UNHCR currently lacks a robust and up-to-date picture of its fleet, including its performance and its operating costs. |
В настоящее время УВКБ не располагает достоверной и свежей информацией о состоянии парка его автотранспортных средств, в том числе об их использовании и соответствующих оперативных расходах. |
During the reporting period, UNMIT provided information to the Government on fleet maintenance facility costs and processes. |
В течение отчетного периода ИМООНТ предоставляла правительству информацию о расходах на мастерскую по обслуживанию автотранспортного парка и ее функционировании. |
The increase reflects actual expenditure experience during the biennium compared with the budgeted rates relating to standard costs and vacancy. |
Это увеличение отражает фактические расходы в течение двухгодичного периода по сравнению с заложенными в бюджет показателями, основанными на нормативных расходах и показателях вакансий. |
The Advisory Committee expects that the transparent and accurate reporting of costs associated with each of the two missions will be ensured. |
Консультативный комитет рассчитывает, что в отчетности о расходах, связанных с каждой из этих двух миссий, будут обеспечиваться транспарентность и точность. |
It looked forward to further details about the proposed handling of the preparatory activities and related costs connected with Umoja. |
Делегация Соединенных Штатов с нетерпением ожидает дополнительную подробную информацию о предлагаемом осуществлении подготовительных мероприятий и связанных с этим расходах по проекту «Умоджа». |
Management's handling of the budget for the project and the unresolved issue of the associated costs were only two of the major areas of concern. |
Исполнение бюджета проекта руководством и нерешенный вопрос о сопутствующих расходах являются лишь двумя из основных проблемных областей. |
(b) The parental contribution to costs is relatively limited. |
Ь) сравнительно ограничено участие в расходах. |
The financial statement also included details of vessel-related costs and staff expenditure in relation to the cruise. |
В финансовую ведомость включены также сведения о расходах, связанных с эксплуатацией судна, и о затратах на персонал в связи с рейсом. |
Removing variations in project costs caused by individual benefits and entitlements will encourage selection of staff based on competencies and remove disincentives to implementing diversity. |
Устранение разницы в расходах по проектам, обусловленной пособиями и льготами, получаемыми конкретным сотрудником, будет стимулировать отбор персонала в зависимости от деловых качеств и устранит препятствия на пути обеспечения многообразия. |
My ambassadors were instructed to secure an accord with the Mongols at all costs. |
Мои послы были проинструктированы, обеспечив соглашение с монголами во всех расходах. |
This budget amount represents costs that are directly attributable to IPSAS adoption in UNHCR. |
Речь идет о прямых расходах на внедрение МСУГС в УВКБ. |
Observation: the Committee reviewed information on UNHCR's support costs and noted that these account for nearly 31 per cent of the total expenditure. |
Замечание: Комитет рассмотрел информацию о расходах по поддержке УВКБ и отметил, что на них приходится почти 31% общих расходов. |
Process for estimating and reporting anticipated final costs |
Оценка сметных окончательных расходов и представление отчетности о таких расходах |
Consolidated project costs, updated expenditure and projected cash flow |
Совокупные расходы по проекту, обновленные данные о расходах и прогнозируемое движение наличных денежных средств |
The Committee has, on several occasions, called for increased transparency in the presentation of the ICT costs and utilization of resources. |
Комитет неоднократно призывал к повышению степени прозрачности в представлении информации о расходах на ИКТ и использовании ресурсов. |
The Inspector notes with concern that very few organizations were able to provide reliable and precise data on transaction costs. |
Инспектор с озабоченностью отмечает, что лишь очень немногие организации смогли представить надежные и точные данные о расходах на планирование. |
Specific information about translating, printing and distribution costs is not available |
Конкретной информации о расходах на письменный перевод, типографские работы и распространение нет. |
Most studies highlight expenditure on criminal justice, private security and the direct costs of violence and other crime. |
В большинстве исследований акцент делается на расходах, связанных с уголовным правосудием и обеспечением личной безопасности, и на прямых издержках, связанных с насилием и другими преступлениями. |
It also provides information about the costs of managing local soil contamination in the countries reporting data. |
В нем также содержится информация о расходах на управление локальным загрязнением почв в странах, представивших данные. |
Once the modalities, format and organization of the meeting had been determined, the Secretary-General would make the costs known. |
Как только порядок проведения, формат и организация заседания будут определены, Генеральный секретарь представит информацию о необходимых расходах. |
In this case, UNFPA had lost both the original purchase cost and any costs of disposal. |
В этом случае ЮНФПА понес убытки на первоначальной стоимости закупок и расходах по списанию. |
Delays in the delivery of supplies could have an adverse impact on the timely implementation of programme activities, as well as on costs. |
Задержки в поставках предметов снабжения могут негативно отразиться как на графике осуществления программных мероприятий, так и на расходах. |
Reference was made to the extreme vulnerability of Maldives to external shocks and high infrastructure development costs. |
Указывалось на крайнюю уязвимость Мальдивских Островов перед внешними потрясениями и говорилось о больших расходах, связанных с развитием инфраструктуры. |
Troop-contributing countries were asked to present those costs against military ranks that were defined and standardized by the Secretariat. |
Странам, предоставляющим войска, предлагалось указывать данные о таких расходах в разбивке по воинским званиям, указанным и стандартизированным Секретариатом. |
In addition, costs related to the issuance of a passport or photo identification card were requested. |
Кроме того, запрашивалась также информация о расходах на выдачу паспорта или другого удостоверения личности. |