The workshop established a cost model for a 1.5 million ton-per-year, 20-year integrated polymetallic nodule venture; on the basis of current metal prices and conservative estimates of capital expenditure and operational expenditure for the venture, it appeared to yield a very competitive internal rate of return. |
На практикуме была разработана стоимостная модель комплексного предприятия по добыче полиметаллических конкреций в объеме 1,5 миллиона тонн в год в течение 20 лет; исходя из нынешних цен на металлы и консервативных оценок капитальных и оперативных расходов предприятия, как представляется, удалось получить весьма конкурентоспособную внутреннюю норму рентабельности. |
I need to the East Australian Current. |
Мне нужно восточно-австралийское течение... |
Russian citizenship is granted to the 80 per cent of current population of those regions, as claimed by their leaders, who also vow to accomplish 100 per cent of such passportization of the residents in just a few months. |
российское гражданство предоставлено 80 процентам нынешних жителей этих районов, по словам их руководителей, которые провозглашают также свое намерение закончить на 100 процентов такую паспортизацию жителей этих районов в течение всего лишь нескольких месяцев. |
Maternity: equivalent of 100 per cent of the current minimum wage for non-agricultural activity, for women who have contributed to the programme for six months before delivery and 84 days of rest, including prenatal and post-natal periods (30 and 54 days respectively); |
материнство (выплата пособия в размере 100% минимального размера оплаты труда в несельскохозяйственном секторе при условии выплат по программе в течение шести месяцев, предшествующих наступлению страхового случая, а также 84-дневный отпуск, включая 30 дней до родов и 54 дня после родов); |
Lastly, how many persons had been placed in pre-trial detention in 2009, 2010, 2011 and 2012, and how many current pre-trial detainees had been held for 1, 2 and 3 years respectively? |
Наконец, г-н Келин спрашивает, сколько человек было помещено в предварительное заключение в 2009, 2010, 2011 и 2012 годах и сколько человек на настоящий момент находятся в местах предварительного заключения в течение одного, двух и, соответственно, трех лет. |
99 The Benguela Environment Fisheries Training Interaction Programme and the Benguela Current Large Marine Ecosystem. |
99 Учебная программа по изучению взаимодействия рыболовства с акваторией Бенгельского течения и крупная морская экосистема «Бенгельское течение». |
Current models assume three or more hypothetical Proto-Finnic proto-dialects evolving over the first millennium BCE. |
Современные лингвисты предполагают наличие трёх или более гипотетических прото-финских протодиалектов, которые развивались в течение I тысячелетия до нашей эры. |
GEF also has projects in the Caspian and Baltic Seas and a major programme on the Benguela Current Large Marine Ecosystem (LME). |
Кроме того, у ГЭФ есть проекты по Каспийскому и Балтийскому морям, а также крупная программа, касающаяся крупной морской экосистемы (КМЭ) «Бенгельское течение». |
Current projections show substantial declines in import demand in the United States over the next few years, as the debt-driven consumption pattern of the country remains constrained. |
Текущие прогнозы указывают на существенное сокращение импортного спроса в Соединенных Штатах Америки в течение последующих нескольких лет, поскольку опирающаяся на заимствование средств модель потребления в этой стране по-прежнему будет характеризоваться сдерживанием его роста. |
On 15 August, Mesh'al al-Tammo was arrested because of his activities as spokesperson for the unauthorized Kurdish Future Current group. |
15 августа Мешала аль-Таммо арестовали в связи с тем, что он являлся представителем несанкционированного курдского объединения «Течение будущего». |
The historian Arveds Švābe describes the New Current as "connected to the political awakening of the Latvian working class, its first organizations, and the propagandization of socialist ideas.". |
Историк Арведс Швабе описывает Новое течение как «первую организацию, связанную с политическим пробуждением латышского рабочего класса, которая занималась пропагандой социалистических идей». |
The session highlighted issues of relevance for the region and lessons learned on marine environmental assessments and how these translated at the global scale, using the West African region, and in particular the Guinea Current LME, as an example. |
На сессии рассматривались вопросы, актуальные для региона, опыт осуществления оценок морской среды и вопрос о том, как этот опыт можно приспособить на глобальном уровне, используя в качестве примера Западно-Африканский регион, и в частности КМЭ «Гвинейское течение». |
Therefore, there is less on the coast of the Congo, where the Benguela Current brings cool seas, but there are patches here and further south in Angola. |
Поэтому мангров меньше на побережье Конго, где Бенгельское течение приносит холодную морскую воду, но отдельные области встречаются дальше к югу, в Анголе. |
In this scene, it's really important we see deep into the underwater, so we understand what the East Australian Current is, that the turtles are diving into and going on this roller coaster ride. |
В этой сцене очень важно видеть происходящее глубоко под водой, чтобы понять, что Восточно-Австралийское течение, в которое ныряют черепахи, подобно американским горкам. |
Current funding arrangements for the 61 posts funded by the support account under general temporary assistance for six months at a time ran counter to good budgetary and personnel practices. |
Ныне действующая процедура финансирования 61 должности по линии вспомогательного счета по статье временного персонала общего назначения в течение шестимесячных периодов противоречит принципам эффективной бюджетной и кадровой политики. |
Current exemptions granted include the granting of monetary gifts and loans by South African residents to non-residents abroad up to an amount of R25000-00 per resident during a calendar year. |
В настоящее время изъятия распространяются на денежные подарки и кредиты от жителей Южной Африки лицам, проживающим за рубежом, в размере до 25000 рандов на одно лицо в течение календарного года. |
Current technology for controlling the microstructures of these materials has led to film disks capable of 500 Mb/in. and are expected to grow to 10 Gb/in. within the next decade. |
Современная технология регулирования микроструктуры этих материалов позволяет создавать пленочные диски, плотность записи информации на которых достигает 500 мегабайт/кв.дюйм, при этом ожидается, что в течение следующего десятилетия этот показатель вырастет до 10 гигабайт/кв.дюйм. |
The managers of eight TSC course development units met in New York from 19 to 22 January 2004 for their second Coordination Conference, which was also attended by the Chief Technical Advisers of the GEF Benguela Current and Gulf of Guinea projects. |
Управляющие восьми подразделений курсов ТСК по вопросам развития провели свою вторую Конференцию по координации в Нью-Йорке с 19 по 22 января 2004 года, на которой также присутствовали старшие технические советники проектов ГЭФ «Бенгельское течение» и «Гвинейский залив». |
Current assets from the regular budget in the amount of $84.49 million could meet about 35 days of regular expenditure, excluding non-cash expenditure (depreciation, provisions, loss on disposal and impairment loss). |
Оборотных средств из регулярного бюджета в размере 84,49 млн. долл. США могло бы хватить на покрытие регулярных расходов примерно в течение 35 дней, за исключением неденежных расходов (амортизация, резервы, убытки от списания и обесценения). |
Recent work under the UNDP-GEF Agulhas and Somali Current Large Marine Ecosystem Project included 120 days of oceanographic cruises on the research vessel Fridtjof Nansen, with the aim of filling gaps in the information required for a science-based transboundary diagnostic analysis and collecting baseline information for the region. |
В рамках недавней работы по линии проекта ПРООН/ГЭФ, посвященного комплексной морской экосистеме Агуласского и Сомалийского течений, в течение 120 дней работали океанографические экспедиции на исследовательском судне «Фритьоф Нансен» в целях заполнения информационных пробелов для научного обоснования трансграничного диагностического анализа и сбора исходной информации в регионе. |
(c) A project run by the Benguela Current Large Marine Ecosystem Programme on identification of main bio-geographical regions off south-west Africa (including Angola, Namibia and South Africa). |
с) проект в рамках программы «Крупная морская экосистема «Бенгельское течение»», посвященный установлению основных биогеографических регионов вдоль Юго-Западной Африки (включая Анголу, Намибию и Южную Африку); |
In West and Central Africa, UNDP, FAO and UNEP have prepared GEF projects on ecosystem-based management of fisheries in the LMEs of the Benguela Current, the Guinea Current and the Canary Current. |
В Западной и Центральной Африке ПРООН, ФАО и ЮНЕП подготовили проекты ГЭФ по экосистемному управлению рыболовством в крупных морских экосистемах «Бенгальское течение», «Гвинейское течение» и «Канарское течение». |
As they are poor swimmers, the journey was probably a passive one facilitated by the Humboldt Current, which diverts westwards towards the Galápagos Islands from the mainland. |
Так как черепахи являются плохими пловцами, их путешествию, возможно, поспособствовало Перуанское течение, которое движется к западу от материка в сторону Галапагосских островов. |
Current maturities were rescheduled over a period of 20 years and a half and payments resulting from previously rescheduled debts over a period of 16 years and a half, in both cases including a grace period of two years and under graduated payments schedules. |
Выплата подлежащих погашению долгов будет производиться в течение 20,5 лет, а платежи по ранее реструктурированным долгам - в течение 16,5 лет при двухлетнем грационном периоде в обоих случаях и в соответствии со шкалой поэтапных выплат. |
Current funding programmes provide support for: reducing emissions from energy supply, energy end use and infrastructure; CCS projects; measuring and monitoring emissions; and bolstering scientific research. |
необходимо принять срочные меры в секторе транспорта, в котором, согласно прогнозам, наблюдающийся сейчас рост сохранится в течение еще 30-40 лет. |