Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Rackham: Charles, it is important this deal goes through tonight. Чарльз, нужно чтобы сделка состоялась именно сегодня.
After del Toro left the director's chair for Pacific Rim Uprising, the deal fell through. После того, как Дель Торо покинул кресло режиссера для сиквела «Тихоокеанского рубежа», сделка провалилась.
The deal closed on 31 March that year. Сделка была завершена 31 марта того же года.
Without a specific spent fuel management scheme by the leasing State, the lease deal will of course not take place. Без конкретной схемы обращения с отработавшим топливом у государства, сдающего топливо в аренду, лизинговая сделка, конечно, не состоится.
Now we have a new deal. Теперь у нас новая сделка.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
We can do a deal on the spare room. Мы можем договориться по поводу свободной комнаты.
Can we make a deal that everyone is home for Tuesdays and Thursdays and Sundays? Мы можем договориться, чтобы все были дома по вторникам, четвергам и воскресеньям?
Make the deal, hit the can. Договориться о сделке, засадить в тюрьму.
If, hypothetically, you had a case, what kind of deal are we talking about? Если, гипотетически, вы заведете дело, о сделке какого рода мы можем договориться?
You can always make a deal. Вы всегда можете договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. Эти положения должны непосредственно касаться законодательства о тайне банковских вкладов, действующего в заключивших соответствующие договоры или соглашения странах.
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
In this regard the proposed new legislation to be enacted would deal not only with terrorism, but also the financing of terrorism. В этой связи предлагаемое новое законодательство, которое надлежит принять, будет касаться не только терроризма, но и финансирования терроризма.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
After the success of the first Halo novel, Halo: The Fall of Reach, publisher Del Rey and Halo publisher Microsoft signed a deal for new books based on Xbox games, including another entry in the Halo series. После успеха первого романа по игре Halo (Halo: The Fall of Reach), издатель Del Ray и издатель игры Microsoft подписало контракт для новых книг, основанных на играх Xbox, в том числе и по игре Halo.
After spending a year in the reserves, playing in only 3 matches, he joined English side Middlesbrough agreeing to a three-year deal. Проведя год в резервах, но сыграв всего в З матчах, он присоединился к английскому клубу «Мидлсбро», подписав контракт на три года.
And who got a Caspian Sea drilling contract the same day Unocal signed the pipeline deal? А кто получил контракт на бурение в каспийском море?
The Cure is the first record by the band released by producer Ross Robinson's I Am label, with whom the Cure signed a three-album deal. The Cure стала первой записью, которая была выпущена на лейбле I Am принадлежащий Россу, с которым группа подписала контракт на выпуск трёх альбомов.
I know, I will handle the Gaga deal, you handle the Usher. Контракт с Гагой я беру на себя, а ты достань нам Ашера.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Our deal was with Sawatya, not with his gang members. Наше соглашение было с Саватьей, не с членами его банды.
The Government has doubled its aid budget since 1997, while 2005 saw a historic deal to cancel over $50 billion of multilateral debts owed by poor countries. С 1997 года правительство удвоило свой бюджет на цели оказания помощи, а в 2005 году было достигнуто историческое соглашение о списании многосторонних долгов бедных стран на сумму свыше 50 млрд. долл. США.
The parties to the Peace Agreement have accomplished a great deal in terms of collecting and destroying weapons, and the process will soon be completed. Стороны, подписавшие Мирное соглашение, выполнили большую часть работу по сбору и уничтожению оружия, и этот процесс будет вскоре завершен.
November 24 - The Colombian government and the Revolutionary Armed Forces of Colombia-People's Army sign a revised peace deal, bringing an end to the Colombian conflict. 25 августа Правительство Колумбии и группировка Революционные вооружённые силы Колумбии - Армия народа подписали мирное соглашение.
But, like all good agreements, the deal is a "win-win": it helps India cope with crippling energy shortages by tripling its nuclear power generating capacity, and it provides major business opportunities for American companies to sell reactors and nuclear technology. Но, как и все хорошие соглашения, данное соглашение оказалось взаимовыгодным: оно помогает Индии справиться с проблемами, связанными с нехваткой энергии, утраивая ее ядерную энергетическую мощность, и оно предоставляет очень хорошие деловые перспективы американским компаниям, чтобы те могли продавать реакторы и ядерные технологии.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
If we don't see some results by tomorrow, the deal is off, and you're on your own. Если мы не увидим результатов завтра, наш договор расторгается, и ты остаешься при своих.
I feel the need to ask, because I thought we had a deal. Я должен задать вопрос, потому что у нас был договор...
The only charade was the deal itself. Единственной игрой был сам договор.
Now, remember our deal. Помни, что у нас договор.
In an unusual response, the Palais de l'Elysee confirmed that such a treaty had been negotiated, adding that "we weren't the askers" in the deal, denying any French disappointment. В свою очередь, Елисейский Дворец подтвердил, что такой договор был предметом переговоров, добавив, что «мы не были просителями» в этой сделке.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Within the United Nations system there are specialized agencies and bodies that deal sectorally with certain specialized areas of ocean affairs. В рамках системы Организации Объединенных Наций существуют специализированные учреждения и организации, которые по секторам занимаются конкретными специализированными областями проблем океана.
The so-called special courts deal exclusively with economic and social relations. Специальные суды занимаются исключительно вопросами экономических и социальных отношений.
Most informal enterprises and workers deal in legal goods and services, and operate in a semi-legal, but not deliberately illegal manner. Большинство неофициальных предприятий и работников занимаются реализацией легальных товаров и услуг и работают полулегально, но не умышленно противозаконным способом.
But the answer to question "why cynologists deal not with cinema, but with dogs" is unknown. А вот вопрос - почему кинологи занимаются не кино, а собаками вот тут неизвестно.
Even women's shelters that unlike Violetta do not deal specifically with migrant women are increasingly able to call upon the services of specialists who have a migration-related background. Даже женские приюты, которые, в отличие от "Виолетты", не занимаются специально женщинами-мигрантами, могут все чаще прибегать к услугам специалистов, имеющих опыт работы с таким контингентом.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
A global "Green new deal" could be a very promising way towards a sustainable future from an economic, social, environmental and security viewpoint. Глобальный «новый курс на экологичность» мог бы стать весьма перспективным инструментом достижения устойчивого будущего с точки зрения экономического роста, социальной сферы, охраны окружающей среды и безопасности.
The Comprehensive Spending Review announcement in July 1998 included a New Deal for Regeneration which has two strands: a reshaped Single Regeneration Budget and the New Deal for Communities. В опубликованном в июле 1998 года Комплексном обзоре бюджетных расходов был изложен Новый курс в области обновления, состоящий из двух частей: переработанного Сводного бюджета обновления и Нового курса в области развития общин.
6.06 The New Deal for 18 to 24 year olds offers young people who have been unemployed and claiming JSA for six months or more the opportunity to improve their prospects of finding sustained work. 6.06 "Новый курс" дает молодым людям в возрасте 1824 лет, которые являлись безработными и получали пособие по безработице в течение шести месяцев или более, возможность улучшить свои перспективы поиска постоянной работы.
6.04 New Deal programmes 55 6.04 Программы "Новый курс" 64
[2] The EUR/USD exchange rate at deal end is 1.0795. [2] Обменный курс EUR/USD на момент завершения сделки составил 1,0795.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I need a little investment capital to swing the deal. Мне нужна сейчас небольшая сумма для одного дела.
I'm sure you have a great deal to do. Я уверена, что тебя ждут великие дела.
Tell me about the deal in South Florida. А как дела с Южной Флоридой?
We don't deal in plastic. Мы не имеем дела с пластиком.
Business was going well, but for unknown reasons, Virgin Records decided to get rid of their urban division, otherwise known as Noo Trybe, and Crooked I was out of a record deal. Дела шли хорошо, но по неизвестной причине лейбл Virgin Records решил избавиться от уличного подразделения Noo Trybe, и с Crooked I расторгли контракт.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
Look, the deal was, you stay on top of things down here. Слушай, уговор был, что ты будешь в курсах всего здесь.
Wait, we had a deal! Стойте, у нас же был уговор!
We had a deal. У нас же был уговор.
I want a new deal. Мне нужен новый уговор.
Do I need to remind you of our deal? Тебе напомнить наш уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It was a big enough deal to come between my boys. Для моих мальчиков это была большая проблема.
The observer for the United Nations Volunteers noted that the seminar seemed to be focusing on cross-border trafficking, but pointed out that there was a great deal of trafficking within countries as well. Наблюдатель от Программы добровольцев Организации Объединенных Наций отметил, что в центре внимания участников семинара, как представляется, находится проблема трансграничной контрабанды людьми, а внутри стран, по его словам, такая контрабанда тоже приобрела широкие масштабы.
Klaus is the real deal. Клаус - серьезная проблема.
The harsh reality of immigration demands that it be given a great deal of attention, for the phenomenon is tending to become more serious as new situations arise in different countries. Суровая действительность иммиграции требует уделения ей большого внимания, так как эта проблема становится все более серьезной из-за возникновения в различных странах новых ситуаций.
It's a big enough deal already. Это и так проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Sign this right now, and my deal is still on the table. Подпиши это сейчас же - и моё предложение ещё в силе.
That last deal that you offered me... Последнее предложение, которое ты показывал...
I think I'm feeling a deal hatching right now. Похоже, я чувствую, предложение проклёвывается прямо сейчас!
I'll cut you a deal. У меня есть предложение.
We recommend this deal to anyone who likes playing on the biggest network on net - Ipoker. Мы рекомендуем это предложение всем игрокам, которые предпочитают играть в самой большой сети - iPoker.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And here in scranton, that is a huge deal. У нас в Скрэнтоне это большое событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Well, Alicia, if you're trying to leverage this to get a better deal... Алисия, если ты пытаешься таким образом выторговать лучшие условия...
You should know the deal by now. Ты должна уже знать условия сделки
Just by virtue of being there, the force shows the goodwill and commitment of the nations that sent it, and, by projecting a sense of law and order, it provides valuable leverage for honest brokers trying to mediate a peace deal. Просто одним своим присутствием войска демонстрируют добрую волю и обязательства пославшей их нации и, распространяя вокруг себя ощущение законности и порядка, оказывают ценную помощь честным переговорщикам, старающимся найти условия для мирного соглашения.
The move was seen to ease worries that Schaeffler's takeover deal could run into financing difficulties. Компания Goodyear снова приняла решение об остановке трех своих шинных заводов на 1 неделю, причиной чего назвала сложные экономические условия и снижение спроса на рынке.
When I select a rate for a deal, can I "FREEZE" it for a few seconds, before I should make my final decision? Если вы активно участвуете в торговых операциях на более крупные суммы, то мы предлагаем вам особый счет, который точно соответствует вашим потребностям. Чтобы узнать выгодные условия, которые мы можем предложить, обращайтесь к нам по электронной почте или по телефону.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
It was also pointed out that there is a great deal of information on zones beyond national jurisdictions in oceanographic institutions that regularly operate scientific fleets with global reach. Также было отмечено, что существует огромное количество информации о районах открытого моря, которые находятся за пределами национальной юрисдикции океанографических учреждений, которые регулярно используют научные суда, действующие в различных частях мира.
In modern conditions the conduct of business, professionalism of employees plays a major role in the further development of the company. Therefore, timely involvement of the specialist in this or that field of law will enable to resolve a great deal of problems beforehand. В современных условиях ведения бизнеса, профессионализм сотрудников играет определяющую роль в дальнейшем развитии компании, потому, своевременное привлечение специалиста в той, или иной отрасли права позволит заблаговременно решить огромное количество проблем.
As a result, the Chamber saved a great deal of time which would have been devoted to adducing evidence intended to prove facts of common knowledge or facts already adjudicated in previous judgements. В результате Камера сэкономила большое количество времени, которое пришлось бы потратить на приобщение к делу материалов, направленных на доказывание общеизвестных фактов или же фактов, уже доказанных в предыдущих решениях.
In the past, a great deal of time had been spent on items which had had no realistic chance of being concluded. В прошлом большое количество времени тратилось на обсуждение пунктов, принятие окончательного решения по которым было крайне маловероятным.
In the European Community, for example, to adopt legislation entitling a wage earner to apply for a pension in the last country in which he or she has worked (this would avoid a great deal of time-wasting paperwork); для Европейского сообщества, например путем принятия закона, разрешение работнику обращаться за пенсией в стране, в которой он последний раз работал (это позволит устранить огромное количество документов и потерю времени);
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Come on, you know the deal. Перестань, ты знаешь расклад.
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
Okay, here's the deal... you give me a day, I bring you something, you fly me out. Хорошо, расклад такой... ты даешь мне день, я кое-что тебе предъявляю, ты оплачиваешь рейс.
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Look, here's the deal. Ладно, расклад такой.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...