The redesigned label provides expanded information to American consumers about new vehicle fuel economy and fuel consumption, greenhouse gas and smog-forming emissions and projected fuel costs and savings. |
Измененная маркировка содержит более детальную информацию для американских потребителей о топливной экономичности и потреблении топлива, выбросах парниковых газов и дымности новых транспортных средств, а также о прогнозируемых расходах и экономии топлива. |
The report of the Executive Secretary on office space availability and eventual costs |
Доклад Исполнительного секретаря о наличии рабочих помещений и возможных расходах |
The standard costs take into consideration education grants and at least one home leave per biennium for Professional staff. |
В стандартных расходах учтены пособия на образование и по крайней мере один отпуск на родину в течение двухгодичного периода для сотрудников категории специалистов. |
The representative of Canada responded that costs had been considered but a detailed costing of phasing down under the two proposals had not been prepared. |
Представитель Канады заявил, что вопрос о расходах был рассмотрен, однако детальная смета расходов в связи с вариантами ликвидации, предусматриваемыми в двух предложениях, пока не составлена. |
Thus IPSAS is really about organizations having a much better understanding, and a more accurate picture, of its costs, income, assets and liabilities. |
В силу этого главное преимущество МСУГС заключается в том, что они дают организациям гораздо более полное представление об их расходах, поступлениях, активах и пассивах и более точную картину финансового положения. |
As mentioned above, associated costs are discussed in the upcoming ninth annual progress report of the capital master plan to the General Assembly. |
Как указано выше, вопрос о сопутствующих расходах рассматривается в предстоящем девятом ежегодном докладе о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта, который будет представлен Генеральной Ассамблее. |
A question was raised about the second sentence of footnote 22, which referred to the costs that might arise from the pursuit of socio-economic policies. |
Был задан вопрос по поводу второго предложения сноски 22, в котором говорится о возможных расходах, связанных с проведением социально-экономической политики. |
In addition, there is a need to better understand how the introduction of new technologies affects investment and operating costs. |
Помимо этого существует необходимость в более четком понимании того, каким образом внедрение новых технологий сказывается на инвестиционных и функциональных расходах. |
However, there is no data on the domestic costs (among which compensation of employees) made by SPEs. |
Однако информация о внутренних расходах (в частности, об оплате труда работников) СЮЛ отсутствует. |
This also affected exchange rates and raised the costs of production and trade, further undermining the competitiveness of African exports. |
Это также сказалось на валютных курсах и на промышленных расходах и торговых затратах, что еще больше подорвало конкурентоспособность африканского экспорта. |
The delegation asked for more information on costs associated with the new programme and recommended that it focus on children who have been directly involved in conflict. |
Делегация просила представить более подробную информацию о расходах, связанных с новой программой, и рекомендовала сконцентрировать ее на детях, непосредственно участвующих в конфликте. |
Decentralization allows for savings (for example, transportation costs) and opens up space for production by local suppliers. |
Децентрализация открывает возможности для экономии средств (например, на транспортных расходах) и открывает новые перспективы производства продукции местными поставщиками. |
The issue of costs foreseen for translation was raised in that respect, and speakers expressed concern at the latest, increased amounts provided under that budget item. |
В этой связи был затронут вопрос о предполагаемых расходах на переводческие услуги, и ораторы выразили обеспокоенность по поводу увеличения в последнее время объема средств, выделяемых по этой бюджетной статье. |
International organizations, corporations and public - private partnerships have played a major role towards ICT access by sharing the costs of deployment of community-based learning centres. |
Международные организации, компании и государственно-частные партнерства играют существенную роль в обеспечении доступа к ИКТ, участвуя в расходах на создание коммунальных центров знаний. |
Nevertheless, parents and communities contribute to the maintenance of school buildings and facilities and pay for additional costs associated with schooling such as transport, uniforms and food. |
Вместе с тем родители и общины участвуют в расходах на обслуживание школьных зданий и оборудования и несут дополнительные расходы, связанные с обучением, такие как транспорт, школьная форма и питание. |
To provide a summary of available information on costs and efficiencies of different emission control technologies. |
с) представление резюме имеющейся информации о расходах на различные технологии контроля за выбросами и их эффективности. |
In the following sector specific sections, general information on costs of mercury control is presented mainly based on studies in Europe and North America. |
В следующих разделах, относящихся к конкретным секторам, представлена, в основном, общая информация о расходах на контроль за ртутью, основанная, главным образом, на исследованиях, проведенных в Европе и Северной Америке. |
The purpose of this report is to provide a summary of mercury emissions to air, control options in selected sectors and their efficiencies and costs. |
Цель настоящего доклада - представить резюме информации о выбросах ртути в атмосферу, вариантах контроля в выбранных секторах, а также их эффективности и связанных с ними расходах. |
B. Information on potential emission reductions, costs of mercury-free alternatives, and alternative measures |
В. Информация о потенциальных сокращениях выбросов, расходах на альтернативные продукты, не содержащие ртути, и альтернативные меры |
It made observations on certain expenditure adjustments, in particular emphasizing the need to address the factors driving travel requirements and to contain travel costs. |
Он изложил замечания в отношении некоторых изменений в расходах, в частности, подчеркнув необходимость рассмотрения факторов, обусловливающих потребности в путевых расходах, и их сдерживания. |
Results have shown that when air pollution and greenhouse gas emissions are considered together, there are larger abatement potentials and lower costs. |
Результаты ее использования показывают, что в случае, когда загрязнение воздуха и выбросы парниковых газов рассматриваются в совокупности, возникают потенциально большие возможности для борьбы с ними при более низких расходах. |
Mr. BETTAUER (United States) said that he had just received a communication about the estimated costs; at first glance, he had no objection to them. |
Г-н БЕТТАУЭР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он только что получил сообщение о соответствующих сметных расходах; на первый взгляд, как ему думается, у него нет возражений на этот счет. |
Participation in the jointly financed activity costs related to field security system operations for the biennium 2006-2007 was in the amount of $75,000.00. |
Участие в расходах на совместно финансируемую деятельность, связанную с работой системы обеспечения безопасности на местах в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, составило 75000,00 долл. США. |
The requirements detailed in the present report include both the full cost and the United Nations portion of the costs. |
Подробно охарактеризованные в настоящем докладе потребности включают в себя общий объем расходов и долю Организации Объединенных Наций в этих расходах. |
The variance is attributable primarily to reduced requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation of the military contingents based on recent actual travel costs. |
Разница главным образом обусловлена сокращением расходов на перевозку воинских контингентов при их доставке на место, замене и репатриации и рассчитана на основе последних данных о фактических путевых расходах. |