The United Kingdom is pleased to contribute to the costs of the Compact. |
Соединенное Королевство радо участвовать в расходах по Договору. |
The Court emphasized that the arbitral tribunal was not only competent, but also required to decide on costs. |
Суд подчеркнул, что арбитражный суд не только обладает необходимой компетенцией, но и обязан принять решение о расходах. |
No specific information on additional costs for State budgets could be identified. |
Никакой конкретной информации о дополнительных расходах государственного бюджета не поступало. |
The long-term target is to eliminate the use of VOCs when alternative substances are available at sustainable costs. |
В долгосрочной перспективе цель заключается в том, чтобы запретить использование ЛОС в тех случаях, когда при приемлемых расходах можно применять вещества-заменители. |
In some cases, the judges have imposed sanctions for time-consuming tactics, for instance by denying costs for frivolous motions. |
В некоторых случаях судьи применяют санкции против тех, кто использует тактику затягивания времени, например, отказывая в расходах на пустяковые ходатайства. |
The consultation and research with the World Bank in relation to its study on the hidden health costs of violence against women was important. |
Консультации и научные исследования со Всемирным банком в связи с его изучением вопроса о скрытых расходах на здравоохранение ввиду насилия в отношении женщин имели важный характер. |
The issue of programme and administrative costs relating to direct execution was also raised. |
Был также затронут вопрос о затратах на осуществление программ и административных расходах в условиях прямого исполнения. |
On-going maintenance requirements need to be assessed, together with the costs involved in bringing inadequate housing stock up to acceptable standards. |
Следует оценить текущие потребности в эксплуатационных расходах наряду с затратами на приведение неадекватного жилого фонда в соответствие с приемлемыми стандартами. |
This is understandable, since housing costs play a major role in household expenditures (see table 22). |
Это вполне понятно, поскольку жилищные расходы занимают заметное место в расходах домашних хозяйств (см. таблицу 22). |
A student in a higher professional school partially pays for the costs of education through tuition. |
Учащиеся высшей профессиональной школы частично участвуют в расходах на образование, внося определенную плату. |
The Advisory Committee was informed that UNAMSIL also shared in the rental costs at the Freetown headquarters. |
Комитет был проинформирован о том, что МООНСЛ также участвует в расходах на аренду помещений в штаб-квартире во Фритауне. |
The Committee requested details concerning this project, as well as information on the costs involved. |
Комитет попросил представить подробную информацию об этом проекте, а также информацию о связанных с этим расходах. |
The following provides information on such costs, depending on various assumptions. |
Ниже на основе ряда исходных посылок приводится информация о таких расходах. |
The costs of implementation actions are likely to be impacted by the choice between voluntary and legally binding approaches. |
Выбор добровольного или юридически обязательного подхода скорее всего отразиться на расходах, связанных с мероприятиями по осуществлению. |
The WTO announced its costs for its technical assistance activities in regional locations in 2003. |
ВТО сообщила о своих расходах в регионах на деятельность по технической помощи в 2003 году. |
This 25 per cent of the working time of both co-executive secretaries is reflected in the core secretariat costs. |
Эти 25 процентов рабочего времени каждого из общих секретарей отражены в основных расходах секретариата. |
The question of support costs has been a long-standing issue in the United Nations system. |
Вопрос об оперативно-вспомогательных расходах уже давно рассматривается в системе Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee has noted from time to time reference being made to costs for environmental activities in peacekeeping operations. |
Консультативный комитет неоднократно отмечал упоминание вопроса о расходах на природоохранные мероприятия в контексте операций по поддержанию мира. |
The Secretary-General should also provide an update on operational costs. |
Генеральному секретарю следует также представить обновленные данные об оперативных расходах. |
The Board considers that UNDP could make more use of its data on utilities costs. |
Комиссия считает, что ПРООН могла бы лучше использовать имеющиеся в ее распоряжении данные о коммунальных расходах. |
She expressed the hope that the current review would not stress costs and savings associated with any particular future recommendations. |
Оратор выразила надежду, что текущий обзор не будет делать акцент на расходах и экономии, связанных с какими-либо будущими рекомендациями. |
The Panel notes that Governing Council decision 18 addresses, inter alia, the issue of claims processing costs. |
Группа отмечает, что в решении 18 Совета управляющих, среди прочих, рассматривается вопрос о расходах на обработку претензий. |
The issue of claim preparation costs is to be resolved by the Governing Council at a future date. |
Вопрос о расходах на подготовку претензии будет решен Советом управляющих в более поздний срок. |
It has undertaken comparative studies on the costs of concertation versus benefits on short and long-term scales. |
Секретариат провел сравнительные исследования, посвященные вопросу о расходах на проведение консультаций в сопоставлениями с выгодами в краткосрочной и долгосрочной перспективах. |
For claims based on incurred repair or replacement costs, proof of payment was ascertained and the Claims adjusted for any unsubstantiated payments. |
Применительно к претензиям, основанным на фактических расходах на ремонт или восстановление, проверялось подтверждение оплаты, и в сумме любых неподтвержденных выплат претензии корректировались. |