Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
I'm sorry you got the wrong end of the deal. Мне жаль, что сделка так плохо закончилась.
And that you got a deal for me. И что у тебя есть сделка для меня.
We had a bad deal. У нас была плохая сделка.
All China has to do is throw in a few hundred FN-6 missiles and this deal is Mao Ze-done, baby. Китаю осталось только подбросить пару сотен боеголовок Хунъин-6, и наша сделка отмаоцзэдунена, детка.
The deal breaks down, and Medb raises an army, including Ulster exiles led by Fergus mac Róich and other allies, and sets out to capture Donn Cuailnge. Сделка расторгается, и Медб поднимает армию, в том числе уладских изгнанников под предводительством Фергуса мак Ройха и других союзников, и пускается в поход для захвата быка.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
If there can be no deal, you go back into of you. Если не можете договориться, то снова отправляйтесь в спячку.
I'll resume with Little Brown, try to put the book deal back together. Я попробую договориться о контракте на книгу с "Литтл, Браун".
I'm sure we can you know, come to a deal. Я уверена, что мы сможем ну, словом, договориться.
If, hypothetically, you had a case, what kind of deal are we talking about? Если, гипотетически, вы заведете дело, о сделке какого рода мы можем договориться?
Seein' as how you two is from Arkansas, and we know some of the same people and we grew up in some of the same places, I reckon we can make a deal for somethin'. Видя что вы двое из Арканзаса, и мы знаем одних и тех же людей и выросли в одних и тех же местах, я полагаю мы можем кое о чем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
Allow me to make a specific proposal that would deal, in principle, with this matter. Позвольте мне внести конкретное предложение, которое в принципе будет касаться именно этого вопроса.
While he had no strong views on page limits, he was opposed to any reference to such limits in the concluding observations, which should deal exclusively with a State party's human rights obligations. Хотя у него нет твердого мнения относительно предельных количеств страниц, он против любой ссылки на такие ограничения в заключительных замечаниях, которые должны касаться исключительно правозащитных обязательств государства-участника.
Mr. LUEDIG (Estonia) said that the proposed agenda for development should deal not only with the functions of the United Nations system but also with guidelines for overall development, international finance and the conversion of the international arms and munitions industry for peaceful purposes. Г-н ЛЮДИГ (Эстония) говорит, что предлагаемая повестка дня по вопросам развития должна касаться не только функций системы Организации Объединенных Наций, но и руководящих принципов в отношении общего развития, международных финансов и перевода международной промышленности, занимающейся производством вооружений и боеприпасов, на мирные рельсы.
It was thus to be hoped that the global solidarity manifested since the attacks would be maintained and that counter-terrorism efforts would not be confined to one individual or group or deal merely with superficial symptoms. Таким образом, можно надеяться, что проявленная после нападения всеобщая солидарность будет сохранена и что усилия по борьбе с терроризмом не будут ограничены одним человеком или группой и не будут касаться лишь поверхностных симптомов.
Work is under way on the drafting of an Egyptian nuclear law that will deal comprehensively with all aspects relating to nuclear technology and materials. ведется работа по подготовке проекта египетского закона о правовом регулировании в ядерной области, который будет касаться всех аспектов ядерных технологий и материалов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Ну до тех пор как он найдет крота, мы будем иметь дело только с его офисом.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
I guess he has, like, a crazy book deal. Похоже, у него контракт на чумовую книгу.
It was announced on 25 February that Perera had modified his deal in order to continue with the team in the IRL IndyCar Series. 25 февраля было объявлено, что Перера обновил контракт и выступил в IRL IndyCar.
Would I like to be paid for helping you get a book deal? что я помогу тебе заполучить контракт на написание книги!
After being linked with Dutch outfit Feyenoord Rotterdam he eventually signed for Turkcell Süper Lig club Genclerbirligi in a three-year deal in August 2005. После того, как он прошёл просмотр в голландском «Фейеноорде», он, в конце концов, в августе 2005 года, подписал контракт с клубом «Генчлербирлиги», выступающем в турецкой Суперлиге, сроком на три года.
During the 2011 NBA lockout, Budinger agreed to play for the Russian team PBC Lokomotiv-Kuban; however, before he signed the deal, the lockout ended and the agreement fell through. В период локаута НБА 2011 года заключил контракт с российским клубом «Локомотив-Кубань», однако до окончания сделки локаут закончился, а игрок остался в США.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
For starters, the deal proves that world leaders - despite being divided on a multitude of issues, such as the conflict in Ukraine and territorial disputes in the South China Sea - can still come together to resolve a shared problem. Для начала, соглашение доказывает, что мировые лидеры - несмотря на то, что разделены множеством вопросов, таких как конфликт в Украине и территориальные споры в Южно-Китайском море - все еще могут собраться вместе, чтобы решить общую проблему.
The Chinese Trade Agreement type deal. Торговое соглашение с Китаем.
A deal was struck in which Constantine would marry Maximian's younger daughter Fausta and be elevated to Augustan rank in Maxentius' secessionist regime. Было достигнуто соглашение, по которому Константин женился на младшей дочери Максимиана Фаусте и возводился в ранг Августа при сепаратистском режиме Максенция.
The campaign webpage, found on the 'seal the deal' website of the United Nations Environment Programme, recorded over 1.5 million hours volunteered in 166 countries between world environment day on 5 June, and IVD. На веб-странице этой кампании, которую можно найти на веб-сайте Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде под названием «Заключить соглашение», было зарегистрировано более 1,5 миллиона часов добровольческой работы в 166 странах в период между Всемирным днем окружающей среды (5 июня) и МДД.
Berlanti stated that Miller's deal was "the first contract not applicable to just one show," adding "In success we hope to continue with other characters finding their way across all the shows." Берланти признался, что это «первое соглашение, применимое не к одному шоу» и добавил, что «в случае успеха мы надеемся поступить также и с другими персонажами».
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
The deal was I take you in, Договор был такой - я тебя беру,
Like you said, we have deal, right? Как ты и сказал, у нас договор.
You and me, we had a deal, right? У нас с тобой был договор, верно?
That wasn't the deal. Договор был не такой.
But the deal is, when you got him me and Joss get jail time. Но договор такой: когда возьмете его, мы с Доссом окажемся в камере.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
But the answer to question "why cynologists deal not with cinema, but with dogs" is unknown. А вот вопрос - почему кинологи занимаются не кино, а собаками вот тут неизвестно.
As for non-governmental organizations, it should be noted that, with rare exceptions, they do not deal in practice with questions pertaining to the rights of the child. Что касается неправительственных организаций, следует отметить, что за редким исключением, на деле вопросами прав ребенка они практически не занимаются.
The Union actively participated in the meetings of the United Nations Economic Commission for Europe Inland Transport Committee, its Working Party on Road Transport and Working Party on Customs Questions Affecting Transport, all of which deal specifically and concretely with the facilitation of international road transport. МСАТ принимал активное участие в ежегодных заседаниях Комитета внутреннего транспорта Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, его Рабочей группы по автомобильному транспорту и Рабочей группы по таможенным вопросам, связанным с транспортом, которые занимаются специально и конкретно содействием функционированию международного автодорожного транспорта.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine". Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
With regard to the global level, the President of Ghana, Mr. Kufuor, called for a "new deal" on aid, trade, investment and technology relations, based on the principle of development solidarity. В отношении мер на глобальном уровне президент Ганы г-н Куфуор призвал принять "новый курс" по вопросам, касающимся отношений в области помощи, торговли, инвестиций и технологии, на основе принципа солидарности в деле развития.
Skills Coaching as part of the New Deal for Skills package. Данный проект является частью комплекса "Новый курс в сфере профессионального обучения".
Details of the New Deal for 25 plus, the design for the pilot projects and an explanatory pamphlet are included in the folder at Appendix D. Подробности программы "Новый курс" для лиц старше 25 лет, содержание экспериментальных проектов и пояснительная брошюра включены в добавление D.
Details of the design of the New Deal for 18 to 24 year olds, and pamphlets explaining various plans under it, are included in the folder at Appendix C. Детали программы "Новый курс" для лиц в возрасте 1824 лет и брошюры с информацией о различных планах в рамках этой программы включены в добавление С.
UNSOM will continue to assist the Government and international co-leads of peacebuilding and State-building goal 1 of the New Deal Compact in ensuring its coherence with the framework for action for Vision 2016. МООНСОМ продолжит оказывать правительству и международным партнерам по достижению цели 1 в области миростроительства и государственного строительства, предусмотренной договоренностью «Новый курс», с целью обеспечить соответствие их действий рамочной программе «Стратегия-2016».
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I've learned to do anything to get the deal. Научилась быть готовой на всё ради дела.
Maybe he was in business with our John Doe, they got into a beef and the deal goes south. Может у него был бизнес с нашим неизвестным, у них начались проблемы и дела пошли плохо.
I've taken great deal of time with this motion because I believe that part of being a tough judge is also being a fair judge. Я отвел для этого дела больше времени, потому что я верю, что отчасти жесткий судья также является справедливым судьей.
I happen to care a great deal about this primitive race... a lot more than I do about krypton. Так случилось, что мне гораздо больше дела до этой примитивной расы Чем до Криптона
Look, I don't really deal well with all this high school stuff. Слушай, я правда не понимаю, что там у вас за колледжские дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
No, we had a deal. Нет, у нас был уговор.
Pepin can change his deal, and I can change my testimony. Если Пепин может нарушить свой уговор, то я могу изменить мои показания.
Here's the deal, Frank. Уговор такой, Фрэнк.
I put myself on the line for you, and our deal is not going to change. Я рискую ради тебя, и уговор остаётся в силе.
Do I need to remind you of our deal? Тебе напомнить наш уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It is literally the whitest lie I have ever heard, and it's a huge deal. Это буквально самая невинная ложь, которую я только слышала, и это большая проблема.
That's my deal, is the courage. Решительность! Как раз моя проблема.
What's your deal? Итак, в чем твоя проблема?
The curse is the real deal. Проклятие - серьезная проблема.
This problem you have with me - is it just a general dislike type deal? Вся проблема в том, что я тебе просто не нравлюсь?
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I make this counter because a deal is always better than war. Я делаю ответное предложение потому, что сделка всегда лучше войны.
Killing the satellite deal is the only offer I am interested in. Отмена сделки по спутнику - это единственное предложение, которое меня интересует.
First of all, the deal covers only 18 countries that have reached the HIPC completion point, leaving many more low- and middle-income countries with difficulties servicing their debt. Прежде всего, это предложение распространяется лишь на 18 стран, которые достигли точки завершения согласованных мероприятий в рамках инициативы в интересах БСКЗ, т.е. им не охвачено гораздо большее число стран с низким и средним уровнем доходов, которые сталкиваются с трудностями в обслуживании своей задолженности.
Well, of course we can't force you to be here against your will, but you will get a better deal from me if you answer more of Ms. Keating's questions. Ну, конечно, мы не можем заставить вас находиться здесь против вашей воли, но вы получите выгодное предложение от меня, если ответите на вопросы мисс Китинг.
This young man is prepared to offer you a sweetheart of a deal doing precisely nothing. Этот молодой человек готов сделать вам любезное предложение не требуя ничего взамен.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
She had to pull a lot of strings to get you this deal. Ей пришлось надавить, чтобы заполучить для вас эти условия.
Make a better deal or it's off. OK? Предлагай лучшие условия, либо закончим.
A great deal of focused and effective diplomatic effort, which preceded the Conference, helped create the environment for success. Активные целенаправленные и эффективные дипломатические усилия, которые предшествовали Конференции, позволили создать условия для достижения успеха.
The countervailing power of large buyers is viewed in terms of promoting entry or expansion, which would help both large and small buyers, not in terms of being able to negotiate a better deal for themselves. Уравновешивающее влияние крупных покупателей рассматривается через призму поощрения выхода на рынок или расширения деятельности, которое способно помочь как крупным, так и мелким покупателям, а не через призму способности выторговать более выгодные условия для себя.
You changed the deal. Ты изменил условия сделки.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Such activities are particularly evident in Portugal, a country from which a great deal of material is disseminated, press statements made and other activities undertaken. Эта деятельность особенно заметна в Португалии, где распространяется большое количество материалов, публикуются заявления для печати и осуществляются другие мероприятия.
Within the field of diplomatic protection, a good deal of guidance is available as to appropriate compensation standards and methods of valuation, especially as concerns personal injury and takings of, or damage to, tangible property. В области дипломатической защиты имеется значительное количество материалов по соответствующим нормам и методам оценки компенсации, особенно в том, что касается личного вреда и захвата материального имущества или нанесения ему ущерба.
With regard to the implementation of article 2 of the Convention, Zaire's report contained a great deal of information on current legislative provisions, but hardly any on their application. В том что касается осуществления статьи 2 Конвенции, доклад Заира содержит большое количество сведений о действующих законодательных положениях, но не предлагает никакой информации относительно их осуществления.
I assume because someone paid him a great deal of money. Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
As a result, when the ruling took effect, the mission lost a great deal of its wealth and was unable to support a larger population of converts. В результате, после вступления закона в силу миссия потеряла большую часть своего благосостояния и не могла поддерживать большое количество находившихся в ней людей.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
All right. Here's the deal. Так, вот расклад.
What's the real deal here? Каков тут реальный расклад?
But the political cards will be reshuffled, and there will be a new deal on global warming, when America next elects a president in November 2008. Но политический расклад изменится и появится новое соглашение по глобальному потеплению, когда Америка в следующий раз изберет президента в ноябре 2008 года.
All right, so here's the deal. Короче, расклад такой:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...