Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
The launching of full cost recovery necessitated improvements in the gathering and tracking of data on costs and in classification standards, which in turn made it possible for the first time to effect cross-office comparisons. Внедрение механизма полного возмещения расходов потребовало совершенствования сбора и отслеживания данных о расходах и классификационных стандартов, что в свою очередь впервые позволило проводить сопоставление расходов по отделениям.
Some States, including Burkina Faso, Chile and Guatemala, publicly disclose costs, and Chile has a legal framework on transparency and good governance as well as a Transparency Board. Некоторые государства, в том числе Буркина-Фасо, обнародуют данные о расходах государственной службы, а в Чили для обеспечения прозрачности и благого управления были созданы соответствующая нормативно-правовая основа, а также Совет по вопросам транспарентности.
The additional requirements were attributable primarily to the United Nations Office to the African Union's share of the costs for office space in Addis Ababa associated with the construction led by the Economic Commission for Africa, for which provision had not been made. ЗЗ. Дополнительные потребности обусловлены главным образом долей Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе в расходах на служебные помещения в Аддис-Абебе в связи с проводимым Экономической комиссией для Африки строительством, на которое не были выделены ассигнования.
WFP's share of common services programme costs in 2004 was US$132,000, including its portion of the cost of two common services adviser posts established for the Eastern/Southern Africa region and West Africa. В 2004 году доля МПП в программных расходах, связанных с общими службами, составила 132000 долл. США, включая ее часть расходов на финансирование двух должностей советников по вопросам использования общих служб, которые были созданы для региона восточной/южной частей Африки и Западной Африки.
The compensation requested by Jordan is based on the costs of establishing and maintaining the additional reserves, although Jordan acknowledges that it does not have sufficient land space for the total area of reserves needed. Испрашиваемая Иорданией сумма компенсации основывается на расходах, связанных с созданием дополнительных заповедников и управлением ими, хотя Иордания и признает, что она не располагает достаточной площадью для создания требуемого числа заповедников.
In previous reviews, the absorption factors did not cover all cost components described in paragraph 24; only the cost components of pay and allowances and, later, pre-deployment medical and travel costs. В ходе предыдущих обзоров коэффициенты покрытия расходов охватывали не все перечисленные в пункте 24 компоненты расходов, а только данные о денежном довольствии, пособиях и надбавках и позднее данные о расходах на медицинское обслуживание до развертывания и расходах на поездки.
In the area of Surface Transport, the Service will promulgate operating practices and professional development programmes for its motor transport specialists and its vehicle operators and their supervisors to ensure that the maximum utility is obtained from these assets with the lowest practicable operating costs. В области наземного транспорта Служба будет определять методы оперативной деятельности и разрабатывать программы повышения квалификации для своих специалистов по вопросам автотранспорта и операторов автотранспортных средств и их руководителей в целях их максимально эффективного использования при возможно меньших эксплуатационных расходах.
In particular, the Steering Committee will be informed on feedback received during a workshop on "transport-related health impacts and their costs and benefits" and during a meeting of the Task Force on THE PEP Toolbox. В частности, Руководящий комитет будет проинформирован о мнениях, изложенных в ходе рабочего совещания по вопросу о "воздействии транспорта на здоровье и связанных с ним расходах и выгодах" и совещания Целевой группы по набору инструментальных средств ОПТОСОЗ.
The increase relates to the new posts and a change in standard salary costs, offset by the transfer of two posts to the Office of the Under-Secretary-General. Увеличение связано с новыми должностями и с изменениями в стандартных расходах по окладам, что компенсируется переводом двух должностей в Канцелярию заместителя Генерального секретаря.
A year later, the Department has decided to pursue a learning management system that would allow the maintenance of records of training, costs, student performance, course nominations and distance learning material, rather than creating an "orphan" database. Год спустя Департамент принял решение разработать систему управления обучением, которая позволила бы вести учет данных о профессиональной подготовке, расходах, результатах обучения, кандидатах для прохождения обучения и материалах, используемых в рамках дистанционного обучения, а не создавать отдельную базу данных.
While the application of a delayed deployment factor in respect of additional troops resulted in the overall reduction of requirements, in particular for troop costs, by approximately 5 per cent, the actual vacancy rate for the period was 0.6 per cent. Хотя применение показателя задержек с развертыванием воинских контингентов в отношении дополнительных военнослужащих свидетельствует об общем сокращении потребностей, в частности в расходах на военнослужащих, на примерно 5 процентов, фактический показатель вакантных должностей составил за этот период 0,6 процента.
Delegations may also wish to propose possible new activities to be included in the work programme and provide the Committee with information on the objectives, expected outcomes, estimated costs and financing of these activities. Делегации, возможно, пожелают также предложить новые виды деятельности для включения в программу работы и представить Комитету информацию о целях, ожидаемых результатах, ориентировочных расходах и финансировании этой деятельности.
During 2012, the Anti-Corruption Agency had conducted independent monitoring of the electoral campaigns and produced an initial report on the oversight of political entities and costs of the 2012 electoral campaigns. В 2012 году Управление по борьбе с коррупцией проводило независимый мониторинг избирательных кампаний и подготовило предварительный отчет о надзоре за деятельностью политических образований и расходах на избирательные кампании 2012 года.
An agreement was reached on the provision of annual data on the expenditure on armament systems, on the quantity and costs of assets in the year of their purchase and their service life. Была достигнута договоренность о предоставлении годовых данных о расходах на системы вооружений, данных о количестве и ценах активов в год их покупки и сроке службы каждого из них.
The court also decided about parents' contacts with the child and about the extent to which each of spouses was obliged to incur the costs of maintaining and raising the child. Суд также принимает решение о контактах родителей с ребенком и о том, в каком размере каждый из супругов обязан участвовать в расходах на содержание и воспитание ребенка.
The cost of travel documents and identification cards would be excluded from the questionnaire owing to the varying practices of Member States and to the aim of capturing the common costs resulting from deployment of troops to peacekeeping. Решение не включать в анкету информацию о расходах на проездные документы и удостоверения личности объясняется различиями в практике государств-членов и необходимостью учитывать общие для всех расходы в связи с направлением контингентов для участия в миротворческой деятельности.
With respect to the matter of claims preparation costs, the Council referred the issue to a future informal meeting of the Working Group and decided to keep it on the Council's agenda. Что касается вопроса о расходах на подготовку претензий, то Совет передал его Рабочей группе для рассмотрения на одном из ее будущих заседаний и постановил оставить его в повестке дня Совета.
The Council considered the issues of interest on awards of compensation and claims preparation costs in the light of information notes prepared by the secretariat, and referred these matters to a future informal meeting of the Working Group and decided to keep them on the Council's agenda. Совет рассмотрел вопросы о процентах по присужденным компенсационным выплатам и расходах на подготовку претензий в свете информационных записок, подготовленных секретариатом, и отложил рассмотрение этих вопросов до одного из будущих неофициальных заседаний Рабочей группы и постановил оставить их в повестке дня Совета.
In addition to this, upon request from the Committee, the secretariat provides it with a document summarizing the estimated overall costs for the various projects in the Committee's work programme as well as reports in detail on the availability and use of the donor support received. Кроме того, по просьбе Комитета секретариат представляет ему документ, содержащий краткую информацию об общих сметных расходах на реализацию различных проектов, предусмотренных в программе работы Комитета, а также подробные отчеты о наличии и использовании средств, полученных за счет помощи доноров.
The increase in resources of $20,100 relates to the Treasury's share of the costs of centrally provided data-processing services and infrastructure support, including storage area networks, application servers, departmental servers, backup units and desktop connectivity. Увеличение объема ресурсов на 20100 долл. США связано с покрытием доли Казначейства в расходах на предоставляемые в централизованном порядке услуги по обработке данных и обслуживанию инфраструктуры, включая сети хранения данных, серверы прикладных программ, серверы департаментов, средства резервного копирования данных и подключение настольных систем.
The Committee continues to emphasize that it is important that all concerned share ownership of the system, with the right to participate in decision-making and the responsibility of sharing in resulting costs. Комитет продолжает подчеркивать необходимость того, чтобы все соответствующие стороны чувствовали себя равноправными участниками этой системы, включая право участвовать в процессе принятия решений и обязанность участвовать в соответствующих расходах.
The CARICOM countries thus called on traditional donors to resume contributions to the General Fund and hoped that an effective solution would be found as a result of the deliberations of the Fifth Committee on the issue of rental and maintenance costs for the Institute's premises. Поэтому страны КАРИКОМ призывают традиционных доноров к возобновлению взносов в Общий фонд и надеются на то, что будет найдено эффективное решение после обсуждения в Пятом комитете вопроса о расходах на аренду и содержание помещений Института.
With respect to the assistance and the services to be rendered to the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its Preparatory Committee, related requirements for conference-servicing and other costs are envisaged. Предусматриваются соответствующие потребности в конференционном обслуживании и других расходах в связи с помощью и услугами, которые будут оказываться Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и ее Подготовительному комитету.
The experience gained in the operation of the two ad hoc International Tribunals provides an indication of the scope, costs and long-term duration of the judicial activities of an international jurisdiction of this kind. Опыт, накопленный в ходе функционирования двух специальных международных трибуналов, позволяет судить о масштабах, расходах и продолжительности деятельности подобных международных судебных органов.
The increase of $131,000 is attributable to a higher level of the full budget of the Unit coupled with a slightly higher percentage share of the United Nations in the costs of the Unit. Увеличение на 131000 долл. США объясняется возросшим размером бюджета Группы в полном объеме в сочетании с несколько возросшей процентной долей Организации Объединенных Наций в расходах Группы.