Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Current - Течение"

Примеры: Current - Течение
It sits on a cluster of conjoined islands called Seavey's Island in the Piscataqua River, whose swift tidal current prevents ice from blocking navigation to the Atlantic Ocean. Расположена напротив города Портсмут, штат Нью-Гэмпшир на группе островов, называемых "Seavey's Island" на реке Piscataqua, чьё быстрое течение не позволяет в зимнее время льду заблокировать выход в Атлантический океан.
Released each Sunday night/Monday morning, the episodes are generally one hour in length and feature Smith and Mosier discussing current events and other non-sequitur topics. Выходит каждое воскресенье ночью/в понедельник утром, эпизод обычно длится час, в течение которого Смит и Мосье обсуждают текущие события и другие темы, и имеет нелогичное завершение.
For fifteen years service was from temporary buildings, until in 1985 the current Seehaus was built to a design by Ernst Hürlimann and Ludwig Wiedemann. В течение 15 лет сервис в пивном саду обеспечивался из временных сооружений, после чего в 1985 году было построено современное здание Зеехауса, по проекту Эрнста Хюрмана и Людвига Видемана.
The projects proposed for implementation at Headquarters during the biennium 1994-1995 at an estimated cost of $14,203,500 (at current rates) are described below. Ниже приводится описание проектов сметной стоимостью 14203500 долл. США (по текущим расценкам), которые предлагается осуществить в Центральных учреждениях в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
Its design, featuring three-axis stabilization, permits the satellite's sensors to observe the Earth continuously, compared to only 5 percent of the time for current spin-stabilized satellites. Конструкция спутника, предусматривающая стабилизацию по всем трем осям, позволяет с помощью установленных на нем приемников осуществлять постоянное наблюдение Земли в отличие от эксплуатируемых в настоящее время спутников со стабилизацией вращением, которые позволяют вести наблюдение лишь в течение 5 процентов времени.
The current biennium will take that effort one step further by helping member States to develop and apply those capacities in support of poverty-alleviating growth. В течение предстоящего двухгодичного периода в деятельности в этой области будет сделан еще один шаг в плане оказания государствам-членам поддержки в отношении укрепления и использования этих компонентов своего потенциала для обеспечения экономического развития в целях сокращения масштабов нищеты.
The Group took note that the community-led training had not yet been organized but would be held in the course of the current year. Группа приняла к сведению, что учебные курсы по вопросам профессиональной подготовки силами общин еще не были организованы, но что это мероприятие состоится в течение текущего года.
According to the Economist Intelligence Unit, the actual current revenues rose by 7 per cent during the period from January to September 2002. Согласно данным Аналитической группы журнала «Экономист», фактический объем текущих поступлений возрос на 7 процентов в течение периода времени с января по сентябрь 2002 года.
Unless remedial measures and effective management are conducted to conserve these ecosystems, at the current rate of loss all mangroves would disappear by 2030 and coral reefs could suffer total collapse within 20 years. До тех пор, пока не будут приняты меры к исправлению такой ситуации и эффективному управлению ею ради сохранения этих экосистем, к 2030 году при нынешних темпах потерь могут исчезнуть все мангровые заросли, а коралловые рифы в течение 20 лет могут погибнуть.
The current competency assessment programme has been fully evaluated and the results of the evaluation reviewed by the Inter-Agency Steering Committee responsible for overseeing the programme. В течение отчетного периода была проведена всесторонняя оценка нынешней программы проверки компетентности, предназначенной для координаторов-резидентов, а результаты этой оценки проанализировал Межучрежденческий руководящий комитет, осуществляющий надзор за этой программой.
If the current momentum continues, the project will finance over 20,000 solar home systems over three years, making it one of the largest such loan programmes in the developing world. Если нынешние темпы сохранятся, то в течение трех лет в рамках этого проекта будет обеспечено финансирование для более чем 20000 систем по производству солнечной энергии для домашних хозяйств и указанная программа станет, таким образом, крупнейшей программой, предоставляющей такие ссуды в развивающихся странах.
Assistance and continued support for the UXO LAO Trust Fund is essential and, without this, the current level of operations will not be sustainable during 1999. Крайне важное значение имеет помощь и постоянная поддержка Целевого фонда Лаосской национальной программы по уничтожению неразорвавшихся боеприпасов, поскольку без такой помощи и поддержки нынешние масштабы операций в течение 1999 года сохранить не удастся.
Other long-standing sources of insecurity in the west could fuel any violence that may erupt as a result of the current political stalemate. Существуют и другие сохраняющиеся в течение длительного времени факторы, обусловливающие отсутствие безопасности на западе страны и способные разжечь насилие, которое может вспыхнуть вследствие сложившейся на настоящий момент тупиковой политической ситуации.
While the Panel has found no evidence of any additional assets being frozen during the period of the current mandate, the potential for substantial asset freezes remains high. Группе экспертов не удалось найти каких-либо свидетельств того, что в течение действия ее нынешнего мандата были заморожены еще какие-либо активы, однако она далеко не исключает возможности замораживания существенных активов, которые вполне могут быть выявлены.
To ensure a seamless transition, MINURCAT will require continued guaranteed support from the existing EUFOR contracts under the current technical agreement until United Nations contracts are put in place. Для обеспечения планомерного перехода МИНУРКАТ в течение определенного времени будет необходима гарантированная поддержка, которая будет предоставляться в рамках имеющихся контрактов СЕС в соответствии с действующим техническим соглашением, до тех пор, пока не вступят в силу контракты Организации Объединенных Наций.
Some residual costs related to the closing needed to be absorbed in the current biennium, resulting in a volume increase of $22,000. В связи с этим в бюджете отражены некоторые остаточные расходы, которые связаны с закрытием этого отделения и которые необходимо покрыть в течение текущего двухгодичного периода, в результате чего увеличение объема составит 22000 долларов США.
The Board found 50 dormant accounts that had not been deactivated for more than two years; half the dormant accounts belonged to staff who were no longer in the list of current employees. Комиссия обнаружила 50 неиспользуемых учетных записей, которые не были деактивированы в течение более двух лет; половина из них принадлежала бывшим сотрудникам.
The current ratio (current assets to current liabilities) is a liquidity ratio that is a useful way to analyse the balance between those assets that will materialize within the next 12 months as against those liabilities/payments that the organization needs to settle within the next 12 months. Текущее соотношение (текущие активы к текущим обязательствам) является коэффициентом ликвидности, что является полезным способом анализа баланса между активами, которые обозначатся в течение следующих 12 месяцев, и обязательствами/платежами, которые организация должна произвести в следующие 12 месяцев.
The launch of the SMART programme will target current senior managers, with completion of the programme by each class of 40 learners within an ambitious 12-month period. Программа «Обучение старшего персонала миссии административному управлению и распоряжению ресурсами» будет ориентирована на старших руководителей, причем перед программой ставится амбициозная цель завершить подготовку каждой группы в составе 40 обучаемых в течение 12-месячного периода.
IMIS Releases 3 and 4 are scheduled for implementation during the biennium, replacing current reliance on the mainframe and application support provided by UNIDO. Третью и четвертую очереди ИМИС планируется ввести в эксплуатацию в течение данного двухгодичного периода с отказом от услуг ЮНИДО, основанных на использовании центрального процессора и прикладных программ.
The foundation of the Fourth International was therefore spurred in part by a desire to form a stronger political current, rather than being seen as the communist opposition to the Comintern and the Soviet Union. Поэтому основание Четвёртого интернационала было частично вызвано желанием сформировать сильное политическое течение, а не выглядеть как оппозиция Коминтерну и Советскому Союзу.
The current in the river smoothed out the surface of the skull and obscured the full extent of the depression fracture. Речное течение сгладило поверхность черепа и скрыло настоящий размер трещины кости.
She leaves Craigh Na Dun, gets lost, turns back, tries to follow the Findhorn River, takes a misstep, and then is swept away by the current, all the way down to the Darnaway Forest. Спускаясь с холма Крейг-на-Дун, она заблудилась, повернула назад, пытаясь двигаться вдоль реки Финдхорн, подскользнулась, и течение унесло ее вниз, к Дарнауэйскому лесу.
It is suggested that in the language of Indo-European aborigines moksha meant "stream, current, river" and as a term entered into a series of hydronyms (Shirmksha, Mamoksha, etc.). Предполагают, что в языке индоевропейских аборигенов мокша означала «поток, течение, река» и как термин входила в ряд гидронимов (реки Ширмокша, Мамокша и др.).
At Britain's current rate of oil use, a whole year's harvest from a four-acre field like this would be used up in less than one third of a second. При текущем британском потреблении нефти, целый год сбора урожая с четырех-акрового поля как этот, будет израсходован в течение одной третей секунды.