| Increased use of electronic distribution of training materials minimizing the need for printing services and associated costs | Более широкое использование электронного распространения учебных материалов, что снизило потребность в типографских услугах и связанных с этим расходах |
| The costs associated with the proposals are summarized in tables 1 and 2 below, by expenditure component and budget section. | Сводная информация о расходах, связанных с предложениями, приводится в таблицах 1 и 2 ниже с разбивкой по статьям расходов и разделам бюджета. |
| Therefore, a different process was conducted to collect the one-time costs for the moves to and from mission duty stations. | Поэтому для сбора данных об одноразовых расходах, связанных с переездом в миссии или выездом из них, применялась другая процедура. |
| The regular budget is not built on an accurate understanding of the actual costs of delivery of activities | регулярный бюджет не составляется на основе четкого представления о реальных расходах на осуществляемую деятельность; |
| This will be achieved through the provision of more comprehensive information about costs and income; | Это будет достигаться благодаря появлению более целостной информации о расходах и поступлениях; |
| Summary of contractors' reported costs for 2013 | Сводная информация о заявленных расходах контракторов на 2013 год |
| Moreover, improving transparency and information on the costs associated with each channel of remittances, possibly through price databases, will enable senders to choose the most cost-efficient options. | Кроме того, повышение прозрачности и информированности о расходах, связанных с каждым из каналов перечисления денежных средств, возможно, с помощью баз данных о ценах, позволит отправителям выбирать наиболее эффективные с точки зрения затрат варианты. |
| Furthermore, the adoption of IPSAS will enable UNICEF to provide better information on costs for results-based management on the basis of full accrual accounting. | Кроме того, переход на МСУГС позволяет ЮНИСЕФ представлять более точную информацию о расходах в рамках управления, ориентированного на результаты, на основе метода полных начислений. |
| Inadequate disclosure of management and administrative costs in the financial statements | Представление в финансовых ведомостях недостаточных сведений об административных расходах и расходах на управление |
| The estimated costs of consolidation are highlighted in the report as follows: | В докладе приводится следующая информация о сметных расходах в связи с консолидацией: |
| Lastly, the Committee was informed that the Organization would have comprehensive estimates of the recurring costs after IPSAS had been implemented and Umoja fully deployed. | Наконец, Комитет был проинформирован о том, что Организация получит полное представление о периодических расходах после завершения перехода на МСУГС и полного внедрения «Умоджи». |
| This had the advantage of simplicity but the fundamental disadvantage of masking the true forecast costs of the risks. | Преимущество этого решения - в его простоте, однако главный его минус заключается в том, что оно не дает истинного представления о возможных расходах, связанных с рисками. |
| A number of sample countries also provided the costs of additional exams or tests, including pre-deployment psychological evaluations, not included in the medical manual. | Несколько стран, включенных в выборку, также представили данные о расходах на проведение дополнительных осмотров или тестов, включая психологические тесты, перед развертыванием, которые не указаны в медицинском руководстве. |
| The Administration commented that in November 2013, Umoja costs for the 2014/15 financial year had been communicated to all missions so that requirements could be included in future budgets. | Администрация отметила, что в ноябре 2013 года данные о расходах на систему «Умоджа» на 2014/15 финансовый год были доведены до сведения всех миссий, с тем чтобы соответствующие потребности были отражены в будущих бюджетах. |
| The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report comprehensively on the acquisition, donation and maintenance costs of vehicles in his detailed budget submission. | Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить полную информацию о расходах, связанных с закупкой, передачей на безвозмездной основе и техническим содержанием автотранспортных средств, в его развернутом бюджетном документе. |
| These are currently not reflected in the Regional Service Centre's costs; | Стоимость этого имущества в настоящее время не отражена в расходах Регионального центра обслуживания; |
| The issue of indirect costs related to school attendance differs between town and countryside: | Вопрос о косвенных расходах на школьное образование встает в сельских и городских районах по-разному: |
| A payment timetable has been introduced, so that parents have an overall idea at the beginning of the school year of the maximum costs per category. | Был введен "календарь взносов", чтобы родители могли в начале школьного года иметь общее представление о максимальных расходах по категориям. |
| separate types of output are distinguished when costs are substantially different. | при наличии существенных различий в расходах - выделить отдельные виды услуг. |
| States that had no general provision on costs (para. 28) in the domestic framework were encouraged to consider adopting relevant rules. | Государствам, во внутреннем законодательстве которых не было общего положения о расходах (пункт 28), предлагалось рассмотреть вопрос о принятии соответствующих норм. |
| Uruguayan law does not include provisions regarding the costs of executing a request for mutual legal assistance; however, this matter is regulated by bilateral agreements. | Законодательство Уругвая не содержит положений о расходах, связанных с выполнение просьб о взаимной правовой помощи; однако этот вопрос регулируется двусторонними соглашениями. |
| Additionally, the Health System Reform Plan is now being implemented in more than 560 public hospitals to dramatically reduce the patient's share of hospital costs. | В дополнение к этому, в настоящее время осуществляется план реформирования системы здравоохранения более чем в 560 государственных больницах, которые позволят значительно сократить покрываемую пациентом долю в расходах, связанных с госпитализацией. |
| As yet unresolved was the question of associated costs and how they would be accounted for in the budget for 2014-2015. | До сих пор еще не решен вопрос о смежных расходах и о порядке их учета в бюджете на 2014 - 2015 годы. |
| Information on the projected costs and benefits of the initiative should be presented to Member States in a timely manner and the savings used to support development-related activities. | Информация о прогнозируемых расходах и пользе от применения инициативы должна быть своевременно предоставлена государствам-членам, а сэкономленные средства необходимо использовать в целях развития. |
| Assistance requests suffered delays due to the lack of provisions that regulate the issue of costs: | Из-за отсутствия положений, регулирующих вопрос о расходах, возникали задержки в выполнении просьб об оказании помощи: |