Английский - русский
Перевод слова Deal

Перевод deal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сделка (примеров 1655)
A deal's a deal, so give me my body back. Сделка есть сделка, так что - возвращай моё тело.
Look, this deal, it's really a terrible idea. Послушай, эта сделка, это действительно ужасная идея.
Maybe a... a real estate deal? Может быть... Сделка с недвижимостью?
Yes, obviously, it goes without saying that any deal must secure the release of both Nicole Bradin and her brother Marcus. Да, очевидно, не стоит даже говорить о том, что любая сделка должна обеспечить освобождение как Николь Брэдин, так и ее брата Маркуса.
Celtic came close to signing him in August 2011, but the deal collapsed on the last day of the transfer window due to visa issues. В августе 2011 года клуб шотландской Премьер-лиги «Селтик» был близок к подписанию сенегальского футболиста, но сделка не состоялась в последний день трансферного окна из-за проблем с визой.
Больше примеров...
Договориться (примеров 126)
Realizing that they had no choice, Fiji's chiefs decided to negotiate for the best deal they could get. Понимая, что у них нет выбора, вожди Фиджи решили договориться о лучшей сделке, которую они могли бы заключить.
Sounds like you want to make a deal. Похоже, ты хочешь договориться.
And it doesn't happen often, but when it does, you have to make sure you get them the best plea deal possible. Такое не часто случается, но когда случается, вы должны договориться для него о сделке с наилучшими условиями.
maybe we could make a deal. Возможно, мы сможем договориться.
Now, my guess is, whatever deal they had set up went bad. В этот раз, полагаю, они не смогли договориться.
Больше примеров...
Касаться (примеров 28)
It was also agreed that the recommendation should deal only with negotiable instruments and not with other payment obligations. Было также достигнуто согласие о том, что эта рекомендация должна касаться только оборотных инструментов, но не платежных обязательств.
Therefore my statement will deal in particular with the exercise of this duty by my country in the context of the issues we are addressing today. Поэтому мое заявление будет касаться, в частности, отправления моей страной этой обязанности в контексте рассматриваемых нами сегодня вопросов.
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране.
The Advisory Committee is of the view that as a document describing parameter changes, the first performance report should not deal, in principle, with issues such as the restructuring of the Secretariat. Консультативный комитет полагает, что поскольку первый доклад об исполнении бюджета является документом, содержащим описание изменений параметров, то он, в принципе, не должен касаться таких вопросов, как реорганизация Секретариата.
With respect to subsection A. (establishment of the security rights registry), it was agreed that it should deal only with the establishment of the registry. В отношении подраздела А. (создание регистра обеспечительных прав) было достигнуто согласие о том, что этот подраздел должен касаться только создания регистра.
Больше примеров...
Иметь дело (примеров 15)
You'll deal directly with people with first-hand knowledge, who will answer all of your questions. Вы будете иметь дело непосредственно с опытными путешественниками, которые ответят на все ваши вопросы.
"It is decided that his Majesty Philip IV"will deal only with his Highness Gaston of France Решено, что его величество Филипп будет иметь дело только с его высочеством Гастоном Французским
The new United Nations, which the Secretary-General has proposed we should reflect upon as the century comes to an end, will surely not deal only with armed conflicts. Обновленная Организация Объединенных Наций, предложенная нам Генеральным секретарем в качестве предмета для размышлений сейчас, когда подходит к концу это столетие, безусловно будет иметь дело не только с вооруженными конфликтами.
Another important reason to drop the notion of "confined" from the scope of the proposed convention was the inappropriate assumption that the Commission should deal exclusively with groundwaters not covered by the 1997 Convention. Еще одной важной причиной отказа от понятия "замкнутые" в предлагаемой конвенции было неправильное предположение о том, что Комиссия должна иметь дело исключительно с грунтовыми водами, не охватываемыми Конвенцией 1997 года.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...
Контракт (примеров 367)
We can't make a deal on a book that's been plagiarized. Мы не можем заключить контракт на издание книги, которую Вы незаконно скопировали.
A £90 million deal for a demonstrator vehicle was finalised in January 1989. В 1988 году был заключён контракт в 90 миллионов фунтов на производство девяти опытных машин к 1989 году.
Business was going well, but for unknown reasons, Virgin Records decided to get rid of their urban division, otherwise known as Noo Trybe, and Crooked I was out of a record deal. Дела шли хорошо, но по неизвестной причине лейбл Virgin Records решил избавиться от уличного подразделения Noo Trybe, и с Crooked I расторгли контракт.
In 1953, Baxter contracted a two-picture deal for Warner Brothers. А в 1953 году Бакстер заключила контракт, на две картины c «Warner Bros.».
TLC declared debts totaling $3.5 million, some of it due to Lopes' insurance payments arising from the arson incident and Watkins' medical bills, but the primary reason being that the group received what they called a less than favorable deal from Pebbitone. TLC объявил долги на общую сумму $ 3,5 млн, некоторые из них из-за страховых выплат, вытекающих из поджога Лопес и медицинские счета Уоткинс (в детстве у Тионн была диагностирована серповидноклеточная анемия), но основная причина в том, что группа имела невыгодный контракт с Pebbitone.
Больше примеров...
Соглашение (примеров 308)
Brahmer and I... we had a nice deal. Брамер и я... у нас было соглашение.
In fact, the "package deal" concerned only Morocco's 65,000 applicants. Фактически «пакетное соглашение» касается лишь 65000 заявителей из Марокко.
General, do we have a deal or not? Генерал, мы заключили соглашение или нет?
Spector organized a licensing deal between Electronic Arts and Looking Glass that gave the former the trademark to the game, but the latter the copyright. Спектор организовал лицензионное соглашение между Electronic Arts и Looking Glass, которое дало первым товарный знак игры, а вторым авторские права.
So we have to make a deal. Поэтому мы должны заключить соглашение.
Больше примеров...
Договор (примеров 297)
That was the deal... the letter for the team. Таков был договор, письмо на команду.
But I still need you to find a way to make the deal work. Но я хочу, чтобы ты нашел способ все-таки заключить с ней договор.
We had a deal! У нас же был договор!
Ament and Gossard wanted to pursue a major-label deal, while Arm wanted to remain independent, viewing the duo as being too careerist. Амент и Госсард хотели заключить договор с более важным и значительным лейблом, в то время как Арм хотел остаться на независимом лейбле.
High-level event on "The New Deal: g7+ perspectives and experiences" (co-organized by the Permanent Missions of Afghanistan, Liberia and Timor-Leste) Мероприятие высокого уровня на тему «Новый договор: перспективы и опыт расширенной "малой семерки"» (организаторы - постоянные представительства Афганистана, Либерии и Тимора-Лешти)
Больше примеров...
Занимаются (примеров 63)
A person's heart doesn't count for anything, insurance companies don't deal in hearts. Сердце человека ничего не значит, страховые компании не занимаются сердцами.
I've never known who these people are or what their deal is. Я не знаю, кто эти люди, и чем они занимаются.
But the answer to question "why cynologists deal not with cinema, but with dogs" is unknown. А вот вопрос - почему кинологи занимаются не кино, а собаками вот тут неизвестно.
Demand reduction activities are usually carried out by ministries of health or education and, as was reported in a number of instances, by entities that deal primarily with law enforcement such as the police. Обычно мероприятия по сокращению спроса проводятся министерствами здравоохранения или просвещения, а в некоторых случаях согласно имеющейся информации - учреждениями, которые занимаются главным образом вопросами обеспечения правопорядка, такими, как полиция.
You know, they all do it, and it's kind of my deal. Понимаешь, они все этим занимаются, ну и... я к этому лапу приложил.
Больше примеров...
Курс (примеров 195)
We need a new deal for trade. Торговле нужен «Новый курс».
The recent food security crisis has led the World Bank to plead for a new deal on global food policy. Недавний кризис в области продовольственной безопасности побудил Всемирный банк провозгласить новый курс в области глобальной продовольственной политики.
New Deal for Communities (NDC) Новый курс в области развития общин (НКРО)
6.18 New Deal for Communities provides £800 million over three years for the intensive regeneration of poor neighbourhoods;. 6.18 Программа "Новый курс" для общин обеспечивает финансирование в объеме 800 млн.
The main programme of support for lone parents claiming Income Support or Job Seekers Allowance is the New Deal for Lone Parents. Основная программа помощи для родителей-одиночек, обращающихся за материальной помощью или пособием для ищущих работу - это "Новый курс в интересах родителей-одиночек".
Больше примеров...
Дела (примеров 190)
I thought my deal was pathetic. Я думал, только мои дела плохи.
We might have a deal here, folks, going once. Делаем дела прямо здесь, народ, и раз.
So, what's your deal, Oliver? Ну так как дела, Оливер?
Dad. You're not going to negotiate a deal. Папа, запомни, ты едешь не банковские дела решать.
Killing RICO was Jax making a move to end our deal. Развал Джексом дела РИКО разрушит нашу договоренность.
Больше примеров...
Уговор (примеров 249)
We made a deal, Steve Trevor. У нас уговор, Стив Трэвор.
No deal. $25,000 - that was the deal we had. Не выйдет. 25 тысяч - вот какой был уговор.
That was the deal, right? Такой был уговор, так?
So screw our deal, too. И уговор тоже к чёрту.
You know what the deal is. Ты знаешь наш уговор.
Больше примеров...
Проблема (примеров 92)
You know what your deal is? Ты знаешь, в чем твоя проблема?
IDK what your deal is. Я не знаю, в чем твоя проблема.
Here's the deal, a car broke down up ahead. Вот, в чём проблема - впереди машина сломалась.
The harsh reality of immigration demands that it be given a great deal of attention, for the phenomenon is tending to become more serious as new situations arise in different countries. Суровая действительность иммиграции требует уделения ей большого внимания, так как эта проблема становится все более серьезной из-за возникновения в различных странах новых ситуаций.
A Great Deal of Bridge Problems. Существует острая проблема нехватки мостов.
Больше примеров...
Предложение (примеров 258)
[Crying] Sarah, you can't make a deal. Сара, ты не можешь принять предложение.
I have a deal for you. У меня есть предложение для тебя.
This is a peace proposal which has been crafted by African Heads of State with a great deal of effort. Это мирное предложение есть результат огромных усилий глав африканских государств.
By the way, that deal is still on the table. Между прочим, то предложение Каинеку до сих пор в силе.
After his brother highly recommended both coach and the player to arrange the deal, he accepted the offer and joined the squad in training. После того как его брат настоятельно рекомендовал как тренер и игрок, чтобы устроить сделку, он принял предложение и присоединился к команде в процессе обучения.
Больше примеров...
Событие (примеров 21)
And also you should know that Max's awareness of his Asperger's is a much bigger deal to you than it is to him. И так же вы должны знать, для Макса осознание его диагноза не такое важное событие, как для вас.
It's a huge deal, OK? Это большое событие, ясно?
This is a huge deal. Это же такое событие.
Run-throughs are a huge deal. Прогон - важное событие.
We all have a great deal to celebrate, but there is still a long way to go before we can guarantee future generations the right to enjoy a better world - a world of real opportunity, justice and solidarity. У всех нас есть повод отметить это юбилейное событие, но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем гарантировать будущим поколениям право на лучшую жизнь, жизнь в мире реальных возможностей, справедливости и солидарности.
Больше примеров...
Условия (примеров 259)
You know the deal - false names, money there for five seconds and then out. Вы знаете условия: вымышленные имена, деньги там по 5 секунд и вот их уже нет.
So, maybe if you give up, they'll work out some sort of deal. Так что, если ты сдашься, они предложат какие-нибудь особые условия.
And we can't force them to honor the deal. И мы не можем обязать их соблюдать условия сделки.
But the deal still stays the same. Но условия сделки те же.
The more you fly, the better the deal for your company with tailor-made Corporate Travel Contracting. Чем больше Вы летаете, тем лучше будут индивидуальные условия на размещение заказов на корпоративные туры для Вашей компании.
Больше примеров...
Количество (примеров 111)
The Committee and its members received a great deal of written information from NGOs. ЗЗ. Комитет и его члены получают большое количество письменной информации от НПО.
This lack of discipline among Member States forces the Secretariat to spend a great deal of energy attempting to solve incessant liquidity problems. Такое отсутствие дисциплины среди государств-членов вынуждает Секретариат расходовать огромное количество энергии на попытки решить финансовые проблемы.
The raid also destroyed many installations, a great deal of technical apparatus and many fully equipped buildings belonging to the South Oil Company. В результате налета были уничтожены многие сооружения, значительное количество оборудования и многие полностью оснащенные здания, принадлежащие «Саут ойл компани».
Her grave had never been looted and contained remarkably rich grave offerings, including a great deal of jewellery and the Vix krater, the largest known metal vessel from antiquity. Её могила не была разграблена и содержал удивительно богатые и интересные вещи, в том числе большое количество ювелирных изделий и кратер из Викса, самый большой из известных металлических сосудов в древности.
As a result, the Chamber saved a great deal of time which would have been devoted to adducing evidence intended to prove facts of common knowledge or facts already adjudicated in previous judgements. В результате Камера сэкономила большое количество времени, которое пришлось бы потратить на приобщение к делу материалов, направленных на доказывание общеизвестных фактов или же фактов, уже доказанных в предыдущих решениях.
Больше примеров...
Расклад (примеров 35)
This is a good deal here. У меня здесь хороший расклад, Марти.
Okay, here's the deal. Тут вот какой расклад.
How's that for a new deal? Как тебе такой расклад?
Come on, you know the deal. Перестань, ты знаешь расклад.
Way to sell the deal, Michael. Я думал, расклад будет таков, Майкл.
Больше примеров...
Обращение (примеров 3)
However, a great deal implied that such treatment took place. Однако многое свидетельствовало о том, что такое обращение имело место.
Money and finance: In 1999, the first "Euro" year, work on this theme will deal mainly with the new requirements of the ECB for the management of monetary policy regarding the monetary and financial indicators of the EMU. Денежное обращение и финансы: В 1999 году, который является первым годом использования евро, работа в этой области будет сосредоточена главным образом на удовлетворении новых потребностей ЕЦБ, касающихся осуществления валютно-денежной политики, в частности на разработке валютно-денежных и финансовых показателей ЕВС.
He had personally watched the release of the Lebanese journalists from Syrian prison on television, and although they had had a great deal to say, they had voiced no complaints of mistreatment in detention that would have been in violation of the Covenant. Он лично наблюдал за освобождением ливанских журналистов из сирийской тюрьмы по телевидению и, хотя им было что рассказать, они не жаловались на негуманное обращение в заключении, что было бы нарушением положений Пакта.
Больше примеров...
Раздавать (примеров 5)
Go away, you deal cards badly. Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
Get lost, you can't deal! Иди отсюда, ты не умеешь раздавать.
It's your deal, Becky. Тебе раздавать, Бекки.
From now on, I'll deal out the cards, you say "gin" whenever you feel like it. Теперь я буду раздавать карты, а ты будешь козырять тузами.
When the deal came to you, you called your game. Когда пришла твоя очередь раздавать, ты сказала, что придумала свою игру.
Больше примеров...
Сдача (примеров 1)
Больше примеров...
Иметь дело с (примеров 5)
Well, Doctor, I deal in facts. Знаете, доктор, я привык иметь дело с фактами.
The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
America must shed these ideological blinkers and deal realistically with the real Lula, not the bogeyman some Bush advisors have invented. Америка должна сбросить эти идеологические защитные очки и иметь дело с реальным Лулой, а не с призраком, который выдумали некоторые советники Буша.
It is also reported that the national institution in India cannot deal directly with members of the armed forces and has to seek reports from the Ministry/ Departments with competence over them. Также сообщается, что национальное учреждение в Индии не уполномочено иметь дело с военнослужащими вооруженных сил напрямую и вынуждено полагаться на сообщения министерства/департамента, в чьем ведении они находятся.
Anyone knocks anything over, they deal directly with my wife. Каждый, кто что-то разобьет, будет иметь дело с моей женой.
Больше примеров...