Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
This recommendation requires further review by the Management, since the issue of support costs charged by the United Nations Office for Project Services must be addressed if the idea is to be pursued. Эта рекомендация требует дальнейшего рассмотрения руководством, поскольку для ее реализации необходимо сначала решить вопрос о вспомогательных расходах, относимых на счет Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций.
The budget for the United Nations Office at Geneva therefore covers its share in the costs of the joint service. Поэтому бюджет Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве охватывает долю Отделения в расходах на Объединенную медицинскую службу.
The data on administrative costs and their ratios to overall budgets are not the most recent and thus do not properly reflect recent reform measures, such as those implemented by the World Health Organization. Приведенные данные об административных расходах и их соотношении с общим объемом бюджета являются не самыми свежими и поэтому не отражают в полной мере принятых в последнее время мер по проведению реформы, например Всемирной организацией здравоохранения.
Conscious of the need for a cost-effective regional approach to combating air pollution that takes account of the variations in effects and abatement costs between countries, сознавая необходимость затратоэффективного регионального подхода к борьбе с загрязнением воздуха, при котором учитываются существующие между странами различия в степени воздействия загрязнения и расходах на борьбу с ним,
Such costs include the purchase of airline tickets to Ireland, stopover accommodation for evacuees, food, car rental, taxi fares and cash advances made to nationals in financial difficulties. Речь идет о расходах на покупку авиабилетов до Ирландии, размещение эвакуируемых во время промежуточных остановок, продовольствие, аренду автомашин, оплату такси и денежную помощь, предоставленную гражданам, испытывающим материальные трудности.
In this connection, the Committee requested detailed information on posts and other related costs being utilized during the biennium 1998-1999 in support of the Millennium Assembly. В этой связи Комитет запросил подробную информацию о расходах на финансирование должностей, и о других расходах, понесенных в двухгодичном периоде 1998-1999 годов в связи с Ассамблеей тысячелетия.
The Committee was informed that the purchase of personal computers and monitors is now done by departments, and infrastructure costs that cannot be attributed to any department or office are centrally managed by the Information Technology Services Division. Комитет был информирован о том, что в настоящее время закупка персональных компьютеров и мониторов производится департаментами, а вопросом о связанных с инфраструктурой расходах, которые не могут быть отнесены к какому-либо департаменту или управлению, в централизованном порядке занимается Отдел информационно-технического обслуживания.
A uniform presentation of these costs should be established prior to the submission of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 and the related budgets of UNEP and Habitat. Единую форму представления информации об этих расходах следует разработать до представления предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов и соответствующих бюджетов ЮНЕП и Хабитат.
The increase of $1,012,000 compared with the biennium 1998-1999 is attributable to the fact that the United Nations share in the costs of the Unit would incorporate the related shares of UNHCR and UNRWA. Увеличение на 1012000 долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 1998-1999 годов обусловлено тем, что доля Организации Объединенных Наций в расходах Группы будет включать соответствующие доли УВКБ и БАПОР.
Also, work will be conducted to understand the performance of health care systems via an analysis of the cross-national variations in treatment, costs, and outcomes of selected ageing-related diseases and conditions. Кроме того, будет проводиться работа по уточнению показателей эффективности работы систем медицинского обслуживания на основе анализа межнациональных различий в методах лечения, расходах и заболеваемости отдельными связанными со старением болезнями и условиях.
The delegation noted that the document did not address the issue of costs, adding that it was essential to take into consideration the views of the programme beneficiaries and end-users. Делегация отметила, что в документе не рассматривается вопрос о расходах, и указала на важность учета мнений бенефициаров программ и конечных пользователей.
Furthermore, aid agencies could save overhead costs, for example in terms of project identification and implementation, as those functions would be performed by private investors. Кроме того, учреждения по оказанию помощи могли бы сэкономить на накладных расходах, например, при разработке и осуществлении проектов, поскольку эти функции выполнялись бы частными инвесторами.
(c) the costs of using the services of the certification authority; с) расходах, связанных с использованием услуг сертификационного органа;
Since it was claimed that the possibility of the International Law Commission holding a split session would have only a marginal effect on costs, his delegation wished to know specifically what the cost comparison was. Поскольку, как утверждается, возможное проведение в два этапа сессии Комиссии международного права лишь незначительно отразится на расходах, его делегация хотела бы конкретно знать, как проводилось сопоставление расходов.
The Board recommends that United Nations Headquarters provide full accountability, especially at the budgeting stage, to the Tribunal and similar institutions, on the support costs it charges. Комиссия рекомендует, чтобы Центральные учреждения Организации Объединенных Наций предоставляли, особенно на стадии составления бюджета, полную отчетность Трибуналу и другим аналогичным учреждениям о начисляемых вспомогательных расходах.
In United Nations peacekeeping operations, for instance, bricks made of local materials save the freight costs of their transportation across the globe and help to reduce global air pollution and emissions of greenhouse gases. Например, в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций производство кирпичей из местных материалов позволяет экономить на транспортных расходах, поскольку отпадает необходимость их доставки из других концов земного шара, и помогает сократить загрязнение атмосферы планеты и уменьшить выбросы парниковых газов.
The High-Level Committee also requested that detailed proposals of the costs and time frame for implementation of a system-wide search capability be presented to the Committee at a future session, taking into account the Secretariat's experience with the Google system. Комитет высокого уровня также запросил представить ему на одной из следующих сессий подробные предложения о расходах и сроках внедрения общесистемного поискового механизма с учетом опыта использования Секретариатом системы «Гугл».
The remaining three quarters will continue to be met through public funds. 13.73 Relating the contribution to income ensures that students from lower income families will not have to contribute towards their tuition costs. 13.73 Установление зависимости между платой за учебу и доходами позволяет студентам из малообеспеченных семей не участвовать в расходах на образование.
The projected reduction under the United Nations share of jointly financed services ($1,115,400) results mainly from a projected reduction in the estimates for salary costs applied by UNIDO. Запланированное сокращение доли Организации Объединенных Наций в расходах совместно финансируемых служб (1115400 долл. США) обусловлено главным образом запланированным сокращением сметы расходов на заработную плату применительно к ЮНИДО.
Mr. MENKVELD (Netherlands) speaking on behalf of the European Union, said that, with regard to administrative support costs, there must be a clear distinction between mandated and voluntary activities. Г-н МЕНКВЕЛД (Нидерланды), выступая от имени Европейского союза, говорит, что если говорить о расходах на административное обслуживание, то должно проводиться четкое разграничение между штатными и добровольными видами деятельности.
The estimated level of resources is based on the experience of the United Nations Office at Geneva and discussions with FIPOI on utilities costs for similarly sized buildings. Смета расходов исчислена на основе опыта Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и обсуждений с ФИПОИ по вопросу о расходах на коммунальные услуги для зданий аналогичного размера.
For the biennium 1996-1997, actual expenditure for headquarters and the salary costs of international staff in field offices are available for the period from January 1996 to October 1996. В отношении двухгодичного периода 1996-1997 годов имеются данные о фактических расходах на штаб-квартиру и расходов по заработной плате международных сотрудников в отделениях на местах за период с января по октябрь 1996 года.
Organizations support component (a) of the recommendation and note that an internal study on programme support costs is currently being undertaken by the UNEP secretariat. Организации поддерживают компонент (а) этой рекомендации и отмечают, что внутреннее исследование по вопросу о расходах на вспомогательное обслуживание программ проводится в настоящее время секретариатом ЮНЕП.
The claim is based on the salary costs of the personnel employed to work on the various projects over their duration. Претензия основана на расходах на заработную плату сотрудников, работающих в рамках различных проектов, помноженную на срок осуществления этих проектов.
The concept focuses on one input and highlights the role of transport as opposed to other production costs. В этих программах акцент делается на каком-либо одном факторе производства или транспортных расходах за счет всех других издержек производства.