| Under IPSAS, the financial statements would also disclose future staff-related costs, including after-service health insurance. | При использовании МСУГС финансовые ведомости будут также содержать информацию о будущих расходах, связанных с персоналом, включая расходы на медицинское страхование после выхода в отставку. |
| Cyprus and Malta also contribute to the common costs of the operation. | Кипр и Мальта также участвуют в общих расходах по этой операции. |
| (c) More comprehensive information about costs that will better support results-based management; | с) отображение более полной информации о расходах, которая будет лучше отвечать целям управления, ориентированного на результаты; |
| Best utilization of the already existing expertise and infrastructure will save administrative costs and reduce financial burdens on States parties. | Наилучшее использование уже существующего экспертного потенциала и инфраструктуры позволит сэкономить на административных расходах и сократить финансовое бремя для государств - участников. |
| Detailed explanation, including full costs, of the requirements under Human Rights Council decision 9/103 | Подробная информация, включая информацию о всех расходах, о потребностях, связанных с решением 9/103 Совета по правам человека |
| Gross figures include programme support costs. | Обзорная информация о расходах, 2006 и 2007 годы |
| The Secretariat must also have taken into account that the adoption of accelerated strategy IV had little or no impact on the associated costs. | Секретариат также должен был учесть, что принятие ускоренной стратегии IV никак или почти никак не отразилось на сопутствующих расходах. |
| In 2000 the total amount of involvement in project costs was around US$ 850 million. | В 2000 году общий объем его участия в расходах по проектам составил около 850 млн. долл. США. |
| The background documents had been developed in cooperation with industry to achieve consensus on measures and costs. | Для достижения единства в вопросе о мерах и расходах справочные документы подготавливаются в сотрудничестве с представителями промышленности. |
| It provided additional details on costs and personnel associated with the various areas of activity in response to questions raised by delegations. | В ответ на вопросы, заданные делегациями, он представил дополнительную информацию о расходах и персонале в разбивке по различным областям деятельности. |
| This enables the Administrator to present the full costs related to mandated United Nations security requirements in a comprehensive and transparent manner. | Это дает Администратору возможность представлять полную и транспарентную информацию о совокупных расходах в связи с выполнением требований Организации Объединенных Наций в отношении обеспечения безопасности. |
| Please provide data on the real costs to families of children's primary and secondary school attendance. | Просьба представить данные о реальных расходах семьи, связанных с посещением детьми начальных и средних учебных заведений. |
| It was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | Было подчеркнуто, что такая информация должна содержать как общую смету затрат, так и информацию о фактических расходах. |
| Database to include project costs of audit | Включение в базу данных сведений о расходах на ревизию проектов |
| The Law on health care insurance regulates the personal participation in the costs of health care protection of insured parties. | Закон о медицинском страховании регулирует финансовое участие населения в расходах на охрану здоровья застрахованных лиц. |
| The Secretariat continues to investigate the financial costs and structures required to overcome these problems. | Секретариат продолжает изучать вопрос о финансовых расходах и структурах, которые необходимы, чтобы снять эти проблемы. |
| A summary statement of the costs was provided to the Advisory Committee upon request. | В ответ на запрос Консультативному комитету было представлено сводное заявление о расходах. |
| One-time costs in the biennium 2006-2007 amounting to $46.3 million would not be required. | В 2008 - 2009 годах не будет необходимости в единовременных расходах, ассигнования на покрытие которых в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов составляют 46,3 млн. долл. США. |
| Such compensation shall be based upon the costs to [the Employer] established in Annex B. | Компенсация такого рода основывается на расходах [заказчика], определенных в приложении В . |
| Details of costs and project budgetary information can be found in the Secretary-General's progress reports on IMIS. | Подробную информацию о расходах и бюджете этого проекта можно найти в докладах Генерального секретаря о ходе работы по созданию ИМИС. |
| Indirect costs are not available since they are not tracked separately. | Информации о косвенных расходах нет, поскольку они отдельно не отслеживаются. |
| We could not determine the accuracy of the total staff separation costs amounting to $1.5 million. | Мы не смогли установить точность данных об общих расходах в связи с прекращением сотрудниками службы в размере 1,5 млн. долл. США. |
| The Tribunal could not readily provide the Board with total costs related to witnesses who did not testify. | Трибунал не смог дать Комиссии сведений об общих расходах на свидетелей, которые не дали показаний. |
| UNMEE share of co-sponsorship costs for 2002. | Доля МООНЭЭ в соучредительных расходах за 2002 год. |
| Materials were selected on the basis of providing the greatest speed at reasonable weight and finance costs. | Материалы были отобраны на основе обеспечения максимальной скорости при разумных весовых и финансовых расходах. |