You know better than anybody that my deal stinks. |
Ты знаешь лучше, чем кто-угодно, что мои дела плохи. |
I need a little investment capital to swing the deal. |
Мне нужна сейчас небольшая сумма для одного дела. |
You've been skimming off of every deal you were an attorney on. |
Вас снимали с каждого дела, в котором вы выступали представителем. |
I don't know what her deal is. |
Я не знаю, какое ей до этого дела. |
Let's finish our deal when you're back. |
Давай закончим наши дела, когда ты вернешься. |
Look, here's the deal. |
В общем, смотри какие дела. |
That's why you know all the problems with the deal. |
Вот почему ты в курсе всех нюансов дела. |
These deal points aren't that bad. |
Эти моменты дела не так плохи. |
Any deal she makes with India will be off the radar. |
Все дела она ведет с Индией должно быть строго от радара. |
Perfect English accent, the whole deal... |
Совершенный английский акцент, все дела... |
Whatever deal you had with Karl, it's over. |
Какие бы дела у вас не были с Карлом, все кончено. |
It was some deal he got with work or something. |
У него какие-то дела, связанные с работой или еще чем-то. |
I thought my deal was pathetic. |
Я думал, только мои дела плохи. |
Leading by example, the European Union had committed to implementing binding legislation, even without a satisfactory deal in Copenhagen. |
В порядке демонстрации хорошего примера, Европейский союз взял на себя обязательство осуществлять обязательное законодательство, даже без удовлетворительного дела в Копенгагене. |
I'm sure you have a great deal to do. |
Я уверена, что тебя ждут великие дела. |
Landlord's right... grow lights, hydro, the whole deal. |
Хозяин дома прав... лампы для растений, полив, все дела. |
We might have a deal here, folks, going once. |
Делаем дела прямо здесь, народ, и раз. |
So, a sum leaves this account, which goes to finance a mysterious, illegal deal which... |
Получается, что с этого счета уходит сумма на финансирование некоего таинственного и нелегального дела. |
We should have shotguns for this kind of deal. |
Нам нужен пистолет для такого дела. |
You know he's the real deal. |
Ты знаешь - за ним реальные дела. |
I still haven't figured out your deal. |
Я все еще не разгадал твои дела. |
A great deal still to come. |
А впереди нас ждут великие дела. |
I was looking into a bogus land deal the city made. |
Я искала дела о фальшивых сделках с землей, сделанных муниципалитетом. |
Well, we have half a deal. |
Что ж, пока мы сделали половину дела. |
A lucky C note for our new deal. |
Счастливая "С" для нового дела. |