Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
An Inter-agency memorandum of understanding is then used to designate the administrative agent (which is usually UNDP) and a letter of agreement is utilized with donors who are interested in sharing the costs of the joint programme. Затем на основании межучрежденческого меморандума о взаимопонимании назначается административный орган (которым обычно является ПРООН), а донорам, проявляющим интерес к участию в расходах совместной программы, направляется письмо-соглашение.
Mr. Hirano (Japan) said that, while he was fully aware of the benefits of having an implementation support unit, he wished to have more detailed information on the costs and how they would be distributed. Г-н ХИРАНО (Япония), вполне сознавая тот интерес, какой представляла бы группа имплементационной поддержки, все же хотел бы располагать более детальными сведениями о расходах и их распределении.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide comprehensive information on the projected costs, efficiencies and benefits attributable to the construction of the integrated logistics base in Yopougon in the proposed budget for the 2014/15 period. Комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить в предлагаемом бюджете на период 2014/15 года всеобъемлющую информацию о предполагаемых расходах, экономии за счет роста эффективности и выгодах, обусловленных строительством объединенной базы материально-технического снабжения в Йопугоне.
The final volumes, rates and costs can be broken out by demographic, geographic level, and housing unit and/or person-level data at intermediate stages of operations or processes. Окончательные данные об объемах, темпах и расходах могут быть дезагрегированы по демографическим признакам, географическим уровням и данным о жилищных единицах и/или отдельных лицах в разбивке по промежуточным стадиям операций и процессов.
The objective is to promote intra-African trade through a portal giving access to trade procedures, costs, players in the logistics chain and the top 100 importers and exporters in each African country. Цель этого портала - поощрять торговлю внутри Африки посредством размещения на портале информации о процедурах торговли, расходах, субъектах логистической цепочки и о сотне самых крупных импортеров и экспортеров в каждой африканской стране.
This trend is evident in landside transport, storage and handling (LTSH) costs, which decreased by 13 percent compared with 2012. Эта тенденция явно проявляется в расходах на наземные транспортные, складские и погрузочно-разгрузочные операции, которые снизились на 13 процентов по сравнению с 2012 годом.
Could take advantage of the probability that many projects conducted under other MEAs could achieve Rotterdam-related benefits at low incremental costs. вероятность получения выгод, связанных с Роттердамской конвенцией, при низких дополнительных расходах в рамках многих проектов, осуществляемых согласно другим МПС.
Those missions were an innovative tool for responding to threats to international peace and security, but it was also necessary to be aware of their limitations and costs. Хотя эти миссии и являются новаторским инструментом реагирования на угрозы международному миру и безопасности, необходимо помнить также об их ограничениях и связанных с ними расходах.
In principle, the Ministry of Family Affairs provides assistance for child-care facilities established by a company or organization for its staff by offering technical advice and helping to defray infrastructure costs. В принципе министерство по делам семьи поддерживает в техническом плане, а также участием в расходах на инфраструктуру детские учреждения, создаваемые юридическими лицами для своего персонала.
Now these initiatives create a more mobile workplace, and they reduce our real estate footprint, and they yield savings of 23 million dollars in operating costs annually, and avoid the emissions of a 100,000 metric tons of carbon. Эти действия создают большее количество мобильных рабочих мест, сокращают рабочие площади, позволяют сохранить 23 миллиарда долларов в эксплуатационных расходах ежегодно и избежать выброса 100000 тонн углерода.
If they had been bought in the United States, the shipping costs would have been approximately 20 per cent lower, thus saving some $303,781. Если бы их можно было покупать в Соединенных Штатах, то экономия на транспортных расходах составила бы около 20 процентов, т.е. 303781 долл. США.
The non-post requirements also include a provision of $5,185,100 to cover the United Nations share in the costs of the Security and Safety Section at Vienna, which are financed on a cost-sharing basis with other organizations based at the Vienna International Centre. Ресурсы, не связанные с должностями, также включают ассигнования в размере 5185100 долл. США для покрытия доли Организации Объединенных Наций в расходах Секции безопасности и охраны в Вене, которые покрываются на основе совместного несения расходов с другими организациями, базирующимися в Венском международном центре.
Furthermore, Polservice does not spell out in any way its overhead costs or its calculation, if it made any, of the risks inherent in the projects. Кроме того, "Польсервис" никоим образом не затрагивает вопроса о накладных расходах или об исчислении, если она таковое производила, рисков, связанных с осуществлением проектов.
As also stated in the main report, information is now provided in respect of resources made available and operating costs for UNOMUR and UNAMIR for the period ending 30 September 1994. Кроме того, как указывалось в основном докладе, в настоящем добавлении представляется информация о выделенных ресурсах и оперативных расходах МНООНУР и МООНПР за период, закончившийся 30 сентября 1994 года.
Gross Margin which includes an allowance for the overhead costs associated with the provision of the home/off-site services plus a profit margin/fee. Общий резерв, включающий надбавки в накладных расходах, связанные с предоставлением внутренних услуг или услуг за пределами строительной площадки плюс резерв прибыли/гонорары.
IS2.10 The change to budgeting under the expenditure sections for only the United Nations portion of the costs of the Joint Inspection Unit would result in the elimination of the corresponding estimated income for 1998-1999. РП2.10 Изменение процедур составления расходной части бюджета, предусматривающее включение в нее лишь доли Организации Объединенных Наций в расходах Объединенной инспекционной группы, повлечет за собой аннулирование соответствующих сметных поступлений в 1998-1999 годах.
Savings under this heading relate to reduced requirements for common costs which arose as a result of the fact that not all judges took up residency during the biennium. Экономия по данной рубрике связана с уменьшением потребностей в общих расходах вследствие того обстоятельства, что не все судьи переехали на постоянное место жительства в течение этого двухгодичного периода.
The Committee also requests that detailed information on arbitration/claim cases, including the related costs and fees, should be provided to it on a regular basis in the context of the Committee's consideration of budgets of peacekeeping operations for each new budget year. Кроме того, Комитет просит регулярно предоставлять ему подробную информацию о случаях арбитражных разбирательств/предъявления претензий, включая сведения о соответствующих расходах и выплатах, в контексте рассмотрения Комитетом бюджетов операций по поддержанию мира на каждый новый бюджетный год.
In its response to the article 34 notification, the Ministry of Foreign Affairs also attempted to introduce a new claim, for which it had not hitherto sought compensation: NLG 178,531 in relation to "running costs" of the Embassy of the Netherlands in Baghdad. В ответе на уведомление по статье 34 министерство иностранных дел также попыталось ввести в претензию новый элемент, на компенсацию которого до этого оно не претендовало: речь идет о "текущих расходах" посольства Нидерландов в Багдаде в размере 178531 нидерландского гульдена.
Depending on the direction of ongoing cost classification exercise in UNDP, there could be an opportunity for UNCDF to paint a more realistic picture of overall organizational costs in the future. В зависимости от того, как будет проходить проводимая в настоящее время в ПРООН классификация расходов, в будущем Фонду, возможно, удастся составить более реалистичное представление об общих организационных расходах.
Saudi Aramco submitted copies of invoices, waybills, service order forms, material cost reports, monthly sub-ledger accounts, as well as other internal forms and correspondence to support some of the claimed costs. "Сауди Арамко" представила копии счетов-фактур, накладных, заказов на поставку, отчетов о расходах, выписок из бухгалтерских книг, а также свои внутренние формуляры и корреспонденцию в обоснование части испрашиваемых расходов.
The Federal Reserve's three rate hikes during the third quarter, together with frenzied rise in oil prices, weighed on consumer pocketbooks and psychology, and raised costs and squeezed margins for businesses as well. Трижды повышавшиеся Федеральной резервной системой процентные ставки в третьем квартале наряду с безудержным ростом цен на нефть отразились на расходах и психологии потребителей, а также привели к росту издержек и сокращению прибылей компаний.
In the late 1980s, Caster founded Eagle Shield, which sold an insulation product that it claimed was based on new technology developed by NASA and that could reduce heating and cooling costs by up to 40%. Его первое предприятие, бизнес по производству изоляционного материала Eagle Shield, основывался на применении технологии, якобы разработанной NASA и которая предположительно должна была приводить к 40 % экономии на расходах на отопление или охлаждение.
Further, in the absence of any prescribed norms to regulate overhead costs, there were wide variations in respect of per case-load staff cost from project to project within the same country. Кроме того, в отсутствие каких-либо обязательных норм регулирования накладных расходов были допущены значительные расхождения в расходах по персоналу с учетом рабочей нагрузки между различными проектами в пределах одной страны.
Mr. UYSAL said that the decision on the financing of UNIDO's share of the costs of security enhancement should reflect the principle agreed on by the Programme and Budget Committee, namely, the common and shared responsibility of all Member States. Г-н УЙСАЛ говорит, что при решении вопроса о финансировании доли ЮНИДО в расходах на дополнительные меры безопасности следует руководствоваться принципом, согласованным Комитетом по программным и бюджетным вопросам, а именно общей и совместной ответственностью всех госу-дарств-членов.