(c) How to carry out a campaign to change staff attitudes within both organizations and overcome resistance or indifference to the agreement, including obtaining support from the concerned UNDP country offices, which were being asked to share the costs of implementation; |
с) как следует работать, чтобы преодолеть негативное или безразличное отношение к Соглашению среди сотрудников обеих организаций и заручиться поддержкой соответствующих страновых отделений ПРООН, которым предложено принять участие в расходах на осуществление Соглашения; |
Audit plans were to be submitted by 31 October 2003, showing details of the projects to be audited, implementing agencies, estimated expenditures to be incurred and to be audited, the terms of reference for the audits and the estimated audit costs. |
Планы проведения ревизий должны были быть представлены к 31 октября 2003 года, и в них должна была содержаться подробная информация о проектах, охватываемых ревизией; учреждениях-исполнителях; предполагаемых расходах, которые должны стать объектом ревизорской проверки; круге полномочий ревизоров; и смете расходов на проведение ревизий. |
d) All costs relating to the participation of Kuwait and ROPME have been eliminated because of uncertainty concerning the arrangement for the participation and the expenses involved. |
d) исключены все расходы, связанные с участием Кувейта и РОЗМС, так как в вопросе достижения договоренности об их участии и соответствующих расходах существует неопределенность. |
In the case of the special session on the Social Summit, the difference in costs arising from representatives of the least developed countries travelling from their home countries to Geneva instead of to New York would constitute additional costs; |
В случае специальной сессии, посвященной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, разница в расходах, связанных с поездкой представителей из наименее развитых стран из своей страны в Женеву вместо Нью-Йорка, будет составлять дополнительные расходы; |
Assistance to the sick and disabled (rent allowances, contribution towards costs of home help and holidays). |
материальная помощь больным и инвалидам (пособия для внесения арендной платы за жилье, участие в расходах на материальную помощь семье, участие в расходах, связанных с проведением отпусков). |
Savings for hire/charter costs amounting to $17,370,800 were due to the fact that only 34 of the 36 helicopters included in the cost estimates for the combined forces were deployed and no hire charges were incurred for the rapid reaction capacity helicopters. |
Экономия на расходах на аренду и фрахт в размере 17370800 долл. США была обусловлена тем, что было размещено лишь 34 из 36 вертолетов, предусмотренных сметой для объединенных сил, и не было понесено расходов на аренду вертолетов для сил быстрого реагирования. |
In collecting better data on the costs and benefits of alternative investments in transit transport routes, it is important to keep in mind the role of alternative routes as a basic insurance for landlocked countries. |
При обеспечении сбора более точных данных о расходах и выгодах альтернативных инвестиций на создание транзитных транспортных путей необходимо учитывать роль альтернативных путей в качестве основного средства гарантии для стран, не имеющих выхода к морю. |
The utility of buy-outs and involuntary separations appeared minimal in terms of cost savings, and there was a possibility of appeal in the event of involuntary separation which might, in fact, result in additional costs. |
Осуществление программ стимулирования досрочного выхода на пенсию и недобровольного прекращения службы сотрудников принесет лишь минимальную пользу в том, что касается экономии средств, а в случаях недобровольного увольнения нельзя полностью исключить вероятность обжалования таких решений и тогда речь уже пойдет не об экономии, а о дополнительных расходах. |
Annex 4 sets out the standard salary costs for Geneva and Rome, while annex 5 includes a brief comparison of the three budget scenarios and their consequences for programme implementation. |
сводные таблицы с изложением подробной информации о расходах Общего целевого фонда для оперативного бюджета и Добровольного специального целевого фонда; f) предлагаемые штатные расписания. |
Requests the Secretary-General to identify offsets that can be used to implement the Commission proposals on a harmonized subsistence allowance or lump sum during the rest and recuperation break in a cost-neutral manner without impacting on operational costs and without undermining the implementation of mandated programmes and activities; |
просит Генерального секретаря изыскать ресурсы для осуществления предложений Комиссии об унифицированном порядке выплаты суточных или единовременной суммы в период отпуска для отдыха и восстановления сил без увеличения затрат и так, чтобы это не сказалось на оперативных расходах и не нанесло ущерба осуществлению утвержденных программ и деятельности; |
In sub-Saharan Africa, part of the reason why the use of fertilizers is very low (average 13 kilograms (kg) of fertilizer nutrients per hectare) is because of the considerable fiscal costs involved in the import and distribution of fertilizers. |
В странах Африки к югу от Сахары причина, по которой использование удобрений имеет очень ограниченные масштабы (в среднем 13 кг удобрений на гектар), отчасти заключается в значительных бюджетных расходах, сопряженных с импортом и распределением удобрений. |
(c) The increase of $42,200 under programme support relates to an increase in the share of costs related to centrally provided data-processing infrastructure services, maintenance and support. |
с) увеличением на 42200 долл. США расходов по разделу «Вспомогательное обслуживание по программе» в связи с увеличением доли Канцелярии в расходах на централизованное оказание инфраструктурных услуг в области обработки данных, обслуживания и поддержки. |
Requests the Secretary-General to initiate negotiations with the Government and consultations with all Burundian parties concerned on how to implement his recommendations, and to report to the Council by 30 September 2005 on details of implementation, including costs, structures and time frame; |
просит Генерального секретаря начать переговоры с правительством и консультации со всеми заинтересованными бурундийскими сторонами по вопросу о порядке осуществления его рекомендаций и представить Совету к 30 сентября 2005 года доклад с подробной информацией о планах их осуществления, в том числе о расходах, структурах и сроках; |
An additional factor contributing to reduction of the United Nations share of the above three subprogrammes is the servicing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, which has diminished the share of costs apportioned to the United Nations as well as to UNIDO. |
Дополнительным фактором, способствующим снижению доли Организации Объединенных Наций в расходах по линии трех упомянутых выше программ, является обслуживание Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в связи с которым доля расходов, относимых на счет Организации Объединенных Наций, а также ЮНИДО, сократилась. |
When considering claims processing costs in earlier instalments, the Panel concluded that "it was intended that this fee be the sole compensation to which Governments are entitled in respect of their claim processing expenditures" and, accordingly, awarded no compensation. |
При рассмотрении вопроса о расходах на обработку претензий более ранних партий Группа пришла к выводу о том, что "данный сбор предусматривался в качестве единственной компенсации правительственных расходов на обработку претензий, на которую вправе рассчитывать правительство", и, соответственно, компенсации не присуждала11. |
a The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was advised in April 2007 of projected additional unforeseen expenditures of $2,473,400, mainly due to increases in the cost of rotation of military contingents and in the costs of police personnel and national staff. |
а Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам был информирован в апреле 2007 года о прогнозируемых дополнительных непредвиденных расходах в размере 2473400 долл. США, обусловленных главным образом увеличением затрат в связи с ротацией воинских контингентов и расходов полицейского и национального персонала. |
e Represents share of after-service health insurance costs of $2,642,305 for the prior period from 1 January to 30 June 2006. |
е Доля в расходах на медицинское страхование после выхода в отставку в размере 2642305 долл. США за период с 1 января 2006 года по 30 июня 2006 года. |
On the basis of the actual expenditure for the biennium 2007-2008, the requirement for conference-servicing costs for the next biennium is budgeted at $2,130,400, representing an overall increase of $517,500, or 32 per cent for the biennium. |
На остове фактических расходов за двухгодичный период 2007 - 2008 годов потребности в расходах на конференционное обслуживание в течение двухгодичного периода оцениваются в размере 2130400 долл. США, что отражает общее увеличение на 517500 долл. США, или 32 процента, на двухгодичный период. |
This is compared with the consumption of spares and repair costs, ensuring that spares, etc., are provided and used according to the MOU; |
Результаты проверки сравниваются со сведениями об использовании запасных частей и о расходах на ремонт, благодаря чему обеспечивается целенаправленное использование запасных частей и т. д., а также пополнение их запасов в соответствии с МОВ; |
reducing the rotation element of military costs in the future. In planned troop levels and rotation schedules. In addition, based on recent order to facilitate its consideration of this question in the actual experience, average rotation cost is estimated at $1,000 per person in |
С тем чтобы облегчить рассмотрение этого вопроса в будущем, Комитет просит, чтобы в контексте рассмотрения им будущих докладов об исполнении бюджета и о бюджете предоставлялись данные о расходах на замену. |
With respect to the above-noted overcommitment and disbursement, the sum of $12,229,915 results from funds advanced by UNDP and is owed to UNDP by the following five agencies, to cover their share of the construction costs: |
Что касается вышеупомянутого превышения объема ассигнований и расходов, то сумма в размере 12229915 долл. США представляет собой средства, авансированные ПРООН, которые должны быть возмещены ПРООН следующими пятью учреждениями для покрытия их доли в расходах на строительство: |
(a) Mercury-free alternatives for the following products or product groups were widely available at comparable costs: batteries including button cells, switches, relays, flame sensors, thermostats, barometers, manometers, and psychrometers. |
а) альтернативные продукты, не содержащие ртути, широко доступны при сопоставимых расходах на них в случае следующих продуктов и групп продуктов: аккумуляторные батареи, включая батареи пуговичного типа, переключатели, реле, датчики контроля пламени, термостаты, барометры, манометры и психрометры. |
Spending on regular assistance with living costs in the form of employment access support amounted to the following sums (in millions of DM, and expressed as a proportion of the total outlays on such benefits): |
Ниже приводятся данные о расходах на регулярную помощь по обеспечению прожиточного минимума в виде оказания содействия в получении работы (в млн. немецких марок, при этом в скобках указывается их доля в общих расходах на пособия по обеспечению прожиточного минимума): |
(b) Assembled and reviewed extensive data on the cost of organizations' health insurance schemes, including additional data on cost-containment measures and the potential liability of organizations for health insurance for retirees, in the context of a continuing review of the control of such costs; |
Ь) собрал и проанализировал многочисленные данные о расходах организаций на медицинское страхование, в том числе дополнительные данные о мерах по сдерживанию расходов и размерах потенциальной ответственности организаций за медицинское страхование лиц, вышедших в отставку, в контексте продолжающегося обзора механизмов контроля над такими расходами; |
DC: first-best methods to estimate damage costs are useful for comparison with cost-based approaches, which implicitly assume damage is worth avoiding |
Метод, основанный на расходах в связи с потенциальным ущербом: наилучший метод для оценки расходов в связи с потенциальным ущербом, полезен для сопоставле-ния с методами, основанными на показателях расходов, имплицитно свидетельствует о том, что расходы на предотвращение ущерба оправдывают себя |