| Patients participated in the cost of medical care services by making co-payments for hospitalization and covering the costs of specialized medical investigations and aids. | Родители принимают долевое участие в расходах по медицинскому обслуживанию, внося часть платы за госпитализацию и покрывая затраты в случае проведения специальных медицинских расследований и оказания помощи. |
| As the aircraft was only in use for approximately 30 days over the entire period, considerable savings in fuel costs were realized. | Поскольку в течение всего периода самолет использовался лишь приблизительно 30 дней, была достигнута существенная экономия в расходах на топливо. |
| A delegation suggested considering also costs of stations established prior to the Treaty's entry into force. | Одна делегация предложила рассмотреть также вопрос о расходах на станции, созданные до вступления Договора в силу. |
| C. Changes to standard salary costs | С. Изменения в расходах на оклады по стандартным расценкам |
| In reporting expenditure, however, actual travel costs are reflected, usually with a corresponding reduction under temporary assistance for meetings. | Вместе с тем в отчетности о расходах указываются фактические расходы на поездки при соответствующем, как правило, сокращении расходов на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний. |
| The Board was pleased to note considerable improvement in the reporting of support costs. | Комиссия с удовлетворением отметила значительный прогресс в представлении отчетов о вспомогательных расходах. |
| The Board considers that all country support team offices should examine closely their running costs and investigate any large variances. | Комиссия считает, что всем отделениям групп страновой поддержки следует внимательно рассмотреть вопрос о своих текущих расходах и провести расследование в отношении любых случаев значительных отклонений от средних значений. |
| The issue was not only one of costs; it also involved the prerogatives of the General Assembly. | Речь идет не только о расходах; это затрагивает вопрос о прерогативах Генеральной Ассамблеи. |
| Actual costs could not be given since, in accordance with the wishes of the General Assembly, the formula had not yet been applied. | Данные о фактических расходах привести невозможно, поскольку в соответствии с пожеланиями Генеральной Ассамблеи указанная формула еще не была применена. |
| That figure reflected the subtraction of the costs pertaining to the ad hoc expert group meetings. | Данная сумма представляет собой разницу в расходах, связанных с проведением совещаний специальных групп экспертов. |
| The optimal differences in marginal costs reflect the different impacts that emissions from various parts of Europe have on human health and the environment. | Оптимальные различия в предельных расходах отражают различное воздействие, оказываемое выбросами в разных районах Европы на здоровье человека и окружающую среду. |
| It should not be mandatory to report on the 'costs' of policies and measures. | Стороны не обязаны сообщать информацию о "расходах" в связи с политикой и мерами. |
| Slight adjustments have also been made for software costs, and for supplies and miscellaneous expenses. | Небольшие корректировки произведены также в расходах на программное обеспечение, принадлежности и прочие издержки. |
| Civil Engineering has submitted evidence of the costs of manufacturing these items. | Институт гражданского строительства представил данные о расходах, связанных с производством этого оборудования. |
| This will save the Organization in mailing costs as well as facilitating more expeditious deliveries. | Это позволит Организации экономить на почтовых расходах, а также ускорит получение материала клиентом. |
| A 5 per cent turnover deduction has been applied to core budget staffing costs. | В расходах по персоналу из основного бюджета предусмотрена 5-процентная скидка на текучесть кадров. |
| Supplementary information pertaining to the Tribunal was also requested, regarding field office costs and common administrative arrangements. | Также была запрошена дополнительная касающаяся Трибунала информация о расходах отделений на местах и общих административных механизмах. |
| Information on the non-recurrent and recurrent costs in respect of the demining requirements is contained in columns 4 and 5, respectively. | Информация о единовременных и регулярных расходах в связи с удовлетворением потребностей в разминировании содержится в колонках 4 и 5, соответственно. |
| The agreement will contain a comprehensive and detailed indication of all the additional costs to be borne by the Government. | В этом соглашении будет содержаться всеобъемлющая и подробная информация обо всех дополнительных расходах, которые понесет правительство. |
| An indication of the costs for the auditing of specific projects is given above. | Информация о сметных расходах на проведение ревизии конкретных проектов приводится выше. |
| Ms. CAIRNS (United Kingdom) said that her delegation would welcome discussion of the direct and indirect costs of staff representation activities in informal consultations. | Г-жа КЭРНЗ (Соединенные Королевство) говорит, что ее делегация будет приветствовать обсуждение в рамках неофициальных консультаций вопроса о прямых и косвенных расходах на деятельность, связанную с представительством персонала. |
| The only exception is WHO, since its technical cooperation expenditure is inclusive of support, but not administrative, costs. | Единственным исключением является ВОЗ, поскольку в ее данные о расходах на техническое сотрудничество включены вспомогательные расходы, но не включаются административные расходы. |
| The expenditure level indicates exceptionally heavy start-up costs, but can only be assessed and analysed once detailed billings are received. | Объем израсходованных средств свидетельствует об исключительно больших расходах на начальном этапе, однако его можно оценить и проанализировать только после получения подробных счетов. |
| As requested by the General Assembly, the overall costs to completion of the project have also been reviewed. | По просьбе Генеральной Ассамблеи был рассмотрен также вопрос об общих расходах, связанных с завершением проекта. |
| Budget and expenditures include 13 per cent administrative support costs, but not the working capital reserve. | В данных о бюджете и расходах учтены средства, выделенные на административную поддержку на уровне 13%, однако не учтен резерв оборотного капитала. |