Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
It was my first gun deal. Это была моя первая сделка с оружием.
Well, Duke, the oil deal is finished. Дюк, нефтяная сделка подошла к концу.
It's my first gun deal. Это моя первая сделка с оружием.
So how would this deal work? Так в чем заключается эта сделка?
I have a deal. У нас же была сделка.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
He says he wants to make a deal. Он сказал, что хочет договориться.
We can do a deal on the spare room. Мы можем договориться по поводу свободной комнаты.
The Secretary-General urged world leaders to provide such a response at their meeting in December in Copenhagen to seal the deal on climate change. Генеральный секретарь обратился к мировым лидерам, которые в декабре этого года встретятся в Копенгагене, с настоятельным призывом отреагировать должным образом и договориться по вопросам изменения климата.
I could get you a record deal. Я мог бы договориться о записи.
But can we make a deal? Но мы можем договориться?
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
An FMCT should deal both with the future production of fissile material upon entry into force of the instrument and with pre-existing material. ДЗПРМ, по вступлении в силу этого инструмента, должен касаться как будущего производства расщепляющегося материала, так и уже существующего материала.
This information should deal in particular with the following issues: Эта информация должна в особенности касаться следующих вопросов:
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
Austria understands that it is the intention of the Commission that the present draft articles deal only with the responsibility of international organizations as such and not with the conditions under which an international organization may invoke the responsibility of another subject of international law. По мнению Австрии, Комиссия преследовала цель, согласно которой нынешние проекты статей должны касаться только ответственности международных организаций как таковых, а не условий, при которых международная организация может ссылаться на ответственность другого субъекта международного права.
The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
In this class we will deal only with what has been proven. На наших занятиях мы будем иметь дело лишь с тем, что было доказано.
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. Ну до тех пор как он найдет крота, мы будем иметь дело только с его офисом.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
On 31 August 2016, Dia returned to Nancy on a one-year deal. 31 августа 2016 года Диа вернулся в «Нанси», подписав контракт на один год.
On 11 July 2006, he signed a two-year deal at Motherwell. 11 июля 2006 года подписал двухлетний контракт с «Мотеруэллом».
I mean, first of all, We don't even know if Lilith actually holds my deal. Во-первых, мы даже не знаем наверняка, что мой контракт у Лилит.
The city had spent a great deal of money on preparation of the architectural work and had signed a contract with an architect, thereby demonstrating that it was committed to the project. Городские власти уже израсходовали немалую сумму денег на подготовку к проведению архитектурных работ и подписали контракт с архитектором, тем самым продемонстрировав свою приверженность проекту.
Smith was allegedly promised a future multimillion-dollar deal if he signed with the team for below market value, allowing the team to make some additional player moves in the short term. Смиту предположительно пообещали многомиллионный контракт, если он подпишет с клубом контракт, ниже рыночной цены.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
I saw on the news this morning, the D. A. offered him an immunity deal. Так сказали в новостях, полиция предложила ему соглашение о неприкосновенности.
The deal was approved by Brown and the Houston City Council, but Watson started an opposition group against the referendum, saying the arena was "not in Houston's interest". Соглашение было одобрено Брауном и городским советом Хьюстона, однако Уотсон начал кампанию по отмене референдума, заявляя, что новая арена «не в интересах Хьюстона».
We're a package deal. У нас пакетное соглашение.
And the US-India nuclear deal effectively recognizes India's legitimacy as a nuclear power while continuing to treat Pakistan, with its record of proliferation, as a pariah. А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия.
The Cavaliers signed free agent forward Earl Clark to a two-year contract and veteran guard Jarrett Jack to a four-year deal. После драфта «Кливленд» подписывает на двухлетний контракт со свободным агентом Эрлом Кларком, а также четырёхлетнее ветеранское соглашение с защитником Джарретом Джеком.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
Go to Mircea and tell him I accept the deal we made on the island. Отправляйтесь к Мирчи и скажите ему, что я принимаю договор, который обсуждали на острове.
We have a deal, Felipe. Фелипе, у нас есть договор.
Look, Charlie, I don't know what you heard or what you think you might know, but we got the same deal going with the cartel as we had with the Russians. Послушай Чарли, я не знаю что ты там слышал или что ты, по-твоему знаешь, но у нас сейчас такой же договор с картелем, который был с русскими.
You are my wife, and-and that's a part of the deal. Ты моя жена, и есть договор
This is how we sealed the deal. Так мы скрепили договор.
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
I've never known who these people are or what their deal is. Я не знаю, кто эти люди, и чем они занимаются.
Some others deal specifically with the promotion of SMEs by supplying them with technical assistance, information and training. Некоторые другие организации непосредственно занимаются поощрением деятельности МСП, предлагая им техническое содействие, информацию и возможности по подготовке кадров 10/.
These traders also deal in minerals coming from conflict zones and engage in smuggling across borders to neighbouring countries. Эти торговцы также торгуют минеральным сырьем, добытым в зонах конфликта, и занимаются его трансграничной контрабандой в соседние страны.
The Ministry of Agriculture is devoting a great deal of attention to enhancing the role of women in agriculture, and women represent 30% of those engaged in agrarian science in the Academy of Agricultural Sciences and its branch institutes. Министерство сельского хозяйства большое внимание уделяет повышению роли женщин в сельском хозяйстве, в Академии сельскохозяйственных наук, в её отраслевых институтах занимаются аграрной наукой около 30 процентов женщин.
Since the provincial authorities deal directly with local issues and facilitate the implementation of Government programmes and policies in the provinces, they constitute vital sources of information and aid in the implementation of the Convention. Так как органы власти в провинциях непосредственно занимаются решением местных вопросов и содействуют реализации правительственных программ и политики в провинциях, они являются важнейшим источником информации и способствуют осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
We need a new New Deal. (Applause) Нам нужен новый Новый Курс. (Аплодисменты)
Their favored slogans - "Take back our country" or "Make America great again" - invoke a past when neither the New Deal nor the expansion of civil rights disturbed the peace of upstanding white Christians. Их любимые слоганы - "Верните нашу страну" или "Сделайте Америку снова великой" - взывают к прошлому, когда ни Новый курс, ни расширение гражданских прав не нарушали покой добродетельных белых Христиан.
Okay, new deal. Так, новый курс.
A New Deal for Fragile States Новый курс для нестабильных государств
Before 1935, the New Deal focused on revitalising stricken business... and agricultural communities. До 1935, Новый курс был направлен на восстановление проблемных предприятий и сельскохозяйственных сообществ.
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
So, a sum leaves this account, which goes to finance a mysterious, illegal deal which... Получается, что с этого счета уходит сумма на финансирование некоего таинственного и нелегального дела.
So, what's your deal, Oliver? Ну так как дела, Оливер?
Here's the deal, Mr. Khan, and you know it. Вот как обстоят дела, мистер Кхан.
RPF's insistence that it would not deal, directly or indirectly, with the de facto authorities in Gitarama was accepted by the other side. Настойчиво выдвигаемое ПФР условие, заключающееся в том, что он не будет иметь дела - непосредственно или косвенно - с властями де-факто в Гитараме, было принято другой стороной.
That's the deal. Вот так делаются дела.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
My deal was to get you to meet. Мой уговор был в том, чтобы доставить тебя на сделку.
The deal was you have to do exactly what we say. Уговор был - ты делаешь то, что тебе скажут.
That was our deal. Таков был наш уговор.
We got us a deal? Как тебе такой уговор?
John, you know the deal. Джон, ты знаешь уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
It's not that big a deal... it's insured. Это не такая уж и проблема, он застрахован.
The deal is that she brings death and destruction. Проблема в том, что она несет смерть и разрушение.
Klaus is the real deal. Клаус - серьезная проблема.
Now... how about you tell me what your deal is? Теперь, может, расскажешь, что у тебя за проблема?
Indeed, climate change has received a great deal of media attention in the recent past, particularly in the context of the adoption and implementation of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. На самом деле проблема изменения климата привлекла к себе немалое внимание средств массовой информации в недавнем прошлом, особенно в контексте принятия и осуществления Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
Dagny, I'll make him a deal. Дэгни, я сделаю ему предложение.
Recession-busting deal, super price for any CAPTCHA is only 30 rubles per 1000 pieces. Антикризисное предложение, супер цена на любую капчу 30 рублей за 1000 штук.
In late 2001, JMT was made an offer by Babygrande Records founder Chuck Wilson to sign a deal. В конце 2001, JMT получила предложение от руководителя лейбла Babygrande Records, Чака Уилсона, о подписании контракта.
All right, here's the deal. Хорошо, у меня предложение
The deal was for couples only. Предложение было только для пар.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
It's not that big of a deal. Это не такое уж и грандиозное событие.
No. This Ignis thing is the biggest deal of his life. Эта затея с Ингисом - самое важное событие в его жизни.
It's a huge deal, Grayson. Это здоровенное событие, Грэйсон.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
As it turns out, a great deal of money was made in Colombian oil that day... fueled by a coinciding event. Как оказалось, значительная часть денег тогда делалась на колумбийской нефти... этому способствовало совпавшее во времени событие.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
Same deal, just a different territory. Те же условия, только место другое.
If Tilda can take one of you down, you'll accept the terms of my deal. Если Тильда одолеет одного из вас, вы примете условия моей сделки.
I think you've lived up to the terms of our deal. Думаю, ты выполнил условия нашей сделки.
I want to talk to you about the terms of our deal. Я хочу обсудить условия нашей сделки.
If you want me to risk my safety, Detective, then I set the terms of our deal before I tell you anything. Если ты хочешь, чтобы я рисковал своей безопасностью, детектив, то сначала выслушай мои условия, прежде чем я что-то тебе скажу.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
Activities related to forestry often demand a great deal of women's time and labour in rural areas. Сельские женщины часто затрачивают огромное количество времени и усилий на такую лесную работу.
It has therefore adopted a great deal of legislation and many executive arrangements in order to give practical expression to its undertakings. В этой связи оно приняло большое количество законов и многочисленные директивные постановления, с тем чтобы наполнить свои обязательства конкретным содержанием.
I assume because someone paid him a great deal of money. Полагаю, потому что кто-то заплатил ему огромное количество денег.
Katie, there's a great deal of evidence already to tie Paul Spector to the crimes of which he stands accused. Кейти, уже есть огромное количество улик, которые связывают Пола Спектора с преступлениями, в которых его обвиняют.
So what we find is that there is this great deal of wasted crisis information because there is just too much information for us to actually do anything with right now. Таким образом, мы видим, что есть огромное количество пропадающей информации о кризисах, потому что этой информации просто слишком много, чтобы сделать с ней что-то прямо сейчас.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
Seems like a pretty good... deal to me. Как по мне расклад весьма неплох.
Is that the deal now? Такой расклад, значит?
What is the deal, brother? Так какой расклад, брат?
What's the real deal here? Каков тут реальный расклад?
You know what, here's the deal. Я поняла, расклад таков:
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...