing rate at the time of reservation. Указание выполнить дневную операцию по курсу, заранее определенному заказчиком, лишь тогда и в том случае, если этот курс будет реально достигнут на рынке.
Just like FDR, I had helped usher in a New Deal, and with all the love in the air, the dirty look Matty was giving me stood out even more. Я прямо как Франклин Рузвельт, направила всех на Новый Курс, и со всей этой любовью, пропитавшей воздух, злой взгляд Мэтти выделялся из толпы еще сильнее.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Listen, we're your friends, but if you come back from a house call without sealing the deal, our puns will be turned on you. Слушай, мы твои друзья, но если вернешься с домашнего вызова не сделав дела, мы станем шутить уже про тебя.
Looks like he's doing pretty good, about to close the deal. Похоже у него дела хорошо идут к заключению сделки.
As to a deal, well, far be it from us to intervene in your country's affairs. Что касается вашего предложения, мы далеки от того, чтобы вмешиваться в дела вашей страны.
What's the deal? Ну чо, как дела?
You don't just quit on a deal. Так дела не делаются.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
No, the deal's still good. Наш уговор все еще в силе.
I thought we had a deal. Я думал, что у нас уговор.
My father was a lawyer - very smart man - and he would always say that a deal is only good... if it leaves both parties feeling as if they gave up something. Мой отец был адвокатом- очень умным человеком- и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно.
So the deal was is that I would do that by own, do my best to save up that money. И уговор был, что я это сделаю сам, постараюсь отложить эти деньги.
I want a new deal. Мне нужен новый уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's not that big a deal... it's insured. Это не такая уж и проблема, он застрахован.
While the small arms problem has many dimensions, the conference should deal in particular with issues related to illicit production of and trafficking in small arms, and ways to combat these illegal activities. Хотя проблема стрелкового оружия имеет многочисленные аспекты, конференции следует уделить внимание в первую очередь вопросам, связанным с незаконным производством и оборотом стрелкового оружия, и путям борьбы с этой незаконной деятельностью.
With regard to the right to leave the country, however, one problem with which the Government must deal is the free return of certain foreign employees to their own countries. Что касается права покидать страну, то здесь перед правительством стоит одна проблема - проблема свободного возвращения некоторых иностранных работников в их страну.
Indeed, climate change has received a great deal of media attention in the recent past, particularly in the context of the adoption and implementation of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. На самом деле проблема изменения климата привлекла к себе немалое внимание средств массовой информации в недавнем прошлом, особенно в контексте принятия и осуществления Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
What is her deal? Что у нее за проблема?
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Representative Nam was so excellent at baseball, he received a huge deal and went professional. Агент Нам был отличным бейсболистом, получил многообещающее предложение, стал профессионалом.
It was a good deal, but the father has a strong case. Это было хорошее предложение, но у отца сильная позиция.
If I have your "big stick" is there a deal still on? Если я добуду "крупную птицу", твое предложение останется в силе?
This young man is prepared to offer you a sweetheart of a deal doing precisely nothing. Этот молодой человек готов сделать вам любезное предложение не требуя ничего взамен.
Now, that's the deal Peter. Поэтому предложение такое, Питер:
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
This is a huge deal. Это же такое событие.
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
I gave you a special deal. Я сделал для тебя особые условия.
I want to talk to you about the terms of our deal. Я хочу обсудить условия нашей сделки.
Take my deal because once in your life you've got to take a chance on a con man. Примите мои условия, потому что раз в вашей жизни вы должны поставить на мошенника.
You're going to have to sweeten the deal a little bit for me. Тогда тебе нужно предложить немного более выгодные условия сделки.
Mining investors are approaching each deal in an unformed policy environment with the sense that early entrants will be able to conclude attractive deals. Инвесторы в горнодобывающую промышленность прорабатывают условия каждой сделки в отсутствие сформировавшейся политики, руководствуясь убежденностью в том, что тем, кто первым проникнет на этот рынок, удастся заключить выгодные сделки.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Women in refugee and displaced persons camps, like many other women in developing countries, spend a great deal of time in water collection. Женщины в лагерях беженцев и перемещенных лиц, как и многие другие женщины в развивающихся странах, тратят большое количество времени на то, чтобы добыть воду.
Prior to the inspection, the team was provided by the Commission with a great deal of background information prepared from previous declarations and special reports, inspection findings and assessment work by the Commission's experts. До начала инспекции Комиссия предоставила группе большое количество справочных материалов, подготовленных на основе предыдущих заявлений, специальных докладов, результатов инспекционных проверок и аналитической работы, проведенной экспертами Комиссии.
It must require a great deal of energy. На это, должно быть, уходит огромное количество энергии.
Would F.D.R. have come up with the new deal if he was chewing the appropriate amount? Смог бы Рузвельт придумать что-то новое, если бы он кусал нужное количество?
The process is indeed more advanced in accession countries, where the TINA project has permitted the definition of a network, and where PHARE assistance has permitted to analyse a good deal of transport infrastructure and policy issues. Этот процесс развивался значительно более интенсивно в странах, являющихся кандидатами на присоединение к Сообществу, в которых реализация проекта ТИНА позволила определить сеть и в которых с помощью РНАRЕ удалось проанализировать большое количество вопросов, связанных с транспортной инфраструктурой и политикой.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
In the nearest future it can affect political deal in the country radically. В ближайшем будущем это может коренным образом повлиять на политический расклад в стране.
This is a good deal here. У меня здесь хороший расклад, Марти.
What's the deal? Ќу и какой там расклад?
How's that for a new deal? Как тебе такой расклад?
Way to sell the deal, Michael. Я думал, расклад будет таков, Майкл.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...