Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Current - Течение"

Примеры: Current - Течение
East Timor's public finances will require particularly careful management during the fiscal year 2001-2002 to respond to current and potential future problems. Государственные финансы Восточного Тимора потребуют особенно тщательного регулирования в течение 20012002 финансового года, с тем чтобы можно было реагировать на нынешние и потенциальные будущие проблемы.
These costs in the current budget proposals are for six weeks of meetings, including hearings, deliberations and judgments. В нынешнем проекте предлагаемого бюджета эти расходы предусматривают проведение заседаний в течение шести недель, включая слушания, обсуждения и вынесение решений.
It is expected that the relevant modality will allow ECLAC to maintain its resource base throughout the current biennium. Как ожидается, соответствующие механизмы позволят ЭКЛАК поддерживать свою ресурсную базу на должном уровне в течение нынешнего двухгодичного периода.
Our current practice of negotiating over four weeks per year is wholly inadequate for delivering the intergovernmental response necessary. Существующая практика проведения переговоров в течение четырех недель в год является совершенно неадекватной для выработки необходимых межправительственных мер реагирования.
The authorities have also announced plans to hold municipal elections in the course of the current year and have appealed for international assistance. Власти также объявили о планах проведения муниципальных выборов в течение текущего года и призвали к оказанию международной помощи.
During 2007/2008, the UNJSPF will be embarking on a project to upgrade its current UPS capacity incrementally. В течение 2007-2008 годов ОПФПООН приступит к осуществлению проекта по поэтапной модернизации системы бесперебойного питания.
During 2008, particular emphasis will be placed on forensics work, which is a priority area in the current investigations. В течение 2008 года особое внимание будет уделено криминалистической экспертизе, которая является основным аспектом текущих расследований.
The representative of Sweden said that provision must be made for a transitional period during which the current model certificate would remain valid. Представитель Швеции указал, что необходимо будет предусмотреть переходный период, в течение которого оставался бы действительным существующий образец свидетельства.
The president has already promised to create 600,000 jobs during his current five-year term. Президент пообещал в течение нынешнего пятилетнего срока создать в стране 600000 рабочих мест.
External factors: Peacekeeping activities for the period will be broadly consistent with the current level and complexity. Внешние факторы: отсутствие сколько-нибудь существенного роста масштабов и сложности деятельности по поддержанию мира в течение этого периода.
This current of thought exists, whether we like it or not. Это течение существует независимо от нашего желания.
In total, 84 interviews were conducted during the reporting period by the Commission, covering all current investigations. В целом в течение отчетного периода Комиссия провела 84 опроса с учетом всех проводимых расследований.
The US is estimated to have enough gas to sustain its current rate of production for more than a century. По оценкам США, у них достаточно газа для сохранения текущих объемом добычи в течение более ста лет.
Ratification of the Convention and Protocol in the term of the current administration. Ратификация Конвенции и Протокола в течение срока полномочий нынешней администрации.
Their leaders have consistently pointed out that our current problems are the result of the gases emitted by the industrialized nations over the past century. Их лидеры постоянно подчёркивают, что наши сегодняшние проблемы являются результатом выброса газов промышленно развитыми странами в течение прошлого века.
The current maximum number of 100 days per calendar year for such meetings should be reduced to 25 days. Установленное в настоящее время для проведения таких совещаний максимальное количество в 100 дней в течение календарного года следует сократить до 25 дней.
The current effort to develop additional reports will need to be continued through 1999. Предпринимаемые усилия по разработке дополнительных отчетов необходимо будет продолжить в течение 1999 года.
For two years the United Nations has been involved in the current reform exercise. В течение двух лет Организация Объединенных Наций занимается осуществлением текущих реформ.
It is anticipated that this need will continue in much of the current cycle as a consequence of this crisis. Ожидается, что вследствие кризиса потребность в этом будет сохраняться и в течение значительной части текущего цикла.
Revelations, particularly those in the last year, have thrown the spotlight once again on the inadequacies of the current regime. Разоблачения, особенно в течение прошлого года, вновь высветили недостатки нынешнего режима.
Accordingly, all certificates issued or renewed before 1 July 2005 on the basis of the current provisions would remain valid for five years. Таким образом, все свидетельства, выданные или продленные до 1 июля 2005 года на основании действующих положений, будут по-прежнему действительны в течение пяти лет.
Any settlement resulting from the current future-status process should be concluded, we believe, during 2006. Любое урегулирование, вытекающее из ныне проводимого процесса определения окончательного статуса, как мы считаем, должно быть достигнуто в течение 2006 года.
During the three previous years, it had issued between 7,000 and 8,000 pages by the current stage of the session. В течение трех предыдущих лет к нынешнему этапу сессии Секретариат издавал от 7000 до 8000 страниц.
The Department would review current performance report formats to include occurrence history during the next reporting period. Департамент в течение следующего периода представления докладов о результатах деятельности пересмотрит их нынешний формат и включит в них информацию об имевших место происшествиях.
During 2003, current or former staff members requested the assistance of the Panel of Counsel in 211 new cases. В течение 2003 года действующие или бывшие сотрудники обращались к Группе консультантов с просьбой о помощи в связи с 211 новыми делами.