Примеры в контексте "Deal - Дела"

Примеры: Deal - Дела
You know better than anybody that my deal stinks. Ты знаешь лучше, чем кто-угодно, что мои дела плохи.
I need a little investment capital to swing the deal. Мне нужна сейчас небольшая сумма для одного дела.
You've been skimming off of every deal you were an attorney on. Вас снимали с каждого дела, в котором вы выступали представителем.
I don't know what her deal is. Я не знаю, какое ей до этого дела.
Let's finish our deal when you're back. Давай закончим наши дела, когда ты вернешься.
Look, here's the deal. В общем, смотри какие дела.
That's why you know all the problems with the deal. Вот почему ты в курсе всех нюансов дела.
These deal points aren't that bad. Эти моменты дела не так плохи.
Any deal she makes with India will be off the radar. Все дела она ведет с Индией должно быть строго от радара.
Perfect English accent, the whole deal... Совершенный английский акцент, все дела...
Whatever deal you had with Karl, it's over. Какие бы дела у вас не были с Карлом, все кончено.
It was some deal he got with work or something. У него какие-то дела, связанные с работой или еще чем-то.
I thought my deal was pathetic. Я думал, только мои дела плохи.
Leading by example, the European Union had committed to implementing binding legislation, even without a satisfactory deal in Copenhagen. В порядке демонстрации хорошего примера, Европейский союз взял на себя обязательство осуществлять обязательное законодательство, даже без удовлетворительного дела в Копенгагене.
I'm sure you have a great deal to do. Я уверена, что тебя ждут великие дела.
Landlord's right... grow lights, hydro, the whole deal. Хозяин дома прав... лампы для растений, полив, все дела.
We might have a deal here, folks, going once. Делаем дела прямо здесь, народ, и раз.
So, a sum leaves this account, which goes to finance a mysterious, illegal deal which... Получается, что с этого счета уходит сумма на финансирование некоего таинственного и нелегального дела.
We should have shotguns for this kind of deal. Нам нужен пистолет для такого дела.
You know he's the real deal. Ты знаешь - за ним реальные дела.
I still haven't figured out your deal. Я все еще не разгадал твои дела.
A great deal still to come. А впереди нас ждут великие дела.
I was looking into a bogus land deal the city made. Я искала дела о фальшивых сделках с землей, сделанных муниципалитетом.
Well, we have half a deal. Что ж, пока мы сделали половину дела.
A lucky C note for our new deal. Счастливая "С" для нового дела.