| Their translation into English should be completed in the course of the current year. | Их перевод на английский язык должен быть завершен в течение 2003 года. |
| For many years, we have reiterated that the Council's current composition no longer corresponds to today's geopolitical realities. | В течение многих лет мы повторяем, что нынешний состав Совета больше не соответствует геополитическим реальностям сегодняшнего дня. |
| In the course of the current year, significant changes and transformations have occurred in various aspects of life in the country. | В течение нынешнего года произошли серьезные трансформации и изменения в различных аспектах жизни в стране. |
| The current level of the balance of unexpended resources, including the operational reserve, represents 26 months' expenditure. | Текущий остаток средств по линии неизрасходованных ресурсов, включая оперативный резерв, покрывает расходы в течение 26 месяцев. |
| His delegation hoped that the General Assembly would take that action during its current session. | Куба выражает надежду на то, что в течение этой сессии Генеральная Ассамблея выскажет свои соображения по этому поводу. |
| Under the current scenario there would be no financial implications envisaged for UNIDO during the biennium 2006-2007. | Согласно суще-ствующему сценарию, в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов никакие финансовые пос-ледствия для ЮНИДО не предусмотрены. |
| As you are well aware, our constructive stance at the negotiating table has continued throughout the current process. | Как Вам хорошо известно, наша конструктивная позиция за столом переговоров оставалась неизменной в течение всего нынешнего процесса. |
| According to the projection scenarios discussed above, current population dynamics would produce excessive population growth if maintained over the long run. | В соответствии со сценариями развития демографической ситуации, которые были рассмотрены выше, динамика изменения численности населения, сложившаяся в настоящее время, приведет к его чрезмерному росту, если сохранится в течение продолжительного периода времени. |
| The current temporary measure in response to a reported case of domestic violence takes approximately 7~8 days to protect the victims. | В настоящее время по сообщенному случаю насилия в семье приблизительно в течение 7 - 8 дней принимаются временные меры для защиты потерпевших. |
| GDP at current prices has been growing for the past decade. | В течение последнего десятилетия показатели ВВП в текущих ценах увеличивались. |
| There was a 21-day period in which affected current and former students could opt out of the study. | Был установлен 21-дневный период, в течение которого охваченные исследованием нынешние и бывшие студенты могли из него выйти. |
| This will allow for a comparison of the current and new approaches during the transitional period. | Это даст возможность в течение переходного периода сопоставить нынешний подход с новым. |
| During that period, the mission will continue to provide peace consolidation support to national authorities in accordance with its current mandate. | В течение этого периода миссия будет продолжать оказывать помощь национальным властям в деле укрепления мира в соответствии со своим текущим мандатом. |
| The current revised proposal by the Chair is the result of five and a half years of negotiations. | Данное пересмотренное предложение Председателя является результатом переговоров, проходивших в течение пяти с половиной лет. |
| During its current mandate, the Panel continued its monitoring of aviation assets in Darfur. | В течение срока действия своего нынешнего мандата Группа продолжала следить за воздушными средствами в Дарфуре. |
| During the period covered by the current mandate, deliberate attacks against UNAMID and humanitarian aid workers increased. | В течение срока действия нынешнего мандата наблюдается увеличение преднамеренных нападений на сотрудников ЮНАМИД и работников по оказания гуманитарной помощи. |
| For the current reporting period, the United Nations Webcast website had an average of 1 million video views per month. | В течение нынешнего отчетного периода на веб-сайте Группы Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию регистрировалось в среднем порядка одного миллиона просмотров видеоматериалов в месяц. |
| Deferral of acquisitions due to the decision to use current assets for a longer useful economic life. | Отсрочка приобретения нового оборудования в связи с решением использовать нынешнее оборудование в течение более длительного срока его эксплуатации. |
| The latter group will not be able to support current water production and development trends for long. | Последняя группа будет не в состоянии поддержать нынешний уровень поступления воды и развития в течение длительного времени. |
| Many of the current farming patterns have developed over centuries and still shape agricultural landscapes today. | Многие из сегодня существующих методов ведения сельского хозяйства развивались в течение столетий и по сей день определяют состояние сельского хозяйства. |
| The current session will bring to an end a year in which disarmament and non-proliferation have received particular attention on the international agenda. | Нынешняя сессия знаменует завершение года, в течение которого вопросам разоружения и нераспространения уделялось особое внимание на международном уровне. |
| Also for many years, public discussion rounds with women in Parliament have been conducted twice a year on current topics. | Кроме того, в течение многих лет дважды в год в Парламенте проводятся общественные слушания по актуальным темам с участием женщин. |
| A good start was made last year, during the first year of the Commission's current three-year cycle. | Хороший задел был сделан в прошлом году, в течение первого года нынешнего трехгодичного цикла работы Комиссии. |
| These market increases are beneficial to the Fund but have proven difficult to estimate during the budget cycle for the current biennium. | Такой рост рынка выгоден Фонду, однако имеются сложности в оценке темпов роста в течение бюджетного цикла на текущий двухгодичный период. |
| The current lower yields are expected to continue through 2010. Other income | Ожидается, что более низкие процентные поступления будут наблюдаться в течение всего 2010 года. |