Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
This is my first middle of the night parking lot horse deal. Это моя первая сделка на счет лошади посреди ночи на автостоянке.
You know, this deal went down so quickly. Знаете, эта сделка проходит довольно быстро.
In the meantime, the agreement has become obsolete; China's economy has nearly doubled in size since the deal was struck. В то же время, соглашение уже успело устареть; ведь экономика Китая увеличилась почти в два раза с того времени как эта сделка была заключена.
That was our deal. Вот какая была сделка.
Deal maintained, loophole achieved. Сделка выполнена, лазейка найдена.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Maybe I broker some kind of deal for him to pay back what he owes. Может договориться с ним, чтобы оплатить долг каким-нибудь образом.
I've offered to go a step further, but it means we have to make a deal. Он предложил пойти еще дальше, но тогда нам надо договориться.
So, I thought maybe trade him back to the family and make a deal for us to go. Так что я подумал, может, поторговаться насчет него с семьей. Договориться, чтобы мы смогли уйти.
LONDON - The future of Europe now depends on something apparently impossible: Greece and Germany must strike a deal. ЛОНДОН - Будущее Европы сейчас зависит от явно невозможного: Греция и Германия обязаны договориться.
Pentangeli says he's willing to make a deal. Пентангели сказал, что обещает договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
With respect to subsection A. (establishment of the security rights registry), it was agreed that it should deal only with the establishment of the registry. В отношении подраздела А. (создание регистра обеспечительных прав) было достигнуто согласие о том, что этот подраздел должен касаться только создания регистра.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
The Singaporean delegation's view was that the expression should be qualified on the basis of formal criteria: the law in question should be in writing, should deal specifically with admissibility of evidence and so forth. По мнению делегации Сингапура, это выражение следует рассматривать исходя из фор-мальных критериев: данный закон должен отно-ситься к статутному праву, должен непосредственно касаться допустимости доказательств и т.д.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
It was announced on 25 February that Perera had modified his deal in order to continue with the team in the IRL IndyCar Series. 25 февраля было объявлено, что Перера обновил контракт и выступил в IRL IndyCar.
In December 2015, Burnett was named president of MGM Television and Digital Group, signing a five-year deal. В декабре 2015 года Бёрнетт был назначен президентом MGM Television and Digital Group, подписав контракт сроком на пять лет.
If a scout like Massey thinks Jason is good enough, which he is, they'll sign him to a holding deal so he could have a place on the team after he gets his degree. Если рекрутер, такой как Мэсси, решит, что Джейсон весьма хорош, а это так и есть, с ним подпишут постоянный контракт, чтобы у него было место в команде после того, как он начнет учится.
One song at the Bluebird could land me a publishing deal. Одна песня, исполненная в "Синей птице", принесла мне контракт на публикации.
I mean, he is on the verge of getting Meatball his own record deal. Он почти заполучил контракт на запись для Фрикаделькина.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Tomorrow we'll go to him with a deal. Завтра мы с ним подпишем мировое соглашение.
I thought we had a deal! Я думал, у нас соглашение!
Gentlemen, we have a deal. Господа, соглашение заключено.
The Global Green New Deal, which UNEP launched as a concept in October 2008, responds to the current economic malaise. Новое зелёное мировое соглашение, концепт которого был разработан ЮНЕП в октябре 2008 года, является ответом на текущий экономический кризис.
Cavaliers' Dan Gilbert and Suns' Robert Sarver were among the hardliners who oppose the deal while Knicks' James Dolan and the Lakers' Jerry Buss were among the group in favor of it. Владельцы «Кавальерс» Ден Гилберт и «Санз» Роберт Сэрвер были среди сторонников жесткой линии, которые выступали против сделки, в то время как владельцы «Никс» Джеймс Долан и «Лейкерс» Джерри Басс были среди группы, согласных заключить соглашение.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Representatives contributed to the policy papers written for the non-governmental organization committee on sustainable development "Seal the deal" campaign related to the fifteenth meeting of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in Copenhagen in 2009. Представители Ассоциации внесли вклад в программные документы, написанные для кампании "Подпишем договор!" Комитета неправительственной организации по устойчивому развитию в связи с проведением в 2009 году в Копенгагене пятнадцатого совещания Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
No, dominic just got here early, But the headline is he wants us To close a handshake deal to buy range tech Нет, Доминик пришёл раньше времени, и, вкратце, он хочет, чтобы мы оформили его устный договор с "Рэндж Тек"
The East-Pac deal is unglued. I need you in Tokyo tonight. Кредитный договор с Ист-Пак идет к расторжению и ты нужна мне в Токио, сегодня вечером.
But when Tim Burton got signed onto the project Tim Burton signed a pay-or-play deal which means, no matter what happens, Tim Burton gets paid his directing fee. Но, подключившись к проекту, Тим Бёртон заключил договор с гарантированной выплатой, который, по сути, значит, что при любом раскладе Тим Бёртон получит гонорар как режиссёр, а на тот момент это составляло где-то десять миллионов.
Of course, if they're foolish enough to try to overthrow, then I have made a deal for reinforcements with the UJA. Конечно, если они будут столь неразумны, что попытаются нас свергнуть... Тогда я заключу договор, по которому ЦОЕ пришлет нам подкрепление.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
Within the United Nations system there are specialized agencies and bodies that deal sectorally with certain specialized areas of ocean affairs. В рамках системы Организации Объединенных Наций существуют специализированные учреждения и организации, которые по секторам занимаются конкретными специализированными областями проблем океана.
For example, we have several investigators who deal exclusively domestic-abuse issues, and I didn't deploy one of them to the studio. К примеру, у нас есть несколько следователей, которые занимаются исключительно домашним насилием, а я не отправил в студию одного из них.
Considering the relatively small territory of the country, companies who deal in telecommunications managed to achieve very good coverage, both in terms of cables and wireless communications infrastructure. Учитывая небольшую территорию страны, компании которые занимаются связью и телекоммуникациями смогли очень плотно покрыть антеннами и проложить кабельные сети во всех районах страны.
Currently there are four mechanisms within the United Nations system that deal specifically with indigenous issues. В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций существует четыре механизма, которые конкретно занимаются вопросами коренных народов.
These offices deal primarily with issues of training, employment and labour market issues, possibilities for reconciling work and family life, violence against women, and integration of immigrant women. Эти службы, в основном, занимаются вопросами обучения, вопросами, касающимися профессиональной жизни и рынка труда, возможностями совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей, насилия в отношении женщин и интеграции женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
He asked whether the Global Green New Deal was still a work in progress or a closed chapter. Он спрашивает, находится ли "Глобальный зеленый новый курс" еще в процессе осуществления или это уже закрытая глава.
Recently, the members of the International Dialogue on Peacebuilding and Statebuilding, the high-level political forum that produced the New Deal, met in Washington, DC, to assess our progress in changing how we work and in implementing the New Deal commitments. Недавно члены Международного диалога по миростроительству и государственному строительству, высокоуровневого политического форума, который разработал Новый курс, встретились в Вашингтоне, чтобы оценить сделанный нами прогресс в нашей работе и внедрении обязательств Нового Курса.
It would imply involving all relevant stakeholders, including the ministries of finance, in such processes as the Global Green New Deal or the Global Jobs Pact. Это будет предполагать вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе министерств финансов, в такие процессы, как глобальный «Новый экологический курс» и Глобальный трудовой пакт.
It is imperative for Member States and the Security Sector Reform Task Force to further strengthen comprehensive monitoring and evaluation approaches for security sector reform, taking into account the New Deal for Engagement in Fragile States. Крайне важно, чтобы государства-члены и Целевая группа по реформе сектора безопасности и далее укрепляли всеобъемлющие подходы к отслеживанию и оценке реформирования сектора безопасности, принимая во внимание «Новый курс на вовлеченность в хрупких государствах».
New Deal for Disabled People "Новый курс" для инвалидов
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Leading by example, the European Union had committed to implementing binding legislation, even without a satisfactory deal in Copenhagen. В порядке демонстрации хорошего примера, Европейский союз взял на себя обязательство осуществлять обязательное законодательство, даже без удовлетворительного дела в Копенгагене.
The cases deal, inter alia, with property rights, right to life, freedom of expression and administration of justice. Эти дела касаются, в частности, имущественных прав, права на жизнь, свободы выражения мнения и отправления правосудия.
Ordinary courts or, if necessary, special courts, could deal adequately even with cases of terrorism; it seemed excessive to resort to administrative authorities. Обычные или, при необходимости, специальные суды могли бы вполне адекватно разбирать дела о терроризме: участие административных органов выглядит излишним.
Okay, this is the deal. Ладно, таковы дела.
We all must make it clear that we deal only with the Government of President Hamid Karzai and with those who are loyal to that Government in both words and deeds. Все мы должны ясно заявить, что будем вести дела только с правительством президента Карзая и только с теми, кто верен этому правительству как на словах, так и на деле.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
That was the deal I had with Nicholas. У нас с Николасом был уговор.
I thought we had a deal. Я думал, что у нас уговор.
I thought we had a deal. Я думала, у нас уговор.
You're lucky there was even a deal at all. Тебе повезло, что этот уговор вообще был.
And I need to know we have a deal. Я должен быть уверен, что у нас уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's really not that big a deal. Это не такая уж и проблема.
What is your deal, jim? В чем проблема, Джим?
So what's your deal? Так в чем твоя проблема?
The new law on asylum refers to statelessness, but does not deal specifically with this issue. В новом Законе об убежище упоминается безгражданство, но подробно эта проблема не рассматривается.
The fact that you've most likely got the deal in your pocket already is not my problem. Вы заключили сделку, но это не моя проблема.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
But hurry... this amazing deal won't last forever. Но торопитесь... это потрясающее предложение не будет вечным.
I can't believe Malcolm thought I would actually take that deal. Не могу поверить, что Малкольм думал, что я соглашусь на его предложение.
In late 2001, JMT was made an offer by Babygrande Records founder Chuck Wilson to sign a deal. В конце 2001, JMT получила предложение от руководителя лейбла Babygrande Records, Чака Уилсона, о подписании контракта.
She got a book deal. Она получила предложение написать книгу.
Give you a good deal on an upgrade. У меня есть новое предложение.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
This is a huge deal. Это же такое событие.
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
You change cars, l change the deal. Ты поменял машины, а я условия.
Change his deal, he'll tell you the truth. Поменяй условия сделки, и он скажет тебе правду.
If you don't honor our deal, you are going back to prison. Не будешь соблюдать условия сделки - вернёшься в тюрьму.
Same deal as others. Условия те же, что и у остальных.
Same deal, same rate. Те же условия, та же оплата.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
A strong "deal flow" of opportunities needs to be complemented by "exit possibilities", allowing venture capitalists to sell their investments. Огромное количество предпринимательских возможностей должно дополняться "возможностями выхода", позволяющими венчурным капиталистам продать свои инвестиции.
We value highly cooperation with Poland, on whose territory there is a great deal of the cultural property of the Ukrainian people, including our unique national relics. Перспективным нам видится сотрудничество с Польшей, на территории которой есть большое количество культурных ценностей украинского народа, в том числе наши уникальные национальные реликвии.
The Rapporteur received a good deal of evidence showing that letters sent to areas controlled by AFDL are checked. Специальный докладчик получил большое количество сообщений, в которых рассказывается о перлюстрации писем, направляемых в районы, контролируемые АФДЛ.
Since then, a great deal of data on the brain's reward system has accumulated to explain this rewiring more concretely. С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно.
Moreover, the oil sheiks and other producers of fossil fuels who ultimately control the amount of carbon released to the atmosphere were not part of the deal. Кроме того, нефтяные шейхи и производители ископаемого топлива, которые в последнее время контролируют количество выбрасываемого углерода в атмосферу, не участвовали в переговорах.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Okay, Frank, here's the deal. Ладно, Фрэнк, вот тебе расклад.
Look here's the deal; I used to be married and now I'm free and I want to start enjoying life. Послушай, расклад такой: я была замужем, и сейчас я свободна и хочу начать наслаждаться жизнью.
You're right, the deal has changed. Вы правы, расклад изменился.
So, what's the deal? Так, какой расклад?
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...