Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
Many speakers questioned the procedure of submitting to the Commission the proposed programme of work in crime prevention and criminal justice without information on costs and resource allocation and called for greater accountability and transparency vis-à-vis the Commission in that respect. Многие выступавшие выразили сомнение в отношении адекватности процедуры представления Комиссии предлагаемой программы работы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия без какой-либо информации о расходах и распределении ресурсов и призвали обеспечить более строгую отчетность и большую ясность в этих вопросах применительно к Комиссии.
The differences between the statement of costs reported in the previous year and the facts for 2001 are as follows: Различие между данными о расходах, представленными в предыдущем году, и фактическими данными за 2001 год объясняются следующим:
A considerable portion of the 3.5 million ODP-tonnes of ODS contained in banks is available for collection and destruction at costs that can be justified by benefits in reducing ODS and greenhouse gas emissions. Значительная часть из 3,5 млн. тонн ОРС ОРВ, содержащихся в запасах, уже может быть собрана и уничтожена при расходах, которые могут быть оправданы выгодами от сокращения выбросов ОРВ и парниковых газов.
In this regard, the TIRExB requested the secretariat to move this provision in the Fund Statement, together with the provision for separation costs, and revise the document accordingly. В этой связи ИСМДП поручил секретариату перенести данное положение в балансовой ведомости вместе с положением о расходах по расчетам при увольнении и соответствующим образом пересмотреть данный документ.
The increase of $37,400 reflects a combined effect of a slight increase in the full budget of the Committee and the upward revision of the United Nations percentage share in those costs. Увеличение на 37400 долл. США является совокупным результатом небольшого увеличения всего бюджета Комитета и пересмотра процентной доли Организации Объединенных Наций в этих расходах в сторону увеличения.
It was suggested that intergovernmental bodies would be less likely to have recourse to meeting beyond regular hours if they could be made aware of the financial consequences of doing so and that the Secretariat could inform the secretariats of such bodies in advance of the overtime costs involved. Было указано, что межправительственные органы чаще воздерживались бы от проведения заседаний во внеурочное время, если бы они ставились в известность о финансовых последствиях таких мероприятий, и что Секретариату следует заблаговременно информировать секретариаты таких органов о расходах, связанных со сверхурочной работой.
In response to requests made at the on-site inspection, the Claimant also provided details of building costs for Prince Abdullah Military City, a complex allegedly similar to the Al Khafji complex, as evidence to support the claimed amount. В ответ на вопросы, заданные во время инспекции на месте, Заявитель также представил подробную информацию о расходах на строительство военного городка им. Принца Абдуллы, который, согласно утверждениям, похож на комплекс в Эль-Хафджи, для обоснования истребуемой суммы.
States that are not High Contracting Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. Государства, которые не являются Высокими Договаривающимися Сторонами, но которые приняли приглашение принять участие в совещаниях, участвуют в расходах в пределах их соответствующих ставок взносов по шкале взносов Организации Объединенных Наций.
Private spending on education is allocated to individuals on the basis of their enrolment status and estimates of spending per student by age derived from national budget information on the costs and utilization of educational services. Частные затраты на образование распределяются между индивидами, исходя из их учебного статуса и данных о размере затрат на одного учащегося в разбивке по возрасту, полученных на основе содержащейся в национальном бюджете информации о расходах и использовании учебных заведений.
Where the claim is based on costs actually incurred, the Panel proceeds to verify the evidence provided to support the amount actually spent to repair or replace the damaged property. В тех случаях, когда претензия основывается на фактически понесенных расходах, Группа далее проверяет свидетельства, предоставленные в подтверждение суммы фактических расходов на ремонт или замену поврежденного имущества.
The Committee recommends that in the context of future budgets the number of personnel to be trained, the related costs and the areas of training should be included in the supplementary information supplied to the Committee. Комитет рекомендует в контексте будущих бюджетов представлять Комитету в качестве дополнительной информации сведения о числе прошедших подготовку сотрудников, соответствующих расходах и направлениях профессиональной подготовки.
In the view of the Committee, these costs should be presented in a more transparent manner and should include information on the criteria used to determine whether a purchase or lease arrangement is more suitable. По мнению Комитета, информация об этих расходах должна представляться на более транспарентной основе и в нее должны включаться данные о критериях, используемых для определения того, что является более подходящим механизмом, т.е. следует ли производить закупки или заключать договор об аренде.
These findings would be presented to the Standing Committee in 2001 as part of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 and would address implementation time frames, staffing requirements, project costs and office space needs. Эти выводы будут представлены Постоянному комитету в 2001 году в качестве составной части предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов и будут включать информацию о графиках осуществления, кадровых потребностях, расходах по проекту и потребностях в конторских помещениях.
As concerns the printing requirements, every effort would be made to meet the additional requirements within the current appropriation, and actual costs would be reported in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007. Что касается потребностей в типографских работах, то будут приложены все усилия к тому, чтобы покрыть дополнительные потребности за счет текущих ассигнований, и информация о фактических расходах будет представлена во втором докладе об исполнении программы и бюджета за двухгодичный период 2006-2007 годов.
Against this background, the Board reviewed the UNDP change initiative at its half-way stage, focusing on progress achieved to date; costs and benefits of the initiative; how the change process was being managed; and monitoring and evaluation of results. Исходя из этого Комиссия ознакомилась с реализацией инициативы об изменениях в работе ПРООН в середине намеченного для этого срока, сосредоточив внимание на достигнутых к настоящему времени результатах; расходах и выгодах, сопряженных с этой инициативой; управлении процессом изменений; и на мониторинге и оценке результатов.
This should be sufficient to conduct smaller scale cruises targeted at collection of project-specific data and/or proportionally contribute to data collection costs of a much larger oceanographic cruise. Этого должно быть достаточно для организации менее продолжительных экспедиций для сбора конкретных данных по проекту и/или долевого участия в расходах на организацию более крупных океанографических экспедиций для сбора данных.
Given the fact that the advance for the UNFPA share of construction costs of common premises has remained outstanding for six years, UNFPA should take action to bring the matter to a conclusion. С учетом того, что аванс на долю ЮНФПА в расходах на строительство общих помещений остается неизрасходованным уже на протяжении шести лет, ЮНФПА следует принять меры по урегулированию этого вопроса.
Though it has not yet entered into force, the PRTR Protocol has already been negotiated and adopted by UNECE members and therefore does not require the development costs of a new instrument. Хотя Протокол о РВПЗ еще не вступил с силу, он был разработан и принят членами ЕЭК ООН, и, следовательно, вопрос о расходах на разработку нового документа не возникает.
The variance is due to an increase of 15 proposed posts, the transfer of one post from the Office of Rule of Law and Security Institutions and a marginal increase in standard salary costs. Разница в расходах обусловлена созданием 15 новых должностей, переводом 1 должности в Управление по делам органов обеспечения законности и безопасности и незначительным увеличением стандартных ставок окладов.
Make greater use of vulnerability studies by other organizations regarding these countries, if available and relevant; incorporate insurance cost and infrastructure construction costs, if available; шире использовать материалы исследований по оценке уязвимости, проведенных другими организациями по этим странам, если таковые имеются и подходят по содержанию; включать данные о расходах на страхование и строительство объектов инфраструктуры, при наличии таковых;
∙ financial data on environmental costs (energy, waste, remediation, staffing, exceptional charges and write downs, fines and penalties, green taxes paid, capital investment) финансовые данные о природоохранных расходах (энергопользование, уровни отходности, устранение ущерба, кадровые аспекты, уплачиваемые в исключительном порядке сборы и списания, штрафы и пени, уплаченные "зеленые налоги", капиталовложения)
With reference to the INSTRAW roster, the Board mentioned the costs and efforts involved in developing and maintaining a roster and suggested that INSTRAW should collaborate with other agencies in that regard. Что касается реестра МУНИУЖ, то Совет упомянул о расходах и усилиях, связанных с созданием и ведением реестра, и предложил МУНИУЖ сотрудничать с другими учреждениями в этой связи.
The United Nations share of these costs is estimated at $1.3 million per year or $2.6 million for the biennium 1998-1999. Доля Организации Объединенных Наций в этих расходах исчисляется суммой в 1,3 млн. долл. США в год, а на двухгодичный период 1998-1999 годов суммой в 2,6 млн. долл. США.
But it is important to describe what each activity involves in order to gain a better understanding of the costs of the project: Однако, для того чтобы лучше разобраться в расходах по проекту, важно указать, что включают расходы по каждому виду деятельности:
However, additional requirements of $17,000 under local staff salary costs occurred as a result of the settlement of prior period charges for local staff salaries and casual labour. Однако в результате урегулирования расчетов по окладам местного персонала и заработной плате временных рабочих за предыдущий период возникли дополнительные потребности в расходах по окладам местного персонала в размере 17000 долл. США.