Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Gun deal going down on James Island. Сделка по оружию проходила на острове Джеймс.
Now, we got a deal? Ну, у нас есть сделка?
Doesn't it seem a rather unfair deal? Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
You murdered your best friend so El Soldat could have his triggers so the deal - Ты убил своего лучшего друга, чтобы Эль Солдат мог получить детонаторы, чтобы сделка...
I think we got ourselves a deal. Что ж тогда сделка заключена.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
I was trying to cut Frank Gallo a deal. Я пытался договориться о сделке для Фрэнка Галло.
Then why is Shaw's lawyer saying his client has information on Winthrop that he's willing to trade for a deal? Тогда почему адвокат Шоу заявляет, что у его клиента есть информация об Уинтропе и он хочет договориться о сделке?
We could cut the henchmen a deal if they finger Crane. Мы могли бы договориться с его прихвостнями, если они укажут на Крейна.
And it doesn't happen often, but when it does, you have to make sure you get them the best plea deal possible. Такое не часто случается, но когда случается, вы должны договориться для него о сделке с наилучшими условиями.
Seein' as how you two is from Arkansas, and we know some of the same people and we grew up in some of the same places, I reckon we can make a deal for somethin'. Видя что вы двое из Арканзаса, и мы знаем одних и тех же людей и выросли в одних и тех же местах, я полагаю мы можем кое о чем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
The draft articles should deal exclusively with non-dependent unilateral acts. Проекты статей должны касаться исключительно независимых односторонних актов.
Allow me to make a specific proposal that would deal, in principle, with this matter. Позвольте мне внести конкретное предложение, которое в принципе будет касаться именно этого вопроса.
Several delegations were of the view that the draft articles should deal only with international armed conflicts. По мнению нескольких делегаций, проекты статей должны касаться только вооруженных конфликтов международного характера.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
Michael Slater got himself a book deal. Майкл Слейтер заключил контракт на книгу.
Well, then you boys are looking at a record deal. Ну, тогда с вами подпишут контракт.
Jay signed the group to his label, JMJ Records, for a single deal, then for an EP deal followed by an album deal because they did 10 songs on a budget of 6 songs. Сначала Jam Master Jay подписал группу на свой лейбл JMJ Records на выпуск сингла, затем на выпуск EP, но они сделали 10 песен на бюджет 6 песен, поэтому Расселл Симмонс подписал с ними контракт на выпуск полноценного альбома.
And who got a Caspian Sea drilling contract the same day Unocal signed the pipeline deal? А кто получил контракт на бурение в каспийском море?
Shakira's contract with Epic Records called for three more albums as well - one in English, one in Spanish, and a compilation, but the touring and other rights of the Live Nation deal were confirmed to begin immediately. Контракт Шакиры с Epic Records должен был распространяться на три альбома: один на английском, один на испанском и один сборник, но при переходе в компанию концерты и другие права Live Nation начали действовать незамедлительно.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
I have a very complicated deal in place with EndFrame. У нас с "Эндфрейм" очень сложное соглашение.
The Agreement did not deal in any detail with questions such as excess fleet capacity or subsidies, but WWF believed these were priority issues. Соглашение никоим образом не касается таких вопросов, как излишние мощности рыболовных флотов или субсидии, но, по мнению ВФП, это - первостепенные вопросы.
We have a deal. I signed an agreement with the Spanish government. Вы ошибаетесь, у нас соглашение, я подписал соглашение с испанским правительством.
In a secret conference between U.S. President Lyndon B. Johnson and Soviet Premier Nikita Khrushchev, a deal is hatched to prove the U.S.'s innocence and restore peace. На тайных переговорах между Линдоном Джонсоном и Никитой Хрущёвым заключается соглашение о попытке США доказать свою непричастность и восстановить мир.
Why the Greek Deal Will Work Почему соглашение с Грецией сработает
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
The deal was we never saw you again. Договор был, что мы никогда больше не увижу тебя.
We had a deal, I broke it. У нас был договор, и я его нарушил.
Keon and I still need money, and we had a deal. Мне и Киону всё еще нужны деньги, и у нас был договор.
You see, demons can't resurrect people unless a deal is made. Видишь ли, демоны не могут воскрешать людей, Если не заключить договор.
proliferation, the Treaty did not deal in an effective way with vertical proliferation. Будучи ориентированным на предотвращение распространения по горизонтали, Договор не решает эффективным образом вопрос о распространении по вертикали.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
A person's heart doesn't count for anything, insurance companies don't deal in hearts. Сердце человека ничего не значит, страховые компании не занимаются сердцами.
They deal primarily with the information dissemination and provision of high-quality services for women who are in their childbearing years. Они занимаются, прежде всего, распространением информации и предоставлением высококачественных услуг женщинам детородного возраста.
As for non-governmental organizations, it should be noted that, with rare exceptions, they do not deal in practice with questions pertaining to the rights of the child. Что касается неправительственных организаций, следует отметить, что за редким исключением, на деле вопросами прав ребенка они практически не занимаются.
It was generally agreed that every effort should be made to avoid duplication, assure coordination with those working on investment in UNCTAD, and deal only with cooperation aspects of investment. В целом делегации согласились с тем, что следует приложить все усилия для недопущения дублирования, обеспечения координации работы с теми подразделениями ЮНКТАД, которые занимаются инвестиционными вопросами, и для рассмотрения лишь тех аспектов инвестиционной деятельности, которые связаны с сотрудничеством.
Such an evaluation, then, must deal essentially with the state of the legal and political institutions for the protection of human rights in El Salvador which, at this stage in the peace process, are capable of consolidating the progress made. Поэтому при оценке необходимо ориентироваться главным образом на состояние юридических и политических институтов, которые занимаются защитой прав человека в стране и которые на этой стадии мирного процесса могут закрепить достигнутые достижения.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
6.10 New Deal for 50 plus 58 6.10 "Новый курс" для лиц старше 50 лет 68
6.08 The New Deal for people aged 25 plus was introduced at the end of June 1998. 6.08 Программа "Новый курс" для лиц в возрасте после 25 лет начала осуществляться в конце июня 1998 года.
But in addition to UNEP, it seems to detect a certain body of opinion that echoes the idea of a Green New Deal (500,000 entries in Google), which takes force immediately before the summer sponsored by the New Economics Foundation (NEF). Но в дополнение к ЮНЕП, кажется, обнаружить какое-нибудь тело мнения, что перекликается с идеей Зеленые Новый курс (500000 записей в Google), которая принимает силу непосредственно перед летом под эгидой New Economics Foundation (NEF).
DWP works closely with the National Employment Panel's Ethnic Minority Group to increase the effectiveness of the New Deal for ethnic minority clients. МТП в тесной связи с Группой по делам этнических меньшинств Национального управления по вопросам занятости осуществляет деятельность по повышению эффективности программы "Новый курс" для этнических меньшинств.
The Department also monitors programme outcomes in terms of gender - 29 per cent of female leavers from New Deal for 18-24 Year Olds in 2005 entered employment whilst the male figure was 27 per cent. Министерство также следит за результатами осуществления программ с точки зрения гендерного фактора - так, в 2005 году работу получили 29 процентов женщин, участвовавших в программе "Новый курс в интересах людей в возрасте 18 - 24 лет", по сравнению с 27 процентами мужчин.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
Well, we have half a deal. Что ж, пока мы сделали половину дела.
Look, I would trust a blind proctologist more than her, but you know the deal. Слушайте, я скорее доверюсь слепому проктологу, чем ей, но вы же знаете, как обстоят дела.
As of 30 June 2011, only 20 of the 37 Ivorian courts, including 6 of the 11 northern courts, had reopened, but they deal only with civil cases По состоянию на 30 июня 2011 года лишь 20 из 37 ивуарийских судов, в том числе 6 из 11 на севере страны, возобновили работу, но рассматривали только гражданские дела
You know about the deal? Ты знаешь про дела?
Here's the deal, Mitch. Вот как обстоят дела:
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
I'll honor our deal when your Queen honors my coalition. Я буду соблюдать наш уговор, когда ваша Королева будет уважать мою коалицию.
Ask those three poor souls up in Brainerd if a deal's a deal. А теперь иди и спроси у тех бедолаг в Брейнерде, каков был уговор.
You see, Dee and I had a deal. I give her money for coffee every morning on the way to work. У нас с Ди уговор: каждое утро перед работой я даю ей деньги на кофе.
Wamba rejects the deal. Вамба этот уговор отвергает.
OK, I'll make you a deal. Ладно, давай уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
The Constitutions of Ceará and Sergipe are the only ones that deal expressly with the issue of rural working women. Лишь в конституциях штатов Сеара и Сержипи четко рассматривается проблема сельских трудящихся женщин.
The international community has given a great deal of attention to that topic, and the issue of marine protected areas is considered highly controversial. Международное сообщество уделяет большое внимание этому вопросу, и проблема охраняемых районов моря считается чрезвычайно спорной.
The problem was they kept offering us different variations of the same terrible deal. Проблема была в том, что они предлагали нам разные варианты все той же ужасной сделки.
However, a further problem has been the inability of the agency providing the deal to structure it in such a way that what is offered is acceptable to the developing country entity, while the security obtained is sufficient to overcome the agency's sovereign risk barriers. Но есть еще одна проблема: неспособность учреждения, организующего операцию, произвести ее структурирование таким образом, чтобы это предложение было приемлемым для структуры из развивающейся страны, а полученное обеспечение было достаточным для преодоления этим учреждением препятствий, связанных с "суверенным" риском.
I cut them up. an easy way to make some cash and I didn't think it'dig deal. Я... Я их порезал легкий способ добыть немного денег и я не думал что это проблема
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
They offered him a deal, but I don't think he was very interested. Они сделали ему предложение, но не думаю, что он был очень заинтересован.
It's kind of a great deal, especially if it keeps me from stepping on any more landmines. Это отличное предложение, особенно если это убережет меня от новых бед.
In that connection, Spain's suggestion that the International Law Commission should carry out a review of conventions which had not entered into force despite a great deal of time having elapsed since their adoption seemed appropriate. В этой связи представляется разумным предложение Испании о том, чтобы Комиссия международного права провела обзор конвенций, которые не вступили в силу, хотя с момента их принятия прошло уже много времени.
We saw a deal last night on teletext and we thought, Увидели предложение по телетексту и подумали:
So here's my deal: you resign the governor's job, you find some excuse, and you go home to Oslo. Так, вот мое предложение: ты уходишь в отставку с поста губернатора, находишь какое-нибудь оправдание, и уезжаешь домой в Осло.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
I know you guys want to drive me there, but it's not that big of a deal. Я знаю, что вы хотите отвезти меня туда, но это не такое важное событие.
No, your 18th birthday is a huge deal. Нет, твое восемнадцатилетие - это большое событие
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
This is a thunderbolt in the African sky; while there was not a great deal of media coverage, this event can in many respects be compared with the Helsinki process. Это событие было как «гром с африканского неба»; хотя оно не освещалось широко средствами массовой информации, его можно сравнить по многим аспектам с Хельсинкским процессом.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Now you can either accept my deal or accept the consequences. И вы можете либо принять мои условия - либо пеняйте на себя.
You know the deal, Jarvis. Ты знаешь условия сделки, Джарвис.
But only if a deal is made, one that's been with us since ancient times. В глаза Шинигами. Что? условия которой были определены давным-давно.
And the deal that they strike is the extracting country gives Kiribati five percent of the landed value. Условия контракта таковы: вылавливающая страна отдает Кирибати пять процентов от стоимости выгрузки.
Since joining WTO, the Chinese Government had done a great deal to optimize its trade and investment environment. Китай готов работать с другими членами, содействуя либерализации и упрощая условия для инвестиций и торговли, создавая более открытую, более справедливую и разумную многостороннюю систему торговли и инвестиций.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Activities related to forestry often demand a great deal of women's time and labour in rural areas. Сельские женщины часто затрачивают огромное количество времени и усилий на такую лесную работу.
The raid also destroyed many installations, a great deal of technical apparatus and many fully equipped buildings belonging to the South Oil Company. В результате налета были уничтожены многие сооружения, значительное количество оборудования и многие полностью оснащенные здания, принадлежащие «Саут ойл компани».
My sources tell me chess and scales struck a deal, And a massive shipment of l-9 is moving by train tonight. Мои источники утверждают, что Ферзь и Ящер заключили сделку, и огромное количество Л-9 прибудет сегодня на поезде.
The Chinese say that some of their troops are present in Pakistan because of another sort of "overflowing," of which there has been a great deal in this part of Kashmir and in the rest of Pakistan. Китайцы говорят, что некоторое количество их войск находятся в Пакистане вследствие «наводнений» другого рода, которых в этой части Кашмира и в остальной части Пакистана было очень много.
The legitimization and enlargement of the privileged club of veto powers would deal a crippling body blow to the ability of the United Nations to carry out its responsibilities [See Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, Plenary Meetings, 6th meeting]. Узаконивание права вето и распространение его на большее количество членов привилегированного клуба явится сокрушительным ударом по способности Организации выполнять свои функции . [Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, пленарные заседания, 6-е заседание, стр. 9]
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Seems like a pretty good... deal to me. Как по мне расклад весьма неплох.
Is that the deal now? Такой расклад, значит?
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
All right. Here's the deal. Так, вот расклад.
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...