Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
As long as the closure policy is in place, WHO, other health actors and, more generally, social services providers will have to build on short-term strategies to minimize the impact on the delivery systems, at steadily increasing costs. До тех пор, пока будет проводиться политика закрытия границ, ВОЗ, другие субъекты сектора здравоохранения и организации, предоставляющие социальные услуги, будут вынуждены использовать краткосрочные стратегии для максимального ограничения воздействия на системы поставок при постоянно увеличивающихся расходах.
The speaker added that UNODC had been requested to provide Member States with details of the costs to be incurred in the biennium 2008-2009 as a result of those reforms. Этот оратор добавил, что ЮНОДК было предложено представить государствам-членам подробную информацию о расходах, которые будут понесены в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов в результате этих реформ.
As the project moves forward, it is the intent of UNDP and UNFPA to inform the Executive Board, through regular progress reports, of changes to Financial Regulations and Rules, firm adoption deadlines, the effects on current business practices, and task-related costs. По мере реализации программы ПРООН и ЮНФПА посредством представления регулярных докладов о ходе работы намерены информировать Исполнительный совет об изменениях в финансовых положениях и правилах, жестких сроках перехода, последствиях для нынешних процедур осуществления деятельности и расходах, связанных с решением поставленных задач.
The speaker added that UNODC should provide Member States with the details of costs to be incurred in the next biennium as a result of those reforms and requested that clarification be provided regarding the freeze on recruitment. Этот выступавший добавил, что ЮНОДК следует предоставлять государствам-членам подробную информацию о расходах, которые будут понесены в течение следующего двухгодичного периода в результате этих реформ, а также просил дать разъяснения относительно приостановления набора персонала.
Mobilizing funds for the implementation of integrated programmes was a responsibility shared by all Member States, the donors, through their contributions to the Industrial Development Fund, and the recipients, with their sharing of the costs. Мобилизация средств для осуществления комп-лексных программ - обязанность всех государств-членов, доноров (путем внесения взносов в Фонд промышленного развития) и получателей (за счет их участия в совместных расходах).
A summary of the costs and related time frames of the proposal to construct a permanent structure on the North Lawn is provided in table 2 below. В сводном виде информация о расходах и сроках осуществления в отношении предложения о строительстве постоянного здания на Северной лужайке представлена в таблице 2, ниже.
To eliminate the inherent conflict-of-interest situation in the collection of relevant data on those costs, OIOS has recommended that mission managers in the field not be involved in the process. Для устранения неизбежного конфликта интересов, который имеет место при сборе соответствующих данных об этих расходах, УСВН рекомендовало не привлекать к этому обследованию руководителей миссий.
In particular, UNHCR requires that the partners describe their current accounting systems, retain records at field locations, report individual costs of project staff and seek pre-approval from UNHCR of procurement actions. В частности, УВКБ теперь требует, чтобы партнеры давали описание используемых ими систем бухгалтерского учета; сохраняли учетную документацию на местах; сообщали об индивидуальных расходах, связанных с сотрудниками проектов; и предварительно утверждали в УВКБ закупки.
Until they are deactivated, they pose a threat to civilian populations and prevent the agricultural use of fertile lands, hampering regional development and limiting employment possibilities - not to mention the health care and rehabilitation costs resulting from the care of mine victims. Если не обеспечить их обезвреживание, они представляют угрозу для жизни мирных жителей, не позволяют использовать плодородные земли в сельскохозяйственных целях, препятствуют региональному развитию и ограничивают возможности трудоустройства, не говоря уже о расходах на медицинское обслуживание и реабилитацию лиц, пострадавших от мин.
Parents and guardians contribute to their children's education through the payment of school fees, which are based on projected operational costs and expenditures of the schools for each academic year. Родители и опекуны участвуют в расходах на образование своих детей путем внесения платы за обучение, размер которой определяется исходя из прогнозируемых оперативных издержек и расходов школ на каждый учебный год.
In its previous reports, the Panel has considered the costs of bonus payments and incentives provided to the claimant's staff, where related to work in a compensable location. В своих предыдущих докладах Группа уже рассматривала вопрос о расходах на премиальные и поощрительные выплаты сотрудникам заявителей в связи с их работой в районе компенсации.
Mr. Halbwachs, in response to a request for information on the costs of the arrangements for the Millennium Summit, said that the assumptions on which General Assembly resolution 54/254 was based had been revised after further review. Г-н Хальбвакс в ответ на просьбу о предоставлении информации о расходах на мероприятия по подготовке Саммита тысячелетия, говорит, что предположения, на которых основана резолюция 54/254 Генеральной Ассамблеи, после дополнительного изучения были пересмотрены.
However, it requested that, in the next budget submission, clear information be provided on new technology projects and related costs for the maintenance of existing and proposed projects under this section. Вместе с тем он просил в последующих бюджетных документах представлять более четкую информацию о проектах в области новых технологий и соответствующих эксплуатационных расходах в рамках текущих и предлагаемых проектов по данному разделу бюджета.
I. Upon request, the Advisory Committee was also provided with the actual audit costs as against available resources for the four bienniums since 2000. Во исполнении просьбы Консультативного комитета ему была представлена также информация о фактических расходах на ревизии в сопоставлении с объемом выделявшихся ресурсов за четыре двухгодичных периода с 2000 года.
Table A. United Nations share of the costs of jointly financed activities as shown in the proposed programme budget Таблица A. Доля Организации Объединенных Наций в расходах на совместно финансируемую деятельность, указанная в предлагаемом бюджете по программам
An amount of €75,000 under contribution to specific VIC projects represents UNIDO's share in the construction costs of the new conference facilities at the Vienna International Centre. Взнос ЮНИДО на конкретные проекты ВМЦ в размере 75000 евро представляют собой долю ЮНИДО в расходах на строительство новых конференционных объектов в Венском международном центре.
The amended claim for physical assets does not contain a separate claim element for the SAT's share of the JO's direct reconstruction costs at Wafra. Измененная претензия в отношении материального имущества не содержит отдельного элемента претензии в отношении доли "САТ" в прямых расходах СП на восстановление в Вафре.
These include risks and costs of information "overload" resulting from the vastly increased flows of information; questions of accessibility, intellectual property protection, fair competition, content regulation, and cultural preservation. Речь идет о рисках и расходах в результате информационной «перегрузки», обусловленной значительным увеличением потока информации; о вопросах доступности, защиты интеллектуальной собственности, добросовестной конкуренции, регулирования содержания передаваемых документов и сохранения культурных особенностей.
A number of delegations said that they would remain vigilant with the support budget ratios and would hold UNICEF accountable on costs. Ряд делегаций заявили, что они будут внимательно следить за долей расходов, покрываемых за счет бюджета вспомогательных расходов, и будут требовать от ЮНИСЕФ представления отчетов о расходах.
This review, which was carried out by the Irish Pensions Trust on behalf of the Minister for Social, Community and Family Affairs, sets out the future costs and financing implications under different scenarios and assumptions concerning population and labour force trends and economic growth. В этом обзоре, который был осуществлен Ирландским пенсионным фондом по поручению министерства по социальным вопросам, проблемам семьи и общества, приводятся данные о будущих расходах и финансовых последствиях в рамках различных сценариев и гипотез в отношении касающихся населения и рабочей силы тенденций, а также экономического роста.
At the field offices visited by the Board in 1997, agreements on the nature and costs of shared facilities and services had been secured between UNDP and the other agencies concerned. В отделениях на местах, которые Комиссия посетила в 1997 году, между ПРООН и другими заинтересованными учреждениями были заключены соглашения о порядке совместного использования помещений и служб и расходах сторон.
Because the UNDP financial systems did not report costs by project, the Board was unable to establish whether the different elements of the project had been delivered to planned cost. Поскольку финансовые системы ПРООН не сообщают данных о расходах по проектам, Комиссия не имела возможности установить, были ли различные элементы проекта осуществлены в пределах запланированных расходов.
These savings appeared despite the inclusion of UNCTAD's US$ 2 million share of the operational costs of the International Computing Centre, which had previously been included under a different United Nations budget section. Эту экономию удалось обеспечить, несмотря на включение доли ЮНКТАД в эксплуатационных расходах Международного вычислительного центра в сумме 2 млн. долл. США, которая ранее проходила по другому разделу бюджета ООН.
The proposed centre would save on transportation costs by setting up virtual facilities for drafting and negotiating reports and other documents, conducting workshops and seminars, and accessing information on technical cooperation experts and individuals and institutions working in development fields via the Internet. Такой предлагаемый центр позволил бы сэкономить на транспортных расходах благодаря созданию виртуальных структур для составления и согласования докладов и других документов, проведения практикумов и семинаров и получения информации об экспертах, отдельных лицах и учреждениях в области технического сотрудничества, которые занимаются вопросами развития на базе Интернета.
As requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, a summary of the overall costs related to the project, incurred since its inception and for different activities, is provided below. По просьбе Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам ниже приводится сводная информация об общих расходах по проекту, понесенных с момента начала его осуществления в разбивке по различным видам деятельности.