Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
Now, we got a deal? Ну, у нас есть сделка?
The deal blew up, I couldn't repay the money, so I cooked the books to cover it up. Сделка провалилась, я не смог вернуть деньги, так что я подделал бухгалтерские книги, чтобы скрыть это.
Fast Company argued the deal put "Shutterstock on a competitive playing field with Getty, whose iStockPhoto is also credit-based." Fast Company утверждала, что сделка «ставит Shutterstock в один ряд конкурентной борьбы с Getty Images, чей iStock также является кредитным».
That's a terrible deal. Хорошо. Это ужасная сделка.
I think I know why the Vescovi-Mithat deal stalled. Думаю, я знаю, почему сорвалась сделка Митата и Вескови.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Uncuff us, and maybe we can discuss a deal. Снимите с нас наручники, и тогда мы сможем договориться.
We can do a deal on the spare room. Мы можем договориться по поводу свободной комнаты.
I could get you a record deal. Я мог бы договориться о записи.
But can we make a deal? Но мы можем договориться?
Or we can make a deal. Или мы можем договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
These provisions should deal explicitly with bank secrecy laws of contracting countries. Эти положения должны непосредственно касаться законодательства о тайне банковских вкладов, действующего в заключивших соответствующие договоры или соглашения странах.
Several delegations were of the view that the draft articles should deal only with international armed conflicts. По мнению нескольких делегаций, проекты статей должны касаться только вооруженных конфликтов международного характера.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
In the service categories ship-to-ship, nautical information and ship-to-port-authorities, the transmission of messages should deal exclusively with the safety of human life, and with the movement and the safety of vessels. (З) В службах судно-судно, навигационная информация и судно-портовые власти передача сообщений должна касаться исключительно безопасности человеческой жизни, а также движения и безопасности судов.
This concern could be applied to the green new deal of developed countries. Эта озабоченность может касаться нового «зеленого» курса развитых стран.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
A European label deal in 1990 with the German EMI for four bands (Helloween, Running Wild, Celtic Frost, V2) was short-lived, because the management of Helloween decided unilaterally to have the group put under contract directly with the English EMI. В 1990 году был заключен договор с германским филиалом мэйджора «EMI» для 4 групп (Helloween, Running Wild, Coroner и V2), но в итоге всё закончилось скандалом и судом из-за желания «Helloween» иметь дело напрямую с британцами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
In July 2008 Haber joined Sheffield United on a two-year deal. 31 июля 2008 года присоединился к «Шеффилд Юнайтед», подписал двухлетний контракт.
Perfect. Since the deal only collapsed because you boarded an airplane to Las Vegas instead of attending our book launch. Отлично, потому что контракт сорвался, когда ты полетела в Лас-Вегас вместо посещения презентации книги.
Business was going well, but for unknown reasons, Virgin Records decided to get rid of their urban division, otherwise known as Noo Trybe, and Crooked I was out of a record deal. Дела шли хорошо, но по неизвестной причине лейбл Virgin Records решил избавиться от уличного подразделения Noo Trybe, и с Crooked I расторгли контракт.
Come on, it's deal time. Эй, пора заключать контракт.
The Cure is the first record by the band released by producer Ross Robinson's I Am label, with whom the Cure signed a three-album deal. The Cure стала первой записью, которая была выпущена на лейбле I Am принадлежащий Россу, с которым группа подписала контракт на выпуск трёх альбомов.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Eventually, a deal was struck and Lee returned but Samsung had to give up control over the banks it acquired and follow economic directives from Park's government. В конце концов соглашение было достигнуто и Ли Бёнчоль вернулся, но «Samsung» пришлось отказаться от контроля над приобретенными банками и следовать экономическим директивам от правительства.
Even if he were to sign a deal, it is very hard to believe he would stick to it. Если бы он даже и подписал соглашение, трудно поверить в то, что он бы его придерживался.
The US Secretary of State Hillary Clinton and United Nations Secretary General Ban Ki-Moon welcomed the accord but said the real test would be how both sides would implement the deal. Госсекретарь США Хиллари Клинтон и Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций Пан Ги Мун приветствовали соглашение, но отметили, что настоящее испытание будет в том, как стороны проведут соглашение в жизнь.
Even though the agreement on the Doha Round was not close, especially in view of decreasing growth in international trade, there had been progress in terms of the scope and depth of the deal, which were much broader and deeper than in previous rounds. Несмотря на то что соглашение по дохинскому раунду будет еще не скоро достигнуто, в первую очередь в связи со снижением темпов развития международной торговли, достигнут прогресс с точки зрения масштабов и глубины договоренностей, которые гораздо шире и глубже, чем на предыдущих раундах.
You like this deal? Тебе нравится это соглашение?
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
He had to stay and close the China deal. Но ему пришлось остаться, чтобы заключить договор с Китаем.
We made a deal, it's fine. У нас был договор, всё нормально.
So, what's the deal? Ну, и в чем заключается договор?
The deal was over April 9. Договор закончился 9-го апреля.
High-level event on "The New Deal: g7+ perspectives and experiences" (co-organized by the Permanent Missions of Afghanistan, Liberia and Timor-Leste) Мероприятие высокого уровня на тему «Новый договор: перспективы и опыт расширенной "малой семерки"» (организаторы - постоянные представительства Афганистана, Либерии и Тимора-Лешти)
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
A person's heart doesn't count for anything, insurance companies don't deal in hearts. Сердце человека ничего не значит, страховые компании не занимаются сердцами.
They deal primarily with the information dissemination and provision of high-quality services for women who are in their childbearing years. Они занимаются, прежде всего, распространением информации и предоставлением высококачественных услуг женщинам детородного возраста.
Ministers from thirty-eight countries committed themselves to stopping the people who deal cold-heartedly in human cargo. Министры из 38 стран заявили о своей приверженности пресечению деятельности людей, которые хладнокровно занимаются перевозкой человеческого груза.
The organs have appointed Volunteers for Children's Rights Protection who deal specially with problems involving children's rights. Вышеупомянутые структуры осуществляют набор добровольцев по вопросам защиты прав детей, которые занимаются конкретной деятельностью в области соблюдения прав детей и, в частности, оказывают консультативные услуги, касающиеся прав детей.
Currently there are four mechanisms within the United Nations system that deal specifically with indigenous issues. В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций существует четыре механизма, которые конкретно занимаются вопросами коренных народов.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
Green shoots of recovery are visible, and there is a widespread United Nations-led call for a green new deal for a green global economy. Появляются первые признаки восстановления экономики, и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций провозглашен новый курс на развитие "зеленой" мировой экономики.
The corresponding figure for New Deal 25+ programme was 17 per cent for both males and females. Соответствующий показатель в рамках программы "Новый курс в интересах людей старше 25 лет" составил 17 процентов и для мужчин, и для женщин.
It is still an open question whether a green "New Deal" will remain mostly an aspiration or whether it can actually be translated into meaningful sets of policies and changes. Вопрос о том, является ли «новый экологический курс» лишь мечтой или же он может быть действительно воплощен в ряд реальных стратегий и преобразований, остается открытым.
Associate inspectors are recruited to support inspection of particular initiatives and for particular purposes, for instance, the inspection of the New Deal and the pre-school centres to recommend their fitness for registration. Младшие инспекторы набираются для целей оказания помощи в проверке отдельных программ и для выполнения конкретных задач, например проверки осуществления программы "Новый курс" и центров дошкольного обучения на предмет их соответствия требованиям, установленным в отношении регистрации.
Moreover, a major programme for people over 50 looking for work, New Deal 50 plus, was rolled out nationally in April 2000. Кроме того, в апреле 2000 года в общенациональных масштабах была развернута крупная программа в интересах ищущих работу лиц старше 50 лет под названием Новый курс в интересах лиц старше 50 лет.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
No, I'm his representation, that's why I'm making the deal. Нет, я представляю его, поэтому веду все дела.
We get this deal settled today or I'm coming down to the galleries. Мы уладим дела сегодня, или я приеду в галерею.
Looks like he's doing pretty good, about to close the deal. Похоже у него дела хорошо идут к заключению сделки.
You only deal through me. Ты будешь вести дела только через меня.
We are sorely ill-prepared for this kind of deal. Мы очень плохо поготовлены для такого дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
We had a deal, you and me. У нас с тобой был уговор.
I thought we had a deal, Sheriff. Я думал, у нас уговор, шериф.
The things that I don't... I don't bring home, but was our deal, right? Что-то, что я не... я не приношу домой, но таков был... таков был уговор, верно?
Anyway, here's the deal. В общем, уговор.
We got a deal? У нас есть уговор?
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
You know, Whisper, you are the boss, so if it's that big of a deal, I guess I'll just move on, just... move on. Знаешь Шёпот, ты босс, так, что если это такая большая проблема, то пожалуй, я просто уйду, ухожу...
What's the deal, man? В чем проблема, чувак?
What's your deal? В чем твоя проблема?
She hoped that the country's next report would deal comprehensively with what seemed to be a very serious problem. Она выражает надежду, что в следующем докладе эта, по всей видимости, весьма серьезная проблема будет рассмотрена всесторонним образом.
There's a paternity issue embedded in Paul's side of the deal that I would like to extricate. Проблема отцовства внесенная в договор с Полом, вот с чем мне хотелось бы разобраться.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
I mean, this seems like a pretty good deal, right? По-моему, это стоящее предложение, да?
So here's the deal: Итак, вот предложение:
Best deal for who? Лучшее предложение для кого?
I'm saying take the deal. Я говорю принять предложение.
We saw a deal last night on teletext and we thought, Увидели предложение по телетексту и подумали:
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
(Andy) He's right, it's not that big a deal. Он прав, это не такое важное событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
The event met with a great deal of success both in Europe and in numerous Latin American countries. Это событие было встречено с большим энтузиазмом как в Европе, так и во многих латиноамериканских странах.
It's a huge deal. Прогон - важное событие.
This event meant a great deal to me personally. Для меня лично это событие значило очень много.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Well, Alicia, if you're trying to leverage this to get a better deal... Алисия, если ты пытаешься таким образом выторговать лучшие условия...
Set a deal, agree to terms, and make the bust. Предложить сделку, согласовать условия и схватить с поличным.
You're not seriously thinking about taking Ivy's deal, are you? Ты же не думаешь всерьез принять условия Айви?
That's the deal you're offering? И это условия сделки?
"You're going to get a better deal," he said. «Вы получите более выгодные условия», - сказал он.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Such activities are particularly evident in Portugal, a country from which a great deal of material is disseminated, press statements made and other activities undertaken. Эта деятельность особенно заметна в Португалии, где распространяется большое количество материалов, публикуются заявления для печати и осуществляются другие мероприятия.
We spent a good deal of time puzzling over that ourselves, didn't we? Мы потратили изрядное количество времени, ломая над этим голову, не правда ли? Да.
The Committee had received a great deal of information about refugees and asylum-seekers, including allegations to the effect that the authorities were reluctant to recognize ethnic Chechens from the Russian Federation as legitimate asylum-seekers for political reasons. В Комитет поступило значительное количество информации о беженцах и просителях убежища, в том числе заявления о том, что, якобы, органы власти по политическим мотивам неохотно идут на признание этнических чеченцев из Российской Федерации в качестве законных просителей убежища.
The legitimization and enlargement of the privileged club of veto powers would deal a crippling body blow to the ability of the United Nations to carry out its responsibilities [See Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, Plenary Meetings, 6th meeting]. Узаконивание права вето и распространение его на большее количество членов привилегированного клуба явится сокрушительным ударом по способности Организации выполнять свои функции . [Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят вторая сессия, пленарные заседания, 6-е заседание, стр. 9]
The library contains a great deal of archival material relating to the work of the Seabed Committee and UNCLOS III. Much of this material is not available elsewhere. Библиотека содержит большое количество архивных материалов, относящихся к работе Комитета по морскому дну и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
You're right, the deal has changed. Вы правы, расклад изменился.
Here's hoping I get a good deal. Надеется на хороший расклад.
So what's the deal? Ну, так какой расклад?
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Odds are, we can recover 50%, 60% of the assets, Or you can take the deal they've offered. Расклад такой: мы можем получить обратно 50% или 60% активов, или можем принять то, что они предлагают.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...