Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
I have a major deal about to close. У меня близится к завершению крупная сделка.
Okay, but like Mr. Barba told you, if we find out you held something back, deal's off. Ладно, но как сказал мистер Барба, если мы выясним, что вы придержали кое-какую информацию, сделка отменяется.
I'm the best deal you've ever made! Я лучшая сделка, которую ты совершила!
The deal made PNC the largest bank in Pennsylvania, Ohio, and Kentucky, as well as the second largest bank in Maryland and Indiana. Сделка сделала PNC крупнейшим банком в Пенсильвании, Огайо и Кентукки, а также вторым по величине банком в Мэриленде и Индиане.
During the summer of 1968, Ferrari worked out a deal to sell his road car business to Fiat for $11 million; the transaction took place in early 1969, leaving 50% of the business still under the control of Ferrari himself. Летом 1968 года Феррари подготовил сделку по продаже производства дорожных автомобилей компании Фиат; сделка состоялась в начале 1969, после чего 50 % процентов бизнеса осталось под контролем самого Феррари.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
If you don't have a deal, she's looking at a significant amount of time. Если вы не сможете договориться, ей грозит тюрьма и надолго.
All you got to do is swing us the deal and we make you partner. Тебе только нужно договориться о сделке, и будешь нашим партнером.
Maybe you and I can make a little deal. Ну, можно договориться.
Now this is why I believe there is a deal to be made. Видите? Теперь мы сможем с вами договориться.
If the person won't go for the deal, chances are someone else will. Если кто-то не идет на сделку, есть шанс, что удастся договориться с кем-нибудь другим.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.
The declaration and plan of action should deal primarily with refugees and displaced persons, immigrants and migrants, and trafficking in women and children, as the most vulnerable members of society. Эти декларация и план действий должны касаться в первую очередь беженцев и внутренне перемещенных лиц, переселенцев, иммигрантов, а также наиболее уязвимых групп населения - женщин и детей, ставших объектами торговли людьми.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
The legislation to implement the Convention, which is currently under preparation, will deal expressly with torture as defined in the Convention, and will be in line with these existing provisions. Предназначенные для осуществления Конвенции законодательные положения, подготовка которых ведется в настоящее время, будут конкретно касаться пыток в определении Конвенции и будут соответствовать этим существующим положениям.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
They are due to the fact that the problems with which they must deal are new and complex and to the presence of protagonists against whom the international community has but limited means of action. Они вызваны тем, что проблемы, с которыми им приходится иметь дело, являются новыми и сложными, а также присутствием сторон в конфликте, для борьбы с которыми международное сообщество располагает ограниченными средствами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Well, you got your deal. Ну что, свой контракт ты получил.
They've been working on a deal. It's ready to be signed tonight. Они обсуждали сделку, сегодня будут подписывать контракт.
Just look at his numbers, and I think you'll understand why we feel that he's earned a four-year deal. Просто посмотрите на очки, и вы поймете, почему мы думаем, что он заслужил контракт на четыре года.
My snatch has just been offered, you know, a three-album contract and a perfume deal so... Мой врыв получил предложение, ты знаешь, контракт на три альбома и темка с парфюмом.
In June 2008, following Wolves' failure to win promotion, Olofinjana signed for newly promoted Premier League club Stoke City on a four-year deal for £3 million. В июне 2008 года, после неудачной попытки «волков» выйти в Премьер-лигу, Олофиньяна подписал четырёхлетний контракт с новичком премьер-лиги «Сток Сити» (трансфер обошёлся в £ 3 млн).
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
This isn't a deal, you know. Это не соглашение, знаете.
And the US-India nuclear deal effectively recognizes India's legitimacy as a nuclear power while continuing to treat Pakistan, with its record of proliferation, as a pariah. А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия.
Giggs had the million-pound boot deal (Reebok), the lucrative sponsorship deals in the Far East (Fuji) and the celebrity girlfriends (Dani Behr, Davinia Taylor) at a time when Beckham was being sent on loan to Preston North End. Гиггз заключил контракт на миллион фунтов с Reebok, прибыльное спонсорское соглашение с Fuji, а также встречался с девушками-знаменитостями (Дэни Бер, Давиния Тейлор) в то время, когда Бекхэм отправился в аренду в "Престон Норт Энд"».
Unfortunately, the lack of funding earmarked for this and the lack attention from administrative departments, as well as a great deal of other critical work, led to delays in the development of such a resource. Из 1000 ссылок на Yandex 300 найденных страниц посвящены политическим событиям, связанным с распадом СССР. Ведь встреча лидеров трех государств, подписавших соглашение о роспуске СССР, произошла в Беловежской пуще.
Berlanti stated that Miller's deal was "the first contract not applicable to just one show," adding "In success we hope to continue with other characters finding their way across all the shows." Берланти признался, что это «первое соглашение, применимое не к одному шоу» и добавил, что «в случае успеха мы надеемся поступить также и с другими персонажами».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
As part of the deal, a marriage treaty was contracted between Abu al-Rabi and a Granadine princess. В рамках сделки был заключен договор о браке между Абу-ль-Рабией и принцессой Гранады.
The truth is, an agreement was made between an American corporation and the Chilean government, a deal that both sides agreed upon. Правда в том, что договор был заключен между американской корпорацией и правительством Чили, это сделка, с которой были согласны обе стороны.
This deal is vital to the company, The slightest doubt, Нет-нет, договор, такое вот у меня хобби.
I didn't sign off on this deal. Я не подписывал этот договор.
We didn't even have an official deal. Мы даже не подписали договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
I've never known who these people are or what their deal is. Я не знаю, кто эти люди, и чем они занимаются.
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
As for non-governmental organizations, it should be noted that, with rare exceptions, they do not deal in practice with questions pertaining to the rights of the child. Что касается неправительственных организаций, следует отметить, что за редким исключением, на деле вопросами прав ребенка они практически не занимаются.
These traders also deal in minerals coming from conflict zones and engage in smuggling across borders to neighbouring countries. Эти торговцы также торгуют минеральным сырьем, добытым в зонах конфликта, и занимаются его трансграничной контрабандой в соседние страны.
Currently there are four mechanisms within the United Nations system that deal specifically with indigenous issues. В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций существует четыре механизма, которые конкретно занимаются вопросами коренных народов.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
The recent food security crisis has led the World Bank to plead for a new deal on global food policy. Недавний кризис в области продовольственной безопасности побудил Всемирный банк провозгласить новый курс в области глобальной продовольственной политики.
He also analyzed the United Nation's proposal for a "global new deal" in favour of the LDCs and emphasized the importance of enhancing complementarity between national and international policies. Оратор проанализировал также предложение Организации Объединенных Наций взять "новый глобальных курс" в поддержку НРС и подчеркнул важность укрепления взаимодополняемости между национальной и международной политикой.
The policies and services of the Government for encouraging unemployed people into work - the New Deal programmes - are described in the chapter on Article 6. Государственная политика и услуги по поощрению безработных к возобновлению трудовой деятельности - программы "Новый курс" - представлены в главе по статье 6.
We commend the effort by the United Nations Environment Programme to launch the Green Economy Initiative and Global Green New Deal, as announced at Pittsburgh in September 2009. Мы приветствуем усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по реализации инициативы «Зеленая экономика» и «Новый глобальный экологический курс», объявленные в Питсбурге в сентябре 2009 года.
We welcome the New Deal developed by the International Dialogue on Peacebuilding and State-building, including the g7+ group of fragile and conflict-affected States. Мы приветствуем Новый курс, разработанный в рамках Международного диалога по вопросам укрепления мира и государственного строительства при участии группы «Малая семерка плюс», которая объединяет нестабильные и затрагиваемые конфликтом государства.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
It's easy to see why the US and Europe want to stick to business as usual, but such a deal would amount to a wasted opportunity. Легко понять, почему США и Европа хотят вести дела так, как заведено, но такая сделка была бы равносильна упущенной возможности.
What's your deal, man? Эй, ну что за дела?
Maybe until this arms deal is done, or maybe indefinitely, I don't know. вы их удерживаете. Может, до тех пор пока эти военные дела не будут завершены или вообще навсегда, я не знаю.
Women's issues are a cross-cutting theme addressed by various ministries, including those that deal inter alia with health and HIV/AIDS, education, social affairs and employment, and youth issues. This explains why the budget allocated to the ministry is small. Женская проблематика носит межведомственный характер, ею занимаются различные профильные министерства, в частности ответственные за здравоохранение и борьбу с ВИЧ/СПИДом, национальное образование, социальные вопросы и занятость, дела молодежи и т.д., что объясняет выделение этому министерству лишь ограниченных бюджетных средств.
When you're in bed with Len, he likes to sweeten a cash deal. Когда Лен ведет дела, он любит подкидывать бонусы.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
You have 48 hours before the deal's off the table. У тебя есть 48 часов, пока уговор в силе.
Is a government agent, and the deal that you made with him Ковар... правительственный агент. А уговор, который ты с ним заключил, подставляет Братву.
That was the deal, sir! Таков был уговор, сэр!
John, you know the deal. Джон, ты знаешь уговор.
I put myself on the line for you, and our deal is not going to change. Я рискую ради тебя, и уговор остаётся в силе.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
Well, frankly, Perd, it's not that big a deal, if you know what I mean. Чтож, говоря начистоту, Пёрд, не так уж проблема и стоит.
You know what your deal is? Ты знаешь, в чем твоя проблема?
And if you can't deal, that's your problem. А если ты не можешь с этим справиться, это твоя проблема.
The new law on asylum refers to statelessness, but does not deal specifically with this issue. В новом Законе об убежище упоминается безгражданство, но подробно эта проблема не рассматривается.
The problem is, they usually marry each other, which naturally causes a great deal Senator Thomas Jordan and Korean war hero Raymond Shaw, stepson of Senator John Iselin. Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
And not only was I not in on the deal, Я не только не принял предложение,
Bain was critical of this move, citing G2A's negative press coverage as well as accusations made against the company, and threatened to withhold covering Bulletstorm, or any other Gearbox game, unless Gearbox cancelled the deal. Бейн раскритиковал этот шаг, указывая на отрицательные отзывы о G2A в прессе и обвинения в адрес этой компании, и пригрозил воздержаться от обзора Bulletstorm, а также любой другой игры Gearbox, если Gearbox не отзовёт предложение.
However, given the fact that we spent a great deal of effort this year trying to constitute the Bureau, perhaps we should keep the same Bureau for 2006, filling vacant posts as needed. И учитывая тот факт, что нам в этом году пришлось затратить немало усилий для формирования бюро, у меня есть предложение оставить это бюро и на следующий, 2006 год, дополнив, естественно, имеющимися вакансиями.
I've got a partial around the world cruise here which is a fantastic deal. Могу предложить кругосветный круиз, и это просто фантастическое предложение.
First of all, the deal covers only 18 countries that have reached the HIPC completion point, leaving many more low- and middle-income countries with difficulties servicing their debt. Прежде всего, это предложение распространяется лишь на 18 стран, которые достигли точки завершения согласованных мероприятий в рамках инициативы в интересах БСКЗ, т.е.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's not that big of a deal. Это не такое уж и грандиозное событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Take my deal because once in your life you've got to take a chance on a con man. Примите мои условия, потому что раз в вашей жизни вы должны поставить на мошенника.
The board can't vote for at least 24 hours after the CEO presents a deal involving the sale of company land. Совет не может голосовать о принятии сделки в течение суток после того, как генеральный директор представит условия сделки по продаже земли.
You renege on the deal, then, breaking your promise? Так, ты нарушаешь условия сделки, нарушаешь обещания?
I don't like this deal. Мне не нравятся такие условия.
I told him to get us out of here, he says he'll only do it after he sees the Syrian prisoner 'cause he has a deal. Я пытаюсь выяснить как он собирается нас вывести, а он ставит условия, говорит что хочет сначала поговорить с пленным сирийцем, что он заключил с вами сделку.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The financially interlinked system of arms markets generates a great deal of financial transactions and profits. Связанная финансовыми отношениями сеть оружейных рынков позволяет осуществлять большое количество финансовых операций и получать большие прибыли.
We value highly cooperation with Poland, on whose territory there is a great deal of the cultural property of the Ukrainian people, including our unique national relics. Перспективным нам видится сотрудничество с Польшей, на территории которой есть большое количество культурных ценностей украинского народа, в том числе наши уникальные национальные реликвии.
It is natural for such sites to have a great deal of organizational and administrative information which is totally irrelevant to the mandate of the inspection teams and to weapons of mass destruction. На таких объектах часто хранится большое количество организационной и административной информации, которая не имеет совершенно никакого отношения к мандату инспекционных групп и к оружию массового уничтожения.
And it's the type of deal that has been made in this library... countless times by my predecessors, but not by me. И такие сделки заключались в этой библиотеке... бессчётное количество раз... моими предшественниками, но не мной.
It was noted that the results provided a great deal of information on how the Earth's ionosphere responded to solar-induced changes. Было отмечено, что благодаря этой работе получено большое количество информации о том, как ионосфера Земли реагирует на изменения, вызываемые Солнцем.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
In the nearest future it can affect political deal in the country radically. В ближайшем будущем это может коренным образом повлиять на политический расклад в стране.
This is a good deal here. У меня здесь хороший расклад, Марти.
Well, what's the deal? Ну, какой расклад?
How's that for a new deal? Как тебе такой расклад?
But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008. Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...