Details of exceptions authorized for the United Nations Development Programme; the United Nations Children's Fund; the United Nations Institute for Training and Research; and the United Nations University for the current period are contained in annexes VII, VIII, IX and X, respectively. |
Подробные сведения об исключениях, утвержденных в отношении Программы развития Организации Объединенных Наций, Детского фонда Организации Объединенных Наций, Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций и Университета Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода, содержатся в приложениях VII, VIII, IX и X, соответственно. |
The Governing Council expressed concern about the current financial situation of the Institute stemming from the continued appreciation of the Japanese yen against the United States dollar as well as the depreciation of the dollar against other currencies during the preceding 27 months. |
Совет управляющих выразил озабоченность сложившейся финансовой ситуацией в Институте, проистекающей из постоянного повышения курса японской иены к доллару США, а также снижение курса доллара по отношению к другим валютам в течение предшествующих |
(c) This practice would allow the Committee to elect a Chair to remain in that function for two consecutive years, as it is the current practice, or to step down from the function after one term. |
с) Эта практика позволит Комитету избирать Председателя, который может занимать эту должность в течение двух лет подряд, как это имеет место в настоящее время, или сложить с себя полномочия по истечении одного года. |
(c) Encourage Governments to use the current 2010 census round, in which country population censuses will be conducted within the next three to five years, to fill some of the information and data gaps regarding the living conditions for persons with disabilities; |
с) рекомендовать правительствам использовать нынешний цикл переписей 2010 года, предусматривающий проведение в течение ближайших трех-пяти лет переписей населения в различных странах, для заполнения определенных пробелов в информации и данных об условиях жизни инвалидов; |
b) Current or voltage stability better than 0.1% over a time period of 8 hours. High-voltage, direct current power supplies, other than those specified in 30.2, having both of the following characteristics: |
Ь) стабильность тока или напряжения в течение восьми часов лучше 0,1%. Высоковольтные источники постоянного тока, помимо тех, которые указаны в пункте 30.2, имеющие все следующие характеристики: |
UNIDO initiated the Guinea Current Large Marine Ecosystem Project. |
ЮНИДО приступила к осуществлению проекта «Крупная морская экосистема "Гвинейское течение"». |
Current flows south, so she would have been dumped upriver. |
Течение южное, значит она была сброшена вверх по реке. |
The Norwegian Current (extension of Gulf Stream), follows the coastline of Norway all the way north. |
Норвежское течение (продолжение Гольфстрима) протекает вдоль всей береговой линии на севере. |
Current's faster than I thought. |
Течение быстрее, чем я думала. |
(a) First, purely accounting timing differences, which themselves represent no change to current funding requirements, e.g. the recognition of capital assets and their subsequent depreciation over their useful lives, and the adoption of the delivery principle for the recognition of expenditure; |
а) во-первых, различия в сроках учета, которые сами по себе не влияют на требуемые объемы финансирования, например учет основных средств и их последующей амортизации в течение всего их полезного срока службы, а также применение принципа фактического исполнения при учете расходов; |
A possible solution might be to replace the current calendar of meetings (four sessions per biennium) with a new calendar comprising only three sessions per biennium, organized as follows: |
Одно из возможных решений состоит в том, чтобы заменить существующее расписание совещаний (четыре сессии в течение двухгодичного периода) новым расписанием, предусматривающим только три сессии в течение двухгодичного периода, организуемые следующим образом: |
(a) The internal R&D expenditure in biotechnology, which includes the current and capital costs corresponding to R&D biotechnology activities carried out in Spain within the reference year; and |
а) внутренние расходы на НИОКР в сфере биотехнологии, которые включают в себя текущие и капитальные расходы, соответствующие НИОКР в сфере биотехнологии, которые проводились в Испании в течение базового года; и |
Her delegation recommended that the provisions of resolution 1998/17 concerning the rights of women should be included in the draft resolution on the situation of human rights in Afghanistan to be submitted to the plenary Assembly at the current session. |
резолюции 1998/17 положения о правах женщин в проект резолюции о положении в области прав человека в Афганистане, который будет представлен Ассамблее на пленарном заседании в течение нынешней сессии. |
Over the course of the last year, nine Orders concerning the organization of the proceedings in current cases were made by the Court, its President, or the President of the Chamber in the case concerning the Frontier Dispute |
В течение прошлого года Суд, Председатель и Вице-Председатель издали 9 постановлений, касавшихся организации судопроизводства по текущим делам, а Председатель Камеры - по делу, касающемуся Пограничного спора. |
(a) The current system of net base salary plus post adjustment at the base was still the most appropriate way to ensure that the margin remained within the range of 110 to 120 and around the desirable mid-point of 115 over a period of time; |
а) нынешняя система, предусматривающая чистый базовый оклад и корректив по месту службы в базовом городе, по-прежнему является наиболее подходящей для обеспечения того, чтобы величина разницы находилась в пределах диапазона 110-120 и на уровне, близком к желательной медиане 115, в течение определенного периода времени; |
To replace an lCER a Party shall transfer one AAU, CER, ERU, RMU or lCER from the same project activity to the lCER replacement account for the current commitment period within 30 days. |
выше. С целью замены дССВ Сторона в течение 30 дней переводит одну единицу ЕУК, ССВ, ЕСВ, ЕА или дССВ, полученную в результате этой деятельности по проекту, на счет замены дССВ для текущего периода действия обязательств. |
The State party should amend its current and planned legislation so that there is no statute of limitation for registering complaints against acts of torture and that actions for compensation can be brought within two years from the date that the conclusions of inquiries become available; |
Государству-участнику следует внести коррективы в его нынешние и планируемые законы, с тем чтобы отменить положение об исковой давности в отношении регистрации жалоб на применение пыток и чтобы иски в отношении предоставления компенсации можно было подавать в течение двух лет с даты получения результатов расследований; |
Notes with concern issues related to the sustainability, adequacy and predictability of funding from the Adaptation Fund based on the current uncertainty on the prices of certified emission reductions and the continuation of the Adaptation Fund during and beyond the second commitment period of the Kyoto Protocol; |
отмечает с обеспокоенностью вопросы, касающиеся к устойчивости, достаточности и предсказуемости финансирования из Адаптационного фонда с учетом нынешней неопределенности в отношении цен на сертифицированные сокращения выбросов и продолжения деятельности Адаптационного фонда в течение второго периода действия обязательств по Киотскому протоколу и после него; |
Decides to maintain for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 the funding mechanism for the support account used in the current period, from 1 July 1998 to 30 June 1999, as provisionally approved in paragraph 3 of its resolution 50/221 B; |
постановляет сохранить на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года механизм финансирования вспомогательного счета, использовавшийся в течение текущего периода с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года и утвержденный в предварительном порядке в пункте 3 ее резолюции 50/221 В; |
33.9 Current projections indicate that enrolment figures will rise. |
33.9 По существующим прогнозам, число участников программ страхования в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов будет расти. |
Current interventions are seriously limited, particularly during the first 24 hrs. |
Оперативные вмешательства, особенно в течение первых 24 часов, осуществляются в крайне ограниченных случаях. |
Current projections estimate our corporate enemies will be defeated in six months. |
По текущим прогнозам, конкуренты будут разгромлены в течение полугода. |
Current economic structures and relations reflect deep-rooted discrimination towards women and in this crisis period, their position worsens, including furthering of their economic disempowerment. |
Существующие экономические структуры и отношения отражают глубоко укоренившуюся дискриминацию в отношении женщин, и в течение нынешнего кризисного периода их положение ухудшилось, включая дальнейшее ограничение их экономических возможностей. |
Current trends indicate that most members can expect continuing population growth for at least the next three decades. |
Нынешние тенденции указывают на то, что большинство членов могут ожидать продолжения роста численности населения по крайней мере в течение следующих трех десятилетий. |
The Kuroshio Current flows near Chiba, which keeps it relatively warm in winter and cooler in summer than neighbouring Tokyo. |
Течение Куросио проходит возле Тибы, что делает зиму относительно теплой, а лето прохладным в сравнении с соседним Токио. |