Their translation into English should be completed in the course of the current year. |
Их перевод на английский язык должен быть завершен в течение 2003 года. |
For many years, we have reiterated that the Council's current composition no longer corresponds to today's geopolitical realities. |
В течение многих лет мы повторяем, что нынешний состав Совета больше не соответствует геополитическим реальностям сегодняшнего дня. |
In the course of the current year, significant changes and transformations have occurred in various aspects of life in the country. |
В течение нынешнего года произошли серьезные трансформации и изменения в различных аспектах жизни в стране. |
The current level of the balance of unexpended resources, including the operational reserve, represents 26 months' expenditure. |
Текущий остаток средств по линии неизрасходованных ресурсов, включая оперативный резерв, покрывает расходы в течение 26 месяцев. |
His delegation hoped that the General Assembly would take that action during its current session. |
Куба выражает надежду на то, что в течение этой сессии Генеральная Ассамблея выскажет свои соображения по этому поводу. |
Under the current scenario there would be no financial implications envisaged for UNIDO during the biennium 2006-2007. |
Согласно суще-ствующему сценарию, в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов никакие финансовые пос-ледствия для ЮНИДО не предусмотрены. |
As you are well aware, our constructive stance at the negotiating table has continued throughout the current process. |
Как Вам хорошо известно, наша конструктивная позиция за столом переговоров оставалась неизменной в течение всего нынешнего процесса. |
According to the projection scenarios discussed above, current population dynamics would produce excessive population growth if maintained over the long run. |
В соответствии со сценариями развития демографической ситуации, которые были рассмотрены выше, динамика изменения численности населения, сложившаяся в настоящее время, приведет к его чрезмерному росту, если сохранится в течение продолжительного периода времени. |
The current temporary measure in response to a reported case of domestic violence takes approximately 7~8 days to protect the victims. |
В настоящее время по сообщенному случаю насилия в семье приблизительно в течение 7 - 8 дней принимаются временные меры для защиты потерпевших. |
GDP at current prices has been growing for the past decade. |
В течение последнего десятилетия показатели ВВП в текущих ценах увеличивались. |
There was a 21-day period in which affected current and former students could opt out of the study. |
Был установлен 21-дневный период, в течение которого охваченные исследованием нынешние и бывшие студенты могли из него выйти. |
This will allow for a comparison of the current and new approaches during the transitional period. |
Это даст возможность в течение переходного периода сопоставить нынешний подход с новым. |
During that period, the mission will continue to provide peace consolidation support to national authorities in accordance with its current mandate. |
В течение этого периода миссия будет продолжать оказывать помощь национальным властям в деле укрепления мира в соответствии со своим текущим мандатом. |
The current revised proposal by the Chair is the result of five and a half years of negotiations. |
Данное пересмотренное предложение Председателя является результатом переговоров, проходивших в течение пяти с половиной лет. |
During its current mandate, the Panel continued its monitoring of aviation assets in Darfur. |
В течение срока действия своего нынешнего мандата Группа продолжала следить за воздушными средствами в Дарфуре. |
During the period covered by the current mandate, deliberate attacks against UNAMID and humanitarian aid workers increased. |
В течение срока действия нынешнего мандата наблюдается увеличение преднамеренных нападений на сотрудников ЮНАМИД и работников по оказания гуманитарной помощи. |
For the current reporting period, the United Nations Webcast website had an average of 1 million video views per month. |
В течение нынешнего отчетного периода на веб-сайте Группы Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию регистрировалось в среднем порядка одного миллиона просмотров видеоматериалов в месяц. |
Deferral of acquisitions due to the decision to use current assets for a longer useful economic life. |
Отсрочка приобретения нового оборудования в связи с решением использовать нынешнее оборудование в течение более длительного срока его эксплуатации. |
The latter group will not be able to support current water production and development trends for long. |
Последняя группа будет не в состоянии поддержать нынешний уровень поступления воды и развития в течение длительного времени. |
Many of the current farming patterns have developed over centuries and still shape agricultural landscapes today. |
Многие из сегодня существующих методов ведения сельского хозяйства развивались в течение столетий и по сей день определяют состояние сельского хозяйства. |
The current session will bring to an end a year in which disarmament and non-proliferation have received particular attention on the international agenda. |
Нынешняя сессия знаменует завершение года, в течение которого вопросам разоружения и нераспространения уделялось особое внимание на международном уровне. |
Also for many years, public discussion rounds with women in Parliament have been conducted twice a year on current topics. |
Кроме того, в течение многих лет дважды в год в Парламенте проводятся общественные слушания по актуальным темам с участием женщин. |
A good start was made last year, during the first year of the Commission's current three-year cycle. |
Хороший задел был сделан в прошлом году, в течение первого года нынешнего трехгодичного цикла работы Комиссии. |
These market increases are beneficial to the Fund but have proven difficult to estimate during the budget cycle for the current biennium. |
Такой рост рынка выгоден Фонду, однако имеются сложности в оценке темпов роста в течение бюджетного цикла на текущий двухгодичный период. |
The current lower yields are expected to continue through 2010. Other income |
Ожидается, что более низкие процентные поступления будут наблюдаться в течение всего 2010 года. |