| Field-based evidence relating effects on vegetation to NH3 concentrations measured over one year or longer showed that the current annual CLE was too high. | Данные полевых наблюдений, касающихся воздействия на растительность концентраций NН3, измеренных в течение одного года или более длительного периода времени, свидетельствуют о том, что текущий годовой НКУ является слишком высоким. |
| To complete the country's post-conflict democratic transition, the authorities have announced plans to hold municipal elections in the course of the current year. | В целях завершения перехода страны к демократии в постконфликтный период власти объявили о планах проведения муниципальных выборов в течение нынешнего года. |
| Because the contributions received during the financial period, or afterwards, are recorded at the current rate, exchange gains or losses necessarily occur. | Поскольку взносы, полученные в течение финансового периода или после него, фиксируются по текущему курсу, неизбежно возникают выгоды или потери в связи с обменным курсом. |
| During the period 2002-2006, 1,571 (26 per cent) of the 5,944 staff members will reach the current mandatory age of separation at 60. | В течение периода 2002 - 2006 годов нынешнего обязательного возраста прекращения службы, т.е. 60 лет, достигнет 1571 сотрудник из 5944 (26 процентов). |
| In the three northern municipalities affected by the boycott, the current municipal assemblies will continue on a provisional basis for a period of six months. | В трех северных общинах, затронутых бойкотом, нынешние общинные скупщины будут продолжать действовать на временной основе в течение шести месяцев. |
| The Committee should therefore provide guidance so that at least the modalities of the Doha Development Agenda could be finalized within the current year. | В связи с этим Комитету следует осуществлять руководство, чтобы по крайней мере способы выполнения Повестки дня в области развития, принятой в Дохе, были окончательно согласованы в течение текущего года. |
| In the current marketing season, world cereal utilization will exceed global production for the second consecutive year, leading to a further decline in stocks. | В течение текущего рыночного сезона мировое потребление зерновых второй год подряд будет превышать их мировое производство, что приведет к дальнейшему снижению уровня запасов. |
| Rental of vehicles are based on current rental rates, applicable from 1 July 1999 for a period of three years under a new contract with three local companies. | Автотранспортные средства арендуются на основе текущих арендных ставок, которые вступили в силу 1 июля 1999 года и будут действовать в течение трех лет в соответствии с новым контрактом с тремя местными компаниями. |
| During the reporting period, the humanitarian community has concentrated on the provision of emergency assistance and has taken preventive measures to mitigate the effects of the current crisis. | В течение отчетного периода деятельность гуманитарных организаций была в основном нацелена на оказание чрезвычайной помощи и принятие превентивных мер, призванных смягчить последствия нынешнего кризиса. |
| It is therefore necessary to bear those factors in mind in welcoming the current positive developments with regard to the increased revenues available to the programme during the present phase. | В связи с этим, необходимо помнить об указанных факторах, когда речь идет о нынешних благоприятных изменениях, выразившихся в увеличении доходов, которые могут быть использованы на цели программы в течение нынешнего этапа. |
| Over the past seven years, Corporal Foday Sankoh has fought against three Governments, including the current democratic Government of President Kabbah in Sierra Leone. | В течение последних семи лет капрал Фоде Санко вел борьбу с тремя правительствами Сьерра-Леоне, включая нынешнее демократическое правительство президента Каббы. |
| The Settlement stipulates that the current Kosovo Protection Corps shall be dissolved within one year after the end of the transition period. | В Плане урегулирования предусматривается, что ныне действующий Корпус защиты Косово будет расформирован в течение одного года после окончания переходного периода. |
| Lastly, his delegation urged the Commission to make every effort to complete the second reading of the draft articles on State responsibility in the remainder of its current quinquennium. | В заключение его делегация призывает Комиссию сделать все возможное для завершения второго чтения проектов статей об ответственности государств в течение оставшейся части нынешнего пятилетнего периода. |
| A country programme would be developed jointly with UNIFEM on the basis of the findings of a study that had been conducted in the course of the current year. | На основании выводов исследований, проводимых в течение этого года, будет совместно с ЮНИФЕМ разработана страновая программа. |
| As a result, overall official projections for the current agricultural season are favourable. | Тем временем начался сезон дождей, в течение которого количество осадков оставалось в целом выше среднего. |
| In order to sustain and strengthen current efforts, over the next two bienniums it will be essential to increase the investment in building the future capacity of the Organization. | В целях поддержания и активизации нынешних усилий в течение двух двухгодичных периодов будет необходимо увеличить вклад в создание будущего потенциала Организации. |
| The Board considers that the current agreement should allow a constructive debate to continue on charges to be levied by UNDP for the biennium 1998-1999. | Комиссия считает, что существующие соглашения должны допускать проведение дальнейших конструктивных обсуждений по вопросу о сборах, которые будут взиматься ПРООН в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| For many years, a number of Member States have complained about the inefficiency of the current holding of United Nations pledging conferences for development activities. | В течение многих лет некоторые государства-члены жаловались на неэффективность нынешних механизмов проведения конференций Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития. |
| This will generally be targeted to job seekers who have been unemployed for 6 to 12 months and who have current work skills. | В основном эти меры будут касаться лиц, являющихся безработными в течение 6-12 месяцев и имеющих закрепленные профессиональные навыки. |
| During the first two months of the current year, eight incidents had been reported, including two involving anti-Semitism. | В течение первых двух месяцев нынешнего года поступила информация о 8 случаях, два из которых были связаны с проявлением антисемитизма. |
| If every meeting started 20 minutes late, as had the current one, the Committee would waste hours of valuable time over the next three weeks. | Если каждое заседание, как, например, нынешнее, будет начинаться с задержкой в 20 минут, в течение следующих трех недель Комитет потеряет целые часы ценного времени. |
| These discussions, which New Zealand agrees would appropriately span over two to three days, could address current key issues, providing focus and context for the Committee's work. | В ходе этих обсуждений, которые - и Новая Зеландия согласна с этим - было бы целесообразно проводить в течение двух-трех дней, можно было бы рассматривать нынешние ключевые вопросы, определяя направленность и содержание работы Комитета. |
| In principle, the next five years should see abandonment of this clause and extension of all current preferences on a MFN basis. | В принципе, в течение предстоящих пяти лет будет наблюдаться отказ от этого положения и расширение практики применения всех существующих в настоящее время видов преференций, основанных на РНБ. |
| I would like to reiterate the United Kingdom's desire to see progress in the next six months, beyond the current impasse. | Я хотела бы подтвердить стремление Соединенного Королевства добиться в течение следующих шести месяцев прогресса, с тем чтобы выйти из создавшегося тупика. |
| The sum earmarked for the current financial year was $NZ 9.5 million and increases were programmed for the following two years. | Общий объем ассигнований, предусмотренных на цели осуществления текущего бюджета, составляет 9,5 млн. новозеландских долларов и должен увеличиться в течение последующих двух бюджетных периодов. |