The Committee notes that the report contains no information on costs related to cases transferred to national or third-country jurisdictions. |
Комитет отмечает, что в докладе нет информации о расходах в связи с делами, переданными под национальную юрисдикцию или юрисдикцию третьих стран. |
Some financial cooperatives, such as the Sistema de Crédito Cooperativo in Brazil, also offer health insurance products, reducing members' vulnerability to catastrophic health costs. |
Некоторые финансовые кооперативы, такие как Sistema de Crédito Cooperativo в Бразилии, также предлагают услуги по медицинскому страхованию, тем самым снижая уязвимость своих членов в случаях, когда речь идет о колоссальных медицинских расходах. |
The Committee noted that the issue of the support costs fell under the purview of the Governing Council of UNEP as it administered the Trust Fund. |
Комитет отметил, что вопрос о вспомогательных расходах относится к сфере ведения Совета управляющих ЮНЕП, поскольку он распоряжается Целевым фондом. |
Therefore, the reduction in the budget was mainly made in the number of military and civilian personnel who were on board and the related costs. |
Ввиду этого бюджетные сокращения производились в основном в численности уже задействованного военного и гражданского персонала и в связанных с ним расходах. |
Turning to the issue of defence costs for the Rwanda Tribunal, he said that the position was less clear-cut. |
Переходя к вопросу о расходах на защиту в рамках Трибунала по Руанде, он говорит, что здесь картина просматривается менее четко. |
This generated minor requirements related to additional printing and similar costs, which were accommodated within resources already approved under the programme budget for the biennium 2008-2009. |
В связи с этим возникли незначительные потребности в дополнительных типографских работах и аналогичных расходах, которые были покрыты в пределах ресурсов, уже утвержденных в бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
He also noted the complexities and costs associated with operating in many languages and providing assistance to witnesses and victims, as required by the Rome Statute. |
Он также отметил сложности и рассказал о расходах, связанных с работой на многих языках и предоставлением помощи свидетелям и потерпевшим в соответствии с Римским статутом. |
France also reported the results of a study on potential actions to reduce emissions of fluorinated gases, including the estimation of costs for selected applications. |
Франция сообщила также о результатах исследования, посвященного возможным мерам по сокращению выбросов фторсодержащих газов, в том числе представила данные о предполагаемых расходах применительно к отдельным областям использования таких газов. |
He finally presented the GHG mitigation potentials and the costs in the countries of the annex I of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Затем он представил информацию о возможностях сокращения выбросов ПГ и соответствующих расходах в странах, включенных в приложение I к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
UNFPA is still awaiting information from UNDP on the correct share of UNFPA in the construction costs related to common premises. |
ЮНФПА до сих пор ожидает представления ПРООН информации относительно точной доли ЮНФПА в расходах, связанных со строительством общих помещений. |
Savings have been realized under personnel costs by assigning additional functions to all categories of staff during the election period. |
Была получена экономия на расходах по персоналу, что было достигнуто благодаря тому, что в период проведения выборов все категории персонала наделялись дополнительными функциями. |
Better cost information on meetings and documentation is needed to give a more complete picture of the total costs involved and to improve budgeting for conference services. |
Для получения более полного представления об общем объеме соответствующих расходов и улучшения бюджетного финансирования конференционного обслуживания необходима более точная информация о расходах на проведение заседаний и выпуск документации. |
They contained no information on the costs of UNDP 2001 activities and included only 19 measurable targets out of the total of 53 activities. |
В них не содержалось данных о расходах на мероприятия «ПРООН2001» и использовалось всего лишь 19 измеримых контрольных показателей для оценки в общей сложности 53 мероприятий. |
He would also welcome additional information on the Department's system of cost accounting and on the comparative costs for in-house and external printing. |
Кроме того, он был признателен за представление дополнительной информации о системе учета расходов в Департаменте и о сравнительных расходах на типографские работы, выполняемые собственными силами или по контрактам. |
In 1991, the Governing Council approved the establishment of a reserve for field accommodation to finance the UNFPA share of construction costs of common premises. |
В 1991 году Совет управляющих санкционировал создание резерва для размещения персонала на местах, предназначенного для финансирования доли ЮНФПА в расходах на строительство общих помещений. |
Financial information system installed, options reviewed, and study on monitoring and evaluation costs undertaken. |
Создана система управления финансовой информацией, рассмотрены возможности и изучен вопрос о расходах, связанных с обеспечением контроля и проведением оценки |
In addition to the fundamental issue of the level of contribution to the maintenance costs, a number of other critical issues relating to the headquarters of the Authority remain unresolved. |
В дополнение к основополагающему вопросу об уровне участия в эксплуатационно-технических расходах остается нерешенным целый ряд других критически важных вопросов, касающихся штаб-квартиры Органа. |
The contribution of the accused to the costs of his defence is calculated according to an established formula, proportionate to his monthly disposable income. |
Участие обвиняемого в расходах по его защите исчисляется на основе установленной формулы пропорционально к его месячному конечному доходу. |
They noted that the role of the Commission was to recommend policy and that sound policy-making required adequate information on costs and resource availability. |
Они отметили, что роль Комиссии заключается в подготовке рекомендаций по вопросам политики и что разработка четкой политики требует соответствующей информации о расходах и имеющихся ресурсах. |
Such a strategy would accomplish the objective of characterizing the physical and chemical characteristics of the tarcrete layer and risks to ecological receptors while minimizing costs. |
Такая стратегия позволит определить физические и химические характеристики дегтевого слоя, а также его опасность для экологических рецепторов при минимальных расходах. |
The Secretariat was requested to prepare a background paper, including, inter alia, information on daily operational costs and other budgetary implications of convening the Commission. |
Секретариату было предложено подготовить справочный документ, в том числе информацию о ежедневных оперативных расходах и других бюджетных последствиях проведения совещаний Комиссии. |
A declaration of enforceability of the first award is not required for the issuance of the decision on costs. |
Для принятия решения о расходах заявления о том, что первое арбитражное решение подлежит исполнению, не требуется. |
I. Upon request, the Advisory Committee received detailed information concerning the technology goals mentioned in paragraph 2.85 and the related costs. |
Консультативному комитету по его просьбе была представлена подробная информация о целях, поставленных в области информационных технологий, о которых говорится в пункте 2.85, и о связанных с этим расходах. |
Table 2 Summary of costs and related time frames |
Таблица 2 Сводная информация о расходах и сроках осуществления |
2.73 The resource requirements of $867,000 provide largely for the United Nations share in costs of the common library service administered by IAEA. |
2.73 Потребности в ресурсах в размере 867000 долл. США связаны главным образом с покрытием доли Организации Объединенных Наций в расходах на общее библиотечное обслуживание, которое обеспечивается МАГАТЭ. |