Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Current - Течение"

Примеры: Current - Течение
Delegations welcomed the decision of the Commission, during its thirty-second session, to hold 21 weeks of meetings during 2014 and they encouraged the Commission to maintain this level, as a minimum, for the remainder of the current term of the Commission. Делегации приветствовали принятое Комиссией на ее тридцать второй сессии решение заседать в 2014 году в течение 21 недели и высказались за то, чтобы Комиссия выдерживала этот уровень как минимум до конца текущего срока ее полномочий.
The most significant assumptions are that: the three-year monthly weighted average is representative of current liquidation trends; expenses in the reports are valid expenses; and implementing partners begin to implement their respective projects after the first month of receiving a cash advance. К наиболее существенным допущениям относится то, что средневзвешенный ежемесячный показатель погашения за предыдущие три года отражает текущие тенденции погашения, что расходы, представленные в отчетах, являются подтвержденными и что партнеры-исполнители приступают к осуществлению соответствующего проекта в течение месяца с момента получения аванса.
Funded staffing levels are based on an expectation of what is realistically achievable within the initial budget period taking into account the current absorptive capacity of the Mission, with a subsequent review and incremental increase in staffing anticipated for the 2014/15 budget proposal. Финансируемая численность персонала основана на предположении о том, чего можно реально добиться в течение первоначального бюджетного периода с учетом нынешних возможностей Миссии по освоению средств, при этом ожидается, что далее в предлагаемом бюджете на 2014/15 год будет проведен обзор и постепенное увеличение численности персонала.
On the basis of the foregoing, the introduction of page limits to States parties documentation, maintaining the current working languages, could result in savings of approximately $13,507,600 for a biennium, or $6,753,800 per year. Исходя из вышеприведенных соображений, установление лимита на количество страниц для документов государств-участников, при сохранении нынешнего числа рабочих языков, может привести к экономии порядка 13507600 долл. США в течение двухгодичного периода, или 6753800 долл. США в год.
According to current scientific understanding, ocean acidification may be irreversible on very long time frames, and is determined, in the longer term, by physical mixing processes within the oceans that allow ocean sediments to buffer the changes in ocean chemistry. Согласно нынешнему научному пониманию, закисление океана может оказаться необратимым в течение очень продолжительного периода времени и в долгосрочной перспективе определяется физическими процессами смешивания в водной толще океана, в ходе которых океанические осадки реагируют на изменения в химии океана.
One of the reasons for the urgency of this examination is that current assessments of the future role of LARs will affect the level of investment of financial, human and other resources in the development of this technology over the next several years. Одна из причин неотложности рассмотрения данного вопроса заключается в том, что нынешние оценки будущей роли БАРС будут затрагивать объем финансовых, людских и иных ресурсов, направляемых на разработку этой технологии в течение следующих нескольких лет.
During Malawi's current term as Chair of the Southern African Development Community (SADC), his Government would hold one regional conference on food security and another on youth. В течение текущего срока председательства Малави в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки (САДК) правительство проведет одну региональную конференцию по проблемам продовольственной безопасности и еще одну по проблемам молодежи.
During its term of office, the current Government will amend the Basic Education Act to ensure that every child seeking international protection can use his or her right to education, as required by the Government Programme. В течение срока своих полномочий действующее правительство внесет поправки в Закон о базовом образовании, с тем чтобы каждый ребенок, ходатайствующий о международной защите, мог пользоваться своим правом на образование в соответствии с программой правительства.
The Total Fertility Rate (TFR) is defined as the number of births a woman would have if she survived to the end of her childbearing age, which ranges from 15-49 years, and experienced the current observed age-specific fertility rates. Общий коэффициент фертильности (ОКФ) представляет собой число детей, которых женщина могла бы родить в течение репродуктивного периода (от 15 до 49 лет), при сохранении наблюдаемых в настоящее время коэффициентов фертильности по возрастным группам.
Thus, during discussions on each substantive agenda item, the Working Group will be invited to review the progress achieved in the current triennium also in the light of the future activities proposed in the draft workplan for the next triennium under similar substantive themes. Таким образом, в ходе обсуждений каждого из основных пунктов повестки дня Рабочей группе будет предложено проводить обзор прогресса, достигнутого в течение текущего трехгодичного периода, в том числе с учетом будущей деятельности, намеченной в проекте плана работы на следующий трехгодичный период по аналогичным основным темам.
The reduced mode gives information on persons that arrived in the current place of residence during the last year, and this information can be compared to the corresponding information provided by the extended mode. Сокращенный вариант позволяет получать информацию о лицах, пребывших в текущее место жительства в течение последнего года, и эта информация может сопоставляться с соответствующей информацией, полученной с использованием расширенного варианта.
While CCISUA did not agree with the pay freeze, it had shown that the current margin management system worked, particularly as ICSC had forecast that the margin would reach the desirable midpoint within the next two years. Несмотря на то, что ККСАМС не согласен с замораживанием окладов, было доказано, что нынешняя система регулирования величины разницы в окладах работает, и это подтверждается прогнозами КМГС, заявившей, что величина разницы достигнет желательного уровня медианы в течение следующих двух лет.
Finally, the Monitoring Group wishes to acknowledge the staff of the Department of Safety and Security of the Secretariat in New York, Kenya, Somalia and the United Republic of Tanzania for their remarkable support during the course of the current mandate. В заключение Группа контроля хотела бы выразить благодарность сотрудникам Департамента по вопросам охраны и безопасности Секретариата, работающим в Нью-Йорке, Кении, Сомали и Объединенной Республике Танзания, за их всемерную поддержку в течение всего периода действия нынешнего мандата.
The current meeting was the Task Force's fourth and final meeting during the three-year period 2011-2014 and he was pleased that it was possible to organize the final meeting as a joint event with DG-ENER and ANCCLI. Эта встреча стала четвертым и последним совещанием Целевой группы в течение трехлетнего периода 2011-2014 годов, и он выразил удовлетворение по поводу представившейся возможности организовать заключительное заседание совместно с ГД-Энергетика и АНКЛИ.
Lots will be drawn to select the States parties reviewing the States parties under review in the fourth year of the current review cycle that became party to the Convention since the fifth session of the Conference. Для определения государств-участников, которым предстоит в течение четвертого года провести обзор в отношении государств, присоединившихся к Конвенции после пятой сессии Конференции, будет проведена дополнительная жеребьевка.
In the light of discussions and debates within the evaluation community over the last decade, some of the definitions do not fully accord with current thinking, while other important topics are not mentioned. В свете обсуждений и дискуссий, проходивших в течение последнего десятилетия среди специалистов по оценке, следует отметить, что некоторые из этих определений не полностью соответствуют современным представлениям, а некоторые важные темы не упоминаются.
This is not an evaluation of the content of the current Strategic Plan but instead of the organizational and development performance of UNDP during the first five years of implementing the plan. В данном случае речь не идет об оценке содержания нынешнего стратегического плана, а скорее об оценке деятельности организации в целом и деятельности в области развития ПРООН в течение первых пяти лет осуществления этого плана.
In the discussion that followed, several delegations expressed their concern about some of the alarmingly long periods of non-compliance: 12 years in the case of Greece and 20 to 21 years in the case of Spain, according to their current plans. В ходе последовавшего обсуждения некоторые делегации выразили озабоченность по поводу ряда тревожно длительных периодов времени, в течение которых не соблюдаются принятые обязательства: 12 лет в случае Греции и 20-21 год в случае Испании в соответствии с их нынешними планами.
Please describe the current conditions in those premises, including the number of metres per prisoner used in practice in these facilities and availability of food and drinking water to individuals held in police custody for long periods. Просьба сообщить о современном положении дел в таких учреждениях, включая существующий на практике метраж полезной площади в расчете на одного заключенного в таких учреждениях, а также предоставление питания и питьевой воды лицам, содержащимся под стражей в полиции в течение длительных сроков.
While the budget period will reflect the downsizing of ONUB and UNMIK, it is currently projected that the operations of UNMIS will be maintained at its current level and may be significantly expanded during the budget period. Сокращение ОНЮБ и МООНК найдет свое отражение в этом бюджетном периоде, однако в настоящее время предполагается, что МООНВС будет осуществлять свою деятельность в ее прежнем объеме, а возможно, и существенно расширит ее в течение этого бюджетного периода.
Indeed, for the past two years, the draft Guide had been used for that purpose in its current form by a number of countries and international organizations, all of which were eager to learn of the Commission's decisions concerning the issues covered therein. И действительно, в течение последних двух лет проект Руководства применялся с этой целью в его нынешней форме рядом стран и международных организаций, которые стремились узнать о решениях Комиссии по вопросам, рассматриваемым в проекте Руководства.
It is expected that the current mandate of the Mission will be extended until 31 December 2005, and the Mission is thereafter expected to complete its liquidation activities during the next six-month period ending 30 June 2006. Ожидается, что действие нынешнего мандата Миссии будет продлено до 31 декабря 2005 года, а после этого Миссия завершит свою деятельность по ликвидации в течение следующего шестимесячного периода, заканчивающегося 30 июня 2006 года.
UNCTAD research and analysis over the next four years could focus on independent analysis of the impact of current trade rules under the multilateral trading system, as well as under regional and bilateral agreements. Исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД в течение следующих четырех лет могла бы быть направлена главным образом на проведение независимого анализа воздействия нынешних правил торговли, определенных в рамках многосторонней торговой системы, а также правил, предусмотренных региональными и двусторонними соглашениями.
The Fund should not provide more than one third of the cash budget of any project it supports (in-kind contributions should not be counted in this calculation, and should be phased out of the current formula within two years). Субсидии Фонда не должны превышать одной трети сметной стоимости любого проекта, которому он оказывает поддержку (взносы натурой не должны учитываться при расчете субсидий и должны быть исключены из текущей формулы в течение двух лет).
The secretariat proposed that the officers be elected during the session and that they would then take up their functions for the following two years, starting from the end of this current session. Секретариат предложил избрать в ходе сессии должностных лиц, которые будут выполнять свои функции в течение следующих двух лет сразу с момента завершения работы нынешней сессии.