Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Current - Течение"

Примеры: Current - Течение
During that period, it is expected that various other missions will experience urgent and time-consuming force generation activities in order to address new operational developments and changes with regard to military contingents and the current capacity would not be able to absorb the additional workload. Ожидается, что в течение 2013/14 года в целом ряде других миссий будет проводиться срочная и времяемкая работа по комплектованию сил с учетом новых событий и изменений в оперативной обстановке, затрагивающих воинские контингенты, и имеющийся кадровый ресурс будет не в состоянии обеспечить выполнение дополнительного объема работы.
At the current stage, it is not possible to identify activities within the relevant sections of the programme budget for the biennium 2014-2015 that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium. На нынешнем этапе в затрагиваемых разделах бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов невозможно определить, какие виды деятельности можно было бы в течение этого периода прекратить, отложить, урезать или видоизменить.
The summit would be followed up by additional meetings throughout 2015, including a gathering in February 2015 of the chiefs of defence staff of current and potential contributors. За этим саммитом последует проведение дополнительных совещаний в течение 2015 года, включая встречу начальников штабов вооруженных сил нынешних и потенциальных доноров в феврале 2015 года.
The country team has also agreed to revise current UNDAF priorities so that they more accurately reflect the evolving Lebanese context and more effectively support the Government of Lebanon for the remainder of the cycle. Страновая группа также согласилась пересмотреть существующие приоритеты Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, чтобы они более точно отражали развитие ситуации в Ливане и оказывали более эффективную поддержку правительству Ливана в течение оставшейся части цикла.
This trend has continued in the current period, and may be linked to the submission of the report of the Clarification Commission and to certain judicial proceedings having a strong impact on public opinion. В течение этого периода данная тенденция сохранялась, о чем свидетельствуют представление доклада Комиссии по расследованию и проведение ряда судебных слушаний, которые оказали большое воздействие на общественное мнение.
Despite the urgency of completing the task before the end of the current quinquennium, it was important that the second reading should be based on a wide consensus among all States. Несмотря не безотлагательную необходимость завершения второго чтения в течение этого пятилетнего периода, важно, чтобы в основе работы КМП в этом направлении лежал широкий консенсус всех ее членов.
ICO began its advance from As Suwar late last night, and by our calculations and their current pace, we expect them to reach the Euphrates within 72 hours. ОИХ начала наступление из Ас-Сувара этой ночью, и при нынешнем темпе, по нашим расчетам, они выйдут к Евфрату в течение 72 часов.
You have only to break away, the current takes me to the falls. Тебе останется только отвязать его; течение увлечет его к порогам.
As long as the Council does not succeed in changing its current practices, its annual report should comprise detailed information on the discussions carried out in closed meetings, including the diverging opinions Council members may have on given issues. Например, в течение рассматриваемого периода право вето применялось четыре раза; три из них были связаны с голосованием Соединенных Штатов против проектов резолюций по палестинскому вопросу.
Having already increased its aid volume at a rapid pace over the past decade, his country now expected to treble such assistance from the current level to around $3.3 billion by 2015. В течение последних десяти лет его страна активно наращивает объем оказываемой помощи и планирует утроить его к 2015 году до 3,3 млрд. долл. США.
They headed south for further exploration and on April 8 encountered a current so strong that it pushed them backwards: this was the first encounter with the Gulf Stream that would soon become the primary route for eastbound ships leaving the Spanish Indies bound for Europe. Они направились на юг, продолжая путешествия и 8 апреля наткнулись на течение, которое отнесло их назад: это была первая встреча с Гольфстримом, который вскоре стал главным маршрутом для кораблей, следующих из испанской Вести-Индии в Европу.
Then the current carries our pilot on... to another forest... where many are shipwrecked... and no further ever get. Оттуда течение понесет нас дальше, в еще один лес, где разбились многие корабли, и никто не забирался дальше.
Therefore, only current maturities and arrears were treated, and an agreement was reached that the consolidated amounts would be reimbursed over a period of 14 years, including a grace period of three years. Поэтому речь шла лишь о наступающих сроках погашения и о просроченной задолженности; в результате было достигнуто соглашение о том, что консолидированный долг будет погашаться в течение 14-летнего периода с трехлетней отсрочкой.
However, in considering the current statement, it had questioned the use of the term "no-loss/no-gain", which for years had been accepted more or less on faith. Вместе с тем при рассмотрении настоящего заявления Консультативный комитет поставил под вопрос использование понятия «неизменность размеров вознаграждения», которое в течение многих лет в той или иной степени принималось на веру.
It had adopted resolutions to provide adequate financing to the nearly 30 special political missions for 2006 and had ensured that a Peacebuilding Support Office would be operationalized for the current biennium. Он принял резолюции, обеспечивающие адекватное финансирование почти 30 специальных политических миссий в течение 2006 года и создал условия для начала работы в текущем двухгодичном периоде Управления по поддержке миростроительства.
If the current trend continues, the Organization may well spend in excess of $1 billion (including peacekeeping) in the next five years. В случае сохранения нынешней тенденции расходы Организации в течение следующих пяти лет вполне могут превысить 1 млрд. долл. США (включая миротворческую деятельность).
The required contribution rate could be expected to increase to 21.87 per cent over the next five years as a result of asset losses that were not fully reflected in the current valuation. Можно ожидать, что уровень взносов, необходимый для актуарного баланса, в течение следующих пяти лет должен возрасти до 21,87 процента для компенсации потерь активов, которые не полностью отражены в нынешней оценке.
It was stated that HPK Engineering will be responsible for creating the conditions for Železara Smederevo becoming profitable within the next 6 months while maintaining the current size of the labor force. НРК Engineering должна была нести ответственность за создание условий для Железара Смедерево, чтобы стать прибыльной компанией в течение ближайших 6 месяцев, сохраняя при этом текущий размер рабочей силы.
Usually the highest traded price and the lowest traded price for the underlying instrument for the current trading day. Обычно самая высокая и самая низкая цена за тот или иной финансовый инструмент в течение текущего торгового дня...
During the five days of the event, the supplier companies provided an extensive overview of current trends and innovations in the supply industry for fittings, surfaces, materials and semi-finished products. В течение пяти дней, проходивших под знаком ZOW, компании-поставщики предлагали всеобщему вниманию широчайшую палитру современных трендов и инноваций мебельной отрасли по таким позициям как элементы фурнитуры, обивочные и сборочные материалы, а также полуфабрикаты.
Continuous integration is the practice of software development that implies frequent (up to several times during the day) automatic build and testing of the current product version. Непрерывная интеграция - это практика разработки программного обеспечения, предполагающая частую (до нескольких раз в течение дня) автоматизированную сборку и последующее автоматическое тестирование текущей версии продукта.
For many centuries the character of its civilization and its inner ethos equipped it to exert a major influence on other regions and eventually to determine disproportionately the current shape of our entire global order. В течение многих столетий характер западной цивилизации и присущие ей идеи и моральные принципы давали возможность Западу оказывать значительное влияние на другие регионы и в итоге вносить непропорционально большой вклад в современное состояние всего мирового порядка в целом.
At the current rate, NASA may not complete the task for another decade, even though such mapping is the key to an asteroid defense because it may give us years of warning. При сегодняшних темпах NASA не сможет завершить эту работу в течение еще десяти лет, несмотря на то, что она составляет основу противоастероидной защиты, поскольку может за несколько лет предупредить нас о надвигающейся опасности.
A commitment to a price-level target path above the current level would imply a commitment to keep nominal interest rates low for a time in the future, even after prices begin to rise again. Приверженность движению в сторону более высокого, чем нынешний, уровня цен, предполагала бы приверженность поддержанию номинальных процентных ставок на низком уровне в течение некоторого времени в будущем, даже после того как цены снова начнут расти.
If the enlarged EU were to attempt on a Europe-wide scale what Germany did for its eastern lands, current EU members would need to transfer roughly 4% of their combined GDP to the new member states for at least a decade. Если расширенный Евросоюз будет пытаться в масштабе Европы делать то же самое, что Германия делала для своих восточных земель, нынешние члены Евросоюза будут вынуждены отдавать новым членам примерно 4% их общего ВВП в течение, как минимум, десяти лет.