It is proposed that the final expenditures for the associated costs and the secondary data centre for the biennium 2012-2013, as well as the accumulated expenditures for the period from 2008 to 2011, be reported to the General Assembly at its sixty-eighth session. |
Окончательные сведения о сопутствующих расходах и о затратах на дублирующий центр хранения и обработки данных за двухгодичный период 2012 - 2013 годов, а также о совокупных расходах за период с 2008 по 2011 год предлагается сообщить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии. |
It emphasizes the need to ensure detailed and transparent accounting and reporting on the costs of the enterprise data centres and the utilization of resources provided through cost-recovery mechanisms for the operation of and support services provided by the centres. |
Комитет подчеркивает необходимость обеспечения всестороннего и транспарентного учета и отчетности о расходах общеорганизационных центров сбора и обработки данных и использовании ресурсов, предоставленных с помощью механизмов возмещения расходов для обеспечения функционирования центров и оказания ими вспомогательных услуг. |
From the information made available to it, the Committee notes significant variances in the daily costs between missions, ranging from $5.27 per soldier per day in UNIFIL to $10.92 per soldier per day in UNMISS. |
На основе предоставленной ему информации Комитет отмечает значительные расхождения в ежедневных расходах между миссиями: от 5,27 долл. США в день на военнослужащего в ВСООНЛ до 10,92 долл. США в день на военнослужащего в МООНЮС. |
This section outlines the additional data requested by the General Assembly on the direct and indirect costs of moves, as well as the number of positions open to external candidates and the number of such candidates appointed. |
В настоящем разделе приводятся запрошенные Генеральной Ассамблеей дополнительные данные о связанных с перемещениями прямых и косвенных расходах, а также о числе должностей, открытых для внешних кандидатов, и числе внешних кандидатов, назначенных на такие должности. |
(c) Revenue from jointly financed activities represents amounts charged to other United Nations organizations for their share of joint costs paid for by the United Nations; |
с) поступления от совместно финансируемой деятельности представляют собой средства, взимаемые с других организаций системы Организации Объединенных Наций в порядке погашения их доли в совместных расходах, покрываемых Организацией Объединенных Наций; |
The Advisory Committee also requested information on the additional costs required, both for the heads of mission and for the support staff, when the heads of mission were away from the locations of the missions. |
Консультативный комитет запросил также информацию о дополнительных расходах, связанных как с руководителями миссий, так и с вспомогательным персоналом, которые потребовались за время пребывания глав миссий вне места расположения миссий. |
The subsidy is one half of the introduction cost for refrigerated warehouses, one third of the introduction cost for retail store showcases and one third of the difference in costs as compared to equipment using a fluorocarbon for all other installations. |
Эта субсидия составляет половину расходов на внедрение новых технологий на холодильных складах, одну треть расходов на внедрение новых витрин в магазинах и одну треть разницы в расходах по сравнению с оборудованием, в котором для всех иных установок используется фторуглерод. |
It invited the Adaptation Fund Board to provide additional, disaggregated information on the administrative costs of the Adaptation Fund Board and requested the secretariat to compile and synthesize available information into an information document to be considered at its thirty-seventh session. |
Он предложил Совету Адаптационного фонда представить дополнительную дезагрегированную информацию об административных расходах Совета Адаптационного фонда и просил секретариат скомпилировать и обобщить имеющуюся информацию в рамках информационного документа для рассмотрения на его тридцать седьмой сессии. |
Data on the expenditure being incurred at sites at each stage can provide information about present and likely future costs and assist budget development by answering the question: |
Данные о расходах, производимых на участках на каждом этапе, позволяют получить информацию о текущих и вероятных будущих расходах и могут использоваться в качестве подспорья при составлении сметы благодаря ответу на вопрос: |
At this meeting, the successful results of the project have been presented and local self-government units have been asked to participate in the Project costs for purposes of continuing the Project after September 2008, which the mayors have accepted. |
На этой встрече были представлены успешные результаты проекта и субъектам местного самоуправления было предложено принять участие в расходах на проект, с тем чтобы продолжать проект после сентября 2008 года, что и было принято мэрами. |
The Committee was also informed that the costs associated with the temporary redeployment of military personnel to UNOCI would be reported in the context of the review of the performance report for UNMIL for 2005/06 and the proposed budget for UNMIL for 2007/08. |
Комитет был также информирован о том, что данные о расходах, связанных с временной передачей военнослужащих в состав ОООНКИ, будут представлены в контексте рассмотрения отчета об исполнении бюджета МООНЛ за 2005/06 год и предлагаемого бюджета МООНЛ на 2007/08 год. |
The variance was offset in part by lower requirements for alteration and renovation services owing to the Force's reduced share of the renovation costs of sites in the United Nations Protected Area; |
Эта разница была частично компенсирована уменьшением потребностей по статье услуг по переоборудованию и ремонту помещений ввиду сокращения доли Сил в расходах на ремонт объектов в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций; |
The participants also agreed that the benchmarking of construction costs could be useful for cost estimates and for the control of projects' cost developments; |
Участники также согласились с тем, что установление контрольных параметров расходов на строительство может быть полезным для определения сметы расходов и для контроля за изменениями в расходах по проектам; |
Given the difficulties faced in obtaining comprehensive and accurate information on current ICT costs across the Secretariat, the Advisory Committee intends to request the Board of Auditors to expand coverage of its audit of ICT expenditure to include the ICT expenditure of all Secretariat entities. |
Учитывая трудности, которые возникают в процессе получения точной и всеобъемлющей информации о нынешних расходах на ИКТ в рамках всего Секретариата, Консультативный комитет намерен просить Коллегию ревизоров расширить сферу охвата ее ревизии расходов на ИКТ, с тем чтобы включить расходы на ИКТ, производимые всеми подразделениями Секретариата. |
In addition to specific and tangible benefits such as those set out above, IPSAS financial statements allow for improved transparency of expenses, including a better understanding of the costs of the organization, through the disclosure of expenses in the statement of financial performance. |
В дополнение к конкретным и ощутимым преимуществам, которые перечислены выше, благодаря раскрытию информации о расходах в ведомости финансовых результатов деятельности, подготовленные в соответствии с МСУГС финансовые ведомости служат источником более прозрачной информации о расходах, а также дают более четкое представление о затратах организации. |
The decrease under salaries and allowances of judges is the net effect of reduced requirements under common costs ($528,700) and pension of judges ($397,900), partly offset by increased requirements for honoraria ($216,400). |
Сокращение расходов на оклады и надбавки судей является чистым результатом сокращения потребностей по статье общих расходов (528700 долл. США) и пенсионных пособий судей (397900 долл. США), которое частично перекрывается увеличением потребностей в расходах на выплату вознаграждения (216400 долл. США). |
This report also contains information on the status of the Trust Fund for the Clean Development Mechanism, the Trust Fund for the International Transaction Log and the Trust Fund for the Special Annual Contribution from the Government of Germany and on programme support costs. |
В докладе также содержится информация о состоянии Целевого фонда для механизма чистого развития, Целевого фонда для международного регистрационного журнала операций и Целевого фонда для специального ежегодного взноса правительства Германии, а также о расходах на поддержку программ. |
Recalls paragraphs 20, 34 and 35 of the report of the Advisory Committee, and in this regard requests the Secretary-General to submit to the General Assembly detailed information on expenditure and total costs estimates of the Africa Hall renovation project; |
ссылается на пункты 20, 34 и 35 доклада Консультативного комитета и в этой связи просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее подробную информацию о фактических расходах на осуществление проекта ремонта Дома Африки и его общей сметной стоимости; |
Also included are operational costs for the UNFPA website and printing ($0.9 million), as well as additional investments in staff training ($0.9 million) and information technology ($0.4 million). |
Необходимо также упомянуть об оперативных расходах на эксплуатацию веб-сайта ЮНФПА и типографские услуги (0,9 млн. долл. США), а также о дополнительных инвестициях в подготовку персонала (0,9 млн. долл. США) и информационные технологии (0,4 млн. долл. США). |
Also notes decision 11/CMP., paragraph 29, concerning the costs of travel and the daily subsistence allowance of members and alternate members of the Joint Implementation Supervisory Committee; |
также принимает к сведению пункт 29 решения 11/СМР., в котором речь идет о путевых расходах и суточных членов и заместителей членов Комитета по надзору за совместным осуществлением; |
30.1 Provisions under the present section cover the requirements for the United Nations share in the costs of three administrative organizational units of the United Nations common system financed on an inter-agency basis. |
30.1 Ассигнования по настоящему разделу предназначаются для покрытия доли Организации Объединенных Наций в расходах трех административных организационных подразделений общей системы Организации Объединенных Наций, финансируемых на межучрежденческой основе. |
As indicated in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, the United Nations share in the administrative and audit costs related to the recommendations of the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board was originally estimated at $16,584,300 (at 2006-2007 rates). |
Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, доля Организации Объединенных Наций в административных и ревизионных расходах, связанных с рекомендациями Постоянного комитета Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, первоначально оценивалась в размере 16584300 долл. США (по ставкам 2006 - 2007 годов). |
The variance under this heading is attributable to reduced requirements for United Nations Volunteers costs owing to the proposed reduction of the mission's United Nations Volunteers establishment due to the downsizing and subsequent administrative liquidation of the mission. |
ЗЗ. Разница по этому разделу объясняется более низкими потребностями в расходах на добровольцев Организации Объединенных Наций ввиду предлагаемого уменьшения численности добровольцев Организации Объединенных Наций в связи с сокращением и последующей административной ликвидацией миссии. |
The lack of adequate and reliable information on actual spending, the total estimated cost of current and future projects, costs already incurred in ongoing projects, outstanding debt and, in general, the absence of control mechanisms prevent the submission of accurate budget estimates. |
Отсутствие адекватных и надежных данных о фактических расходах, общих сметных расходах на текущие и будущие проекты, уже понесенных расходах на текущие проекты, непогашенной задолженности и, в целом, отсутствие контрольных механизмов не позволяет представлять точные бюджетные сметы. |
In addressing the matter of costs involved in the frequent rotation of field mission staff, it should be noted that the duration of assignments of military and international civilian personnel to the field missions is primarily a factor of the duration of the mandate. |
При рассмотрении вопроса о расходах, связанных с частой ротацией сотрудников полевых миссий, следует принять во внимание, что срок службы военного и международного гражданского персонала полевых миссий главным образом связан со сроком действия мандата. |