Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Current - Течение"

Примеры: Current - Течение
The Department is preparing a series of backgrounders - features and factsheets on indigenous concerns that will be published in the current biennium. В настоящее время Департамент готовит ряд справочных материалов, тематических публикаций и информационных бюллетеней по местной проблематике, которые будут опубликованы в течение нынешнего двухгодичного периода.
Remedies are needed urgently, but the current dependence on fossil fuels for the provision of energy services will persist for many decades. Необходимо в срочном порядке принять соответствующие меры, однако нынешняя зависимость от использования ископаемых видов топлива для оказания энергетических услуг сохранится еще в течение многих десятилетий.
The current world population size is the result of a historically short and unprecedented period of accelerated population growth. Нынешняя численность населения мира представляет собой итог ускоренного роста населения в течение необычайно короткого в историческом отношении периода времени.
The more current conditions in an institution could change dramatically in a very short period of time because of the nature of their operations. По более краткосрочным позициям положение может довольно резко измениться в течение короткого периода времени в связи с характером соответствующих операций.
However, the current operational requirements call for the continued deployment of the medical support unit in the mission area for the budgeted period. Однако текущие оперативные потребности обусловливают необходимость продолжения функционирования вспомогательной медицинской части в районе операций миссии в течение бюджетного периода.
This was eroded to a considerable extent in the course of the current reporting period. В течение рассматриваемого периода положение в этой области значительно ухудшилось.
3.56 The current staffing of subprogramme 4, Security Council affairs, would remain unchanged for the biennium 2000-2001. 3.56 Нынешнее штатное расписание для деятельности в рамках подпрограммы 4 «Дела Совета Безопасности» останется неизменным в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов.
The News and Media Division is phasing in the acquisition of digital broadcasting equipment over the current and next three bienniums. Отдел новостей и средств массовой информации планирует поэтапную закупку оборудования для цифрового телевещания в течение текущего и следующих трех двухгодичных периодов.
At the current rate, Afghanistan's old growth forest could vanish within a decade. При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет.
Indeed, as several delegations have pointed out this week, certain humanitarian activities could be considered criminal if the current text was adopted. Если текст проекта Конвенции будет принят в том виде, в котором он существует сегодня, то по сути может произойти криминализация некоторых видов гуманитарной деятельности, на что в течение недели указал целый рад делегаций.
The current year's collections were expected to slow down during the third and fourth quarters. Ожидается, что поступление взносов в текущем году в течение третьего и четвертого кварталов замедлится.
Delegations are perfectly aware how the Conference proceeded during the first two parts of the current session. Делегациям прекрасно известно, как Конференция вела свою работу в течение первых двух частей текущей сессии.
It is used for designing the programme of statistical surveys for the current year. Он используется для проектирования программы проведения статистических обследований в течение текущего года.
According to current estimates the usage of the reserve will not exceed €2 million during the biennium 2010-2011. Согласно текущим оценкам, использование резервного фонда в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов не превысит 2 млн. евро.
It is expected that the current pace of trial activity will be maintained throughout the remainder of the biennium. Ожидается, что в течение оставшейся части двухгодичного периода нынешние темпы судебной деятельности сохранятся.
It decided that the current pace of meetings was essential to achieving ratification and implementation goals within a reasonable time period. Он отметил, что нынешняя периодичность проведения совещаний имеет чрезвычайно важное значение для достижения целей ратификации и осуществления в течение разумного периода времени.
That situation had occurred in the first year of the current triennium. Подобное положение наблюдалось в течение первого года нынешнего трехгодичного периода.
(b) Charging at maximum current during 30 minutes. Ь) зарядка при максимальной силе тока в течение 30 минут.
Every effort was also being made to complete the procurement process for the strategic deployment stocks within the current financial period. Помимо этого, предпринимаются все усилия с целью завершить закупку стратегических запасов для развертывания в течение нынешнего финансового периода.
These activities will also be sustained for the remainder of the current MTPF. Эта деятельность продолжится в течение оставшегося периода текущих РССП.
It is my intention to continue the activities of UNPOS at the current resource level for the biennium 2004-2005. Я намереваюсь продолжить деятельность ПОООНС при сохранении нынешнего уровня финансирования в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
The current global financial crisis has roots in long-run macroeconomic and financial vulnerabilities that have been building up over the decades. Нынешний глобальный финансовый кризис корениться в долгосрочных макроэкономических и финансовых факторах уязвимости, которые накапливались в течение десятилетий.
The programme structure of ESCAP underwent a further change for the current biennium, with the number of subprogrammes being reduced from 10 to 7. В течение текущего двухгодичного периода структура программы ЭСКАТО претерпела дальнейшие изменения, причем количество подпрограмм сократилось с 10 до 7.
If current progress is maintained, the election of an autonomous Bougainville Government should be possible within the next 12 months. Если нынешний прогресс будет сохранен, то выборы автономного правительства Бугенвиля должны стать реальностью в течение следующих 12 месяцев.
While in hospital, applicants with no dependent children receive a benefit at the current rate for the first 13 weeks of hospitalization. Находясь в больнице бенефициары, имеющие на иждивении детей, получают пособия по текущей ставке в течение первых 13 недель госпитализации.