Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Current - Течение"

Примеры: Current - Течение
The Cuban economy receives remittances by Cuban-Americans, estimated to be about US$ 800 million a year. However, the current restrictions limit the legal amount that may be remitted to Cuba to US$ 300 in any three-month period. Однако в соответствии с действующими ограничениями на Кубу в течение любых трех месяцев официально можно перевести сумму не свыше 300 долл. США.
In 1957, the current Fourteenth Dalai Lama also stayed at Bhutan House for a week during his stay in India after meeting with Prime Minister Jawaharlal Nehru. В 1957 году 14-й Далай-лама провёл в Бутанском доме неделю, в течение которой встретился с премьер-министром Джавахарлалом Неру.
These proposals would require additional resources in the range of $1.9 million for the last six months of the current biennium, from 1 July to 31 December 2007. США в течение последних шести месяцев текущего двухгодичного периода - с 1 июля по 31 декабря 2007 года.
Previously, such exchange differences were shown as "other adjustments to reserves and funds balances" in Statement I. Comparative figures for the biennium 2002-2003 have been restated to conform to the presentation in the current fiscal period. Для обеспечения соответствия с представлением данных в течение нынешнего финансового периода в сводках приводятся сравнительные цифры за двухгодичный период 2002-2003 годов.
For BMS, the savings on or the cancellation of obligations for the prior period is credited to the special account in the current period. Для СЭЗ сэкономленные средства по этой статье кредитуются на специальный счет в течение текущего периода.
Under current national law, members of the public pay for water and sewerage services by the tenth of the month following the month in question. Действующим законодательством Республики Узбекистан предусмотрена оплата населением за полученные услуги водоснабжения (канализации) в течение 10 дней, следующих за прожитым месяцем.
Over the initial, four-year time span of the current strategic plan, seven donors had made multi-year pledges to regular resources ranging from two to four years: Australia, Belgium, Canada, Luxembourg, Netherlands, Spain and United Kingdom. В течение первоначального четырехгодичного периода текущего стратегического плана семь доноров объявили многолетние обязательства по линии регулярных ресурсов на два-четыре года: Австралия, Бельгия, Испания, Канада, Люксембург, Нидерланды и Соединенное Королевство.
Retrieve the case from the buoy, use the mini scuba tank to get beneath the surface, catch the current, and meet me at the beach. Отцепив кейс от бака, используй мини-акваланг, чтоб уйти под воду, поймать водное течение и встреть меня на пляже.
In the reporting period, the College has researched and documented current knowledge-management practices within the United Nations system and several approaches to knowledge management have been developed. В течение отчетного периода Колледж изучал нынешние практические методы накопления и распространения знаний в рамках системы Организации Объединенных Наций и собирал документальную информацию о них.
During the following centuries, more Norse explorers would come to Iceland and bring with them Irish women and slaves to Iceland producing Iceland's current genetic make-up among its population. В течение следующих столетий в Исландию прибывали норвежские исследователи и привозили с собой ирландских женщин и рабов, что сказалось на этнической составляющей нынешнего населения Исландии.
For all these reasons not only America's friends have a vital interest in a US return to multilateralism. Given the dangers of unilateralism for the current world order, so do America's enemies. Но если США продолжат отклонять свои многосторонние обязательства, то в течение одного или двух десятилетий Китай, возможно, станет определять правила.
With respect to INSTRAW's current critical situation, the Government of El Salvador considered that the Institute merited continued support in view of the invaluable work it had done for the numerous developing countries that had requested its assistance. Поправки должны направляться за подписью одного из членов соответствующей делегации в течение одной недели после даты издания на имя начальника Секции редактирования официальных отчетов, комната DC2-750.
Even at the Solar System's current location, some scientists have speculated that recent supernovae may have adversely affected life in the last 35,000 years, by flinging pieces of expelled stellar core towards the Sun, as radioactive dust grains and larger, comet-like bodies. Некоторые учёные выдвигают гипотезу, что несмотря на благоприятное расположение Солнечной системы, даже в течение последних 35000 лет жизнь на Земле подвергалась воздействию сверхновых, которые могли выбрасывать частицы радиоактивной пыли и большие кометоподобные объекты.
On the other hand, if, say, the Atlantic current that keeps northern Europe warm were to shift direction or to slow down on account of global warming, the change would be essentially irreversible. С другой стороны, если, скажем, атлнтическое течение, не дающее замерзнуть северной Европе, поменяет направление или замедлится вследствие глобального потепления, изменения будут необратимы.
On a synoptic scale, the most important factors that control the climate in Chile are the Pacific Anticyclone, the southern circumpolar low pressure area, the cold Humboldt current, the Chilean Coast Range and the Andes Mountains. Наиболее важные факторы, которые управляют климатом в Чили, - Южно-Тихоокеанский антициклон, южная приполярная область низкого давления, холодное Перуанское течение, Чилийский прибрежный хребет и Анды.
Expansion of the current programme along the following lines: 1. implementation of joint doctoral programmes among two or more Ibero-American universities; 2. exchanges, for short periods of time, of doctoral candidates who are in the process of writing their thesis. Расширение нынешней программы по следующим направлениям: 1) совместная реализация программ докторантуры двумя и более иберо-американскими университетами; 2) обмен докторантами на этапе защиты диссертаций в течение непродолжительных периодов времени.
Over the last year, the Argentine Republic has continued its programmes and space projects, ensuring objective priority to be given to those programmes in order to make them consistent with the current circumstances of the country. В течение последнего года Аргентинская Республика продолжала осуществление своих программ и космических проектов, объективно уделяя этим программам приоритетное внимание и добиваясь их соответствия нынешним условиям в стране.
These measures, together with the positive response by some Member States to the call for early payment of assessed contributions during the first quarter of 1998, have ensured that the current regular budget and working capital cash balances of the Organization are at relatively satisfactory levels. Благодаря этим мерам и позитивной реакции неко-торых государств-членов на призыв выплатить начисленные взносы в течение первого квартала 1998 года состояние текущего регулярного бюджета и денежной наличности Фонда оборотных средств Организации является относительно удовлетво-рительным.
The security and safety of persons held in watch houses will be enhanced as a result of current upgrades and/or installation of closed circuit digital recording facilities in all custodial areas of police stations in Aboriginal Deed of Grant of Trust communities over a 12 month period. Безопасность содержащихся в тюрьмах лиц в течение двенадцатимесячного периода будет повышена в результате текущей модернизации и/или установки видеоаппаратуры наблюдения с цифровой записью во всех режимных зонах полицейских участков в общинах аборигенов на пожалованных территориях.
The bulk of Phelps's current work consists of a new reworking of structuralist theory, in an effort to show how changes in interest rates and asset prices affect the equilibrium unemployment rate over the medium term. Основное содержание современных работ Фельпса заключается в переработке структуралистской теории, в попытке показать, как изменение процентных ставок и стоимости активов влияет на равновесные показатели безработицы в течение среднесрочного периода.
While Afweyne has been less visible during the course of the current mandate, his leadership role in operations appears to have been adopted by his son Abdiqaadir. И хотя Афуэйне в течение срока действия нынешнего мандата был не так заметен, на его место руководителя операций, как представляется, претендует его сын Абдикадир.
During its consideration of the Secretary-General's current reports, the Committee was provided, upon request, with charts showing the phasing out of positions funded under general temporary assistance over the biennium 2012-2013 at both Tribunals (see annex). В ходе рассмотрения нынешних докладов Генерального секретаря Комитету по его просьбе были представлены графики, показывающие поэтапную ликвидацию должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов в обоих трибуналах (см. приложение).
In 2000, the Nobel Prize-winning atmospheric chemist Paul Crutzen advanced the concept of the Anthropocene, already widely discussed within the scientific community, as the proper term to denote the current time period, during which many key processes are dominated by human influence. В 2000 году специалист по химии атмосферы и лауреат Нобелевской премии Пауль Крутцен выдвинул понятие «антропоцен», которое уже широко обсуждается в научных кругах как надлежащий термин для обозначения текущего периода, в течение которого во многих ключевых процессах доминирующая роль принадлежит влиянию человека.
As a direct result of this action in Mozambique, all HHPs in current use have been officially banned in August 2014, and their use will be phase out over a period of months as alternatives are phase in. Непосредственно в результате осуществленных мер в Мозамбике в отношении всех ВОП, которые используются в настоящее время, в августе 2014 года был введен официальный запрет, и их использование в течение нескольких месяцев будет поэтапно прекращаться по мере постепенного перехода к использованию альтернатив.
For example, at the country office in Zimbabwe, of the 29 implementing partners receiving more than $100,000 from 1 January to 30 September 2012, 18 had not been subject to micro-assessments in the current programme cycle. Например, в страновом отделении в Зимбабве из 29 партнеров-исполнителей 18, получивших с 1 января по 30 сентября 2012 года более 100000 долл. США каждый, в течение нынешнего периода выполнения программ ни разу не подвергались микрооценке.