Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
Many international organizations had adopted a policy of recruitment from Member States only, and Pakistan requested that the Secretariat brief the Member States on the likely costs and benefits of adopting such a policy in UNIDO. Во многих международных организациях прово-дится политика приема на работу сотрудников только из числа представителей государств-членов, и в этой связи Пакистан просит Секретариат кратко проинформировать государства-члены о возможных расходах и выгодах принятия такой политики в ЮНИДО.
Those measures have also entailed a substantial realignment of the field office network, increased cost-sharing of common costs with special-purpose projects and the streamlining of the work of some organizational units. Кроме того, эти меры повлекли за собой существенную реорганизацию сети отделений на местах, расширение практики совместного участия в общих расходах в рамках проектов специального назначения и рационализацию работы некоторых организационных подразделений.
However, further work is required on the operating methods and procedures that will apply; the specific role to be played by the World Bank, the fiscal agent for the Fund; and the overhead costs involved in the use of this mechanism. Вместе с тем требуется дополнительно поработать над применимыми оперативными методами и процедурами, вопросами о непосредственной роли, которую будет играть Всемирный банк, являющийся финансовым агентом Фонда, и накладных расходах, связанных с использованием этого механизма.
Upon enquiry, the Committee was provided with details on the manner in which this sum was determined, along with the underlying costs. В ответ на запрос Комитета ему была представлена информация о том, как была рассчитана эта сумма, и о связанных с этим расходах.
The Commission had found that international students suffered from racism and discrimination, including a lack of access to affordable accommodation, poor employment conditions, high transport costs, inadequate student support services, variable quality of education, and social exclusion. Комиссия обнаружила, что иностранные учащиеся подвергаются расизму и дискриминации, которые проявляются, в частности, в отсутствии доступного жилья, плохих условиях труда, высоких транспортных расходах, нехватке служб поддержки студентов, разном качестве образования и социальном отчуждении.
The higher incidence of physical and mental stress in balancing work, personal and family life with little support from partners or the public sector has a high impact on health costs. Более высокая предрасположенность к физическому и психическому стрессу в рамках сочетания трудовой деятельности, личной и семейной жизни при незначительной поддержке со стороны партнеров или государства серьезно сказывается на медицинских расходах.
This approach would allow the General Assembly to get a full picture of the costs in each of the representative countries rather than an average or median cost figure. Применение такого подхода позволило бы Генеральной Ассамблее получать не только данные о средней или медианной величине расходов, но и полную информацию о расходах по каждой включенной в выборку стране.
The data on these costs will be collected from the sample countries and identified separately to the Assembly as part of the data provided for review. Данные о соответствующих расходах будут представляться отобранными странами и оформляться в отдельную категорию для проведения Генеральной Ассамблеей их обзора вместе с остальными данными.
The Advisory Committee therefore recommended that the Secretary-General should be requested to provide details on the organizational structure, reporting lines, functions, staffing, operating costs and expected benefits of the Centre and an assessment of its first year of operation in his next report. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить в его следующем докладе подробную информацию об организационной структуре, порядке подчиненности, функциях, штатной численности персонала, оперативных расходах и ожидаемой пользе от создания Центра и оценку его работы за первый год.
Most MFIs do not calculate the amount that is in the savings account as part of the costs that they disclose to the borrower. Большинство УМФ не учитывают сумму, лежащую на сберегательном счете, в расходах, о которых они сообщают заемщику.
The association challenged the admissibility - pursuant to Sec. 1056 (2) CCP - of setting aside proceedings in relation to the termination order and considered the decision on costs to be correct. Ассоциация оспорила допустимость - согласно разделу 1056 (2) ССР - процедуры отмены распоряжения о прекращении разбирательства, а решение о расходах сочла правильным.
Providing information to potential migrants on the costs and conditions of migration as well as on their real prospects in destination countries; предоставление информации потенциальным мигрантам, в частности о расходах и условиях миграции, а также о их реальных перспективах в стране назначения;
He also spoke in favour of continuing the tradition of holding meetings of the Open-ended Working Group back-to-back with meetings of the Multilateral Fund, noting that such measures helped to save on travel costs. Он высказался также в поддержку традиции проводить совещания Рабочей группы открытого состава в увязке с совещаниями Многостороннего фонда, отметив, что такие меры позволяют сэкономить на путевых расходах.
Further requests the Global Environment Facility to consider the guidance from the Conference of the Parties on incremental costs; просит далее Фонд глобальной окружающей среды учесть вынесенные Конференцией Сторон руководящие указания по вопросу о дополнительных расходах;
But it concludes that coastal protection is expected to substantially reduce the threat imposed by sea level rise at a relatively low cost, and that the benefits of adaptation far outweigh the costs. В то же время делается вывод о том, что защита прибрежных районов, как ожидается, приведет к значительному снижению угрозы повышения уровня моря при относительно низких расходах и что выгоды адаптации в значительной степени перевешивают расходы.
For each product category, a corresponding control measure proposed by the EU has been referred to, followed by information provided on potential emission reductions and consumption, costs of mercury-free alternatives, and alternative measures in place in the United States and Canada. В отношении каждой группы продуктов указана ссылка на соответствующую регламентирующую меру, предложенную ЕС, после чего следует изложение представленной информации о предполагаемом объеме сокращения выбросов и потребления, расходах на не содержащие ртуть альтернативные продукты, а также об альтернативных мерах, принятых в Соединенных Штатах и Канаде.
It also recommended a 6 per cent reduction in the proposed requirements for operational costs, based on a pattern of under-expenditure in a number of categories and in the light of its recommendation to increase the delayed deployment factors for military and police personnel. Он также рекомендует сократить предполагаемые потребности в оперативных расходах на 6 процентов с учетом недостаточного расходования средств по ряду категорий и в свете его рекомендации об увеличении коэффициента задержки с развертыванием военного и полицейского персонала.
In particular, managers in the substantive departments should receive reports on the cumulative cost of projects and programmes for which they are responsible so that they can track those costs against budget and progress. В частности, руководителям в основных департаментах необходимы отчеты о совокупных расходах по проектам и программам, за осуществление которых они отвечают, с тем чтобы иметь возможность следить за этими расходами с учетом бюджетных ассигнований и достигнутого прогресса.
Owing to the planned implementation of the International Public Sector Accounting Standards in future bienniums, subject to General Assembly approval, a leave liability would have to be raised based on actual leave days due to an employee and actual salary costs. В связи с планируемым переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе в последующие двухгодичные периоды, при условии принятия такого решения Генеральной Ассамблеей, покрываемые обязательства по ежегодному отпуску должны основываться на фактическом числе дней отпуска, причитающегося сотруднику, и фактических расходах на выплату окладов.
Governments should issue norms for minimum finance standards and practices, which PES should fulfil (e.g. balance of income and expenditure accounts, the maximum percentage of income that transaction costs may constitute). Правительствам следует издавать нормативы, касающиеся минимальных финансовых правил и процедур, которым должны удовлетворять ПЭУ (например, бухгалтерские отчеты о доходах и расходах, максимальные расходы по сделке в процентах от дохода).
In that connection, the EU appreciated the work done by UNIDO to prepare for the adoption of the IPSAS and looked forward to receiving more detailed information in due course on the estimated costs and how they would be financed. В этой связи ЕС высоко оценивает работу, проделанную ЮНИДО по подготовке к внедрению МСУГС, и надеется в должное время получить более под-робную информацию о сметных расходах и путях их финансирования.
The system is generally used for sickness and maternity insurance and family allowances on the basis of direct and near-certain information on costs and financial requirements. Эта система используется, как правило, для страхования на случай болезни и материнства и для предоставления семейных пособий на основании свежей и практически точной информации о расходах и финансовых потребностях.
The European Community is of the opinion that the following actions could bring considerable cost-effective results in combating illegal trade for some modest costs: Европейское сообщество придерживается мнения о том, что следующие действия могут принести значительные расходоэффективные результаты в борьбе с незаконной торговлей при умеренных расходах:
The variance was partly offset by reduced requirements for travel costs, owing to the extension of the tours of duty of some United Nations police officers, which resulted in fewer trips undertaken during the reporting period. Эта разница была частично компенсирована снижением потребностей в расходах на поездки ввиду продления срока службы некоторых сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, которое привело к сокращению поездок в отчетный период.
Tables 1 and 2 below list the revised projected associated costs related to the capital master plan for the period from 2008 to 2013 by organizational unit concerned and by object of expenditure. В таблицах 1 и 2 ниже приводятся пересмотренные данные о прогнозируемых сопутствующих расходах, связанных с генеральным планом капитального ремонта, на период 2008 - 2013 годов в разбивке по соответствующим организационным подразделениям и статьям расходов.