Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Current - Течение"

Примеры: Current - Течение
With the current level of securities, UNFPA could maintain its operations for 7.8 months. При нынешней стоимости ценных бумаг ЮНФПА может продолжать свою деятельность в течение 7,8 месяца.
Yield loss is generally greater from current season spread than when the disease occurs as a result of seed potato transmission. Потери урожайности обычно являются более значительными в течение текущего сезона распространения вируса, чем тогда, когда заболевание возникает в результате передачи вируса через семенной картофель.
Of the 17 requests transmitted by the Group during its current mandate, only the United States has responded. В течение действия своего нынешнего мандата Группа направила 17 таких запросов, но лишь Соединенные Штаты дали ответ.
The Group of Experts is grateful to MONUC for the support received during its current mandate. Группа экспертов признательна МООНДРК за поддержку, которую Группа получала в течение всего срока действия ее нынешнего мандата.
During its current mandate, the units have prevented the free movement of United Nations staff, including the Group of Experts. В течение срока действия нынешнего мандата Группы эти подразделения ограничивали свободу передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе членов Группы экспертов.
During its current mandate, the Panel has found this still to be true. В течение действия своего нынешнего мандата Группа установила, что такая оценка по-прежнему соответствует действительности.
Additional financial resources, however, will be required in the coming months to maintain the current levels of assistance. Вместе с тем в течение последующих месяцев для поддержания нынешнего уровня помощи потребуются дополнительные финансовые ресурсы.
This verification could be undertaken by the African Union Ceasefire Commission, during its current mandated verification process. Такая проверка могла бы быть проведена силами Комиссии Африканского союза по прекращению огня в течение срока действия ее нынешнего мандата, предусматривающего проведение проверок.
However, during the last half of the current mandate, arms sales at BAM have been on the rise. Вместе с тем в течение последней половины действия нынешнего мандата Группы контроля на ОРБ отмечалось увеличение объема продаж.
The Committee notes that the Service was asked to implement the initiatives from within existing staff capacity during the remainder of the current biennium. Комитет отмечает, что Службу попросили осуществлять эти инициативы исходя из имеющихся штатов в течение оставшейся части текущего двухгодичного периода.
The illustration below shows the phase-out procedure of the current rates over the next two review periods. Ниже иллюстрируется процедура поэтапного отказа от применения нынешних ставок в течение периода двух очередных обзоров.
The topic has a defined scope and could be completed within the current quinquennium. Эта тема имеет уже определенную сферу охвата, и работа над ней может быть завершена в течение текущего пятилетия.
The table below shows examples of how design and construction standards adopted during the remainder of the current biennium would appear. В приведенной таблице показаны примеры того, как будут представлены стандарты на конструкцию и изготовление, принятые в течение оставшейся части текущего двухгодичного периода.
UNFPA expects that the guidance note will be validated and implemented during the period of the current strategic plan (2008-2011). ЮНФПА ожидает, что эта директивная записка будет утверждена и осуществлена в течение нынешнего стратегического плана (2008 - 2011 годы).
The Board also notes delays in the preparation and adoption of human resources action plans for the current period. Комиссия также отмечает задержки в разработке и утверждении планов мер, касающихся людских ресурсов, в течение нынешнего финансового периода.
In the current turbulent economic environment, graduating from the least developed countries within two years posed a unique challenge. В нынешней неспокойной экономической обстановке выход из категории наименее развитых стран в течение двух лет - это уникальная по сложности задача.
Response to current Government initiatives using the Internet channel is about 11% but this will grow over the next few years. Так, доля ответов на предпринимаемые правительством инициативы с использованием каналов Интернета составляет в настоящее время порядка 11%, но в течение предстоящих нескольких лет этот показатель будет расти.
While current policies are expected to cut population exposure to PM over the next decade, widespread effects will remain. Хотя, как ожидается, проводимая в настоящее время политика позволит сократить воздействие ТЧ на население в течение ближайшего десятилетия, в дальнейшем будут по-прежнему ощущаться его широкомасштабные последствия.
The current level of violence and disorder is likely to continue for some time. Существует вероятность сохранения в течение определенного периода времени нынешнего уровня насилия и беспорядков.
Between Cambodia and Laos, the Mekong current creates the widest rapids in the world. Между Камбоджей и Лаосом течение Меконга создаёт самые бурные потоки в мире.
The current carried her body round to the beach at Golden Palms. Течение принесло ее тело к пляжу в Золотых пальмах.
Interestingly enough, the offshore current pushed most of the debris this way under the pier. Весьма интересно, что прибрежное течение прибило большинство обломков сюда, под пирс.
However, current conditions are unacceptable for continued use over the long term. Однако нынешние помещения непригодны для их дальнейшего использования в течение длительного времени.
The current schedule of the capital master plan assures that that number will be maintained during the rest of and at the end of the project. Текущий график осуществления генерального плана капитального ремонта обеспечивает сохранение этого числа в течение оставшегося периода реализации проекта и после его окончания.
In the course of this year, the American administration has persistently waged a campaign alleging that Syria could use chemical weapons in the current crisis. В течение нынешнего года американская администрация упорно проводит кампанию, навязывая мысль о том, что во время текущего кризиса Сирия может применить химическое оружие.