Английский - русский
Перевод слова Deal
Вариант перевода Сделка

Примеры в контексте "Deal - Сделка"

Примеры: Deal - Сделка
Recent analysis shows that forgiveness of Greece's official debt is unambiguously desirable, as another bogus deal will keep the Greek economy depressed, ensuring that the problem soon recurs. Недавний анализ показывает, что прощение государственного долга Греции однозначно желательно, так как другая сомнительная сделка будет держать греческую экономику в депрессии, гарантируя то, что проблема вскоре повторится.
If the bondholders are indeed the largest state-owned banks, the deal actually hurts the banking system: it increases the concentration of risk and implies additional losses from buying bonds with below-market interest rates. Если держателями облигаций действительно являются крупнейшие государственные банки, сделка фактически вредит банковской системе: повышает концентрацию риска и предполагает дополнительные потери от покупки облигаций с процентными ставками ниже рыночных.
Those with large amounts of reserves know that holding dollars is a bad deal: no or low return and a high risk of inflation or currency depreciation, either of which would diminish their holdings' real value. Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка: низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений.
So it is not the sum of the two that matters, but the deal between the two, which should be viewed as a prototype of the emerging Europe. Так что здесь имеет реальное значение не сумма этих двух государств, а сделка между ними, которая должна рассматриваться как прототип новой Европы.
And, because deals can be good or bad, fair or exploitative, the word "new" provided metaphoric depth, suggesting that Roosevelt's deal was better, fairer, and more attractive. И поскольку сделки могут быть хорошими или плохими, справедливыми или нечестными, слово «новый» придавало метафорическую глубину, подчеркивая, что сделка Рузвельта была лучше, честнее и более привлекательной.
If I miss this meeting, the whole deal's a bust, all right? Если я пропущу эту встречу, сделка провалится, понятно?
"If he's followed, the deal's off". "Если за ним будет слежка, то сделка будет отменена".
The year 2008 became a turning point for PRAVEX-BANK, as in late June, a deal was completed to sell a 100 percent interest in the Bank to one of Europe's leading banking groups - Italy's Intesa Sanpaolo. 2008 год стал знаковым для ПРАВЭКС-БАНКА - в конце июня была завершена сделка по продаже 100% акций банка одной из ведущих банковских групп Европы - итальянской группе Intesa Sanpaolo.
Now, we had a deal, right? Итак, у нас была сделка, так?
This mine deal, this is your idea? Эта сделка с шахтой - твоя идея?
Until I find monster who did this, deal's off, okay? Пока я не найду монстра, сотворившего это, сделка отменяется, ясно?
Just to be clear, our deal still stands. Yes? Давай все проясним, наша сделка еще в силе, да?
Have it your way, but if the deal doesn't close, don't call me crying. Делай, как знаешь, но если сделка не пройдет, не звони и не плачься мне.
I thought it was a good deal, that I needed his support in my career, but the truth is, I could've coped on my own. Я думала, это была хорошая сделка, что мне нужна была его поддержка в карьере, но правда в том, что я могла бы справиться и сама.
So, Xev - is there a deal? Ну, Зев? Будет сделка?
So, we've got a deal somewhere? Так, будет какая нибудь сделка?
We could bust him when the deal goes down, right? Мы сможем арестовать его, когда состоится сделка, да?
I mean, either you're dirty and you got away with it, or you worked a deal. Я имею ввиду, либо ты виновен, но тебе сошло это с рук, либо была заключена сделка.
If you tell us who that is, I can take that to the generals, and we will have a deal. Если вы скажете, кто это, я смогу дать это генералам, и наша сделка будет заключена.
You get me what I want, Mr. Soprano, and you have a deal. Сделайте, что я хочу, мистер Сопрано, и сделка состоится.
The idea is to raise a transition fund from individual donors, corporations and institutions, but the deal is closed only after predetermined conditions are met and all funds committed. Идея состоит в том, чтобы создать переходный фонд пожертвований от отдельных людей, корпораций, институтов, но сделка завершается только после того, как определённые условия выполнены и все средства выделены.
If you get them back, the deal's still on, right? Если ты доставишь их домой, сделка ещё в силе, да?
I only made one deal, Mandrel, and that was with you under duress, Единственная сделка, которую я заключил, Мандрел, была с тобой.
Funny thing is, I have another deal on the table, one I hadn't considered taking until you did what you did to Belle. Забавно, но у меня на повестке другая сделка, которую я даже не собирался заключать, пока ты не помогла Белль.
It was a deal I did with him, so we could log Kettering Forest Это была сделка, чтобы мы начали рубить лес.