Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
In this scenario, the standard salary costs used in the initial proposal submitted at SBI 18, which were based on the average expenditures for the first three months in 2003, have been revised based on actual expenditures in the first six months of 2003. В рамках этого сценария стандартные расходы на выплату окладов, которые использовались в первоначальном предложении, представленном на ВОО 18 и которые основывались на средних расходах за первые три месяца 2003 года, были пересмотрены на базе фактических расходов за первые шесть месяцев 2003 года.
By fully reporting expenses associated with liabilities as they incur, IPSAS provides more complete information on the liabilities of the Organization and therefore provides for better management of its employee-related costs and better assessment of its financial position. Предусматривая всестороннюю отчетность о понесенных расходах, связанных с этой ответственностью, МСУГС позволяют получать более полную информацию об ответственности Организации и, следовательно, обеспечивают снижение расходов, связанных с персоналом, и улучшение оценки финансового положения Организации.
Requests the Secretary-General to include, in future budget submissions, clear and specific information on extrabudgetary resources, in order to make a distinction between voluntary and assessed contributions and programme support costs; просит Генерального секретаря включать в будущие бюджетные предложения четкую и конкретную информацию о внебюджетных ресурсах для проведения различия между добровольными и начисленными взносами и о расходах на вспомогательное обслуживание программ;
The Committee notes that the amount constitutes one-time estimated costs of setting up the new headquarters premises, as adjustments are expected to be required for the new premises, and for moving from the existing location. Комитет отмечает, что речь идет о единовременных сметных расходах на обустройство новых помещений штаб-квартиры, поскольку предполагается, что они потребуют перепланировки, а также на переезд из нынешних помещений.
(a) Providing the Group with financial information on expenditures and projected costs related to the Review Mechanism, in a format and at intervals to be agreed by the Secretariat and the Group; а) предоставления Группе финансовой информации о расходах и планируемых затратах в связи с Механизмом обзора в таком формате и с такой периодичностью, которые будут согласованы Секретариатом и Группой;
It was noted that the words "if such costs were claimed during the arbitral proceedings" as contained in article 38, paragraph (e) of the 1976 version of the Rules had been deleted in draft article 40, paragraph (2) (e). Было отмечено, что из пункта 2 (е) проекта статьи 40 были исключены слова "если о таких расходах было заявлено в ходе арбитражного разбирательства", содержащиеся в пункте (е) статьи 38 варианта Регламента 1976 года.
The Board recommends that UNDP take steps to ensure that the leave administration system that is currently utilized provides accurate data for future bienniums so that the provision for the leave liability can be based on actual leave balances and salary costs. Комиссия рекомендует ПРООН принять меры по обеспечению того, чтобы используемая в настоящее время система начисления отпускных дней обеспечивала точные данные по будущим двухгодичным периодам, с тем чтобы ассигнования на обязательства по отпускам могли основываться на фактических данных по отпускным дням и фактических расходах по выплате окладов.
It welcomed the opportunity to finally consider in detail the reports before the Fifth Committee, in particular the sixth annual progress report on the implementation of the capital master plan (A/63/477) and the report on associated costs related to the capital master plan (A/63/582). Европейский Союз приветствует возможность наконец в деталях изучить доклады, представляемые Пятому комитету, в частности, шестой ежегодный доклад о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта (А/63/477) и доклад о сопутствующих расходах, связанных с генеральным планом капитального ремонта (А/63/582).
Requests the Executive Director to keep the Board informed on a regular basis on the actual costs recovered, and on the impact of the applied rates on regular and other resources. просит Директора-исполнителя регулярно информировать Совет о фактически возмещенных расходах и о последствиях применения ставок для регулярных и прочих ресурсов.
The LICOs vary by family size to reflect the variations in the needs of families of various sizes, and by community size to reflect the differences in housing costs across communities of different population sizes. Размер ЛИКО различен в зависимости от размера семьи и отражает разницу в потребностях семей различного размера, а также размера общин, что отражает разницу в жилищных расходах в общинах с различным количеством населения.
In accordance with General Assembly resolution 62/228 on the administration of justice at the United Nations, the proposed budget includes resource requirements related to the peacekeeping share of the costs of the new system of administration of justice. В соответствии с резолюцией 62/228 Генеральной Ассамблеи об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций в предлагаемом бюджете учтены потребности в ресурсах для покрытия доли операций по поддержанию мира в расходах, связанных с новой системой отправления правосудия.
The difference in rotation costs between the Tribunals is due mainly to the higher number of international staff (Professional, Field Service and international General Service staff) working in the International Criminal Tribunal for Rwanda as compared to the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Разница в расходах на замену персонала между двумя трибуналами объясняется главным образом более значительным количеством международных сотрудников (сотрудники категории специалистов, разряда полевой службы и международные сотрудники категории общего обслуживания), работающих в Международном уголовном трибунале по Руанде по сравнению с Международным трибуналом по бывшей Югославии.
(a) The contingency allowance was a provision for unpredictable changes in project costs due to such factors as unforeseen field conditions, changes in owner requirements (but not scope changes) and design errors and oversights. а) резерв на непредвиденные расходы предназначен для покрытия не поддающихся прогнозированию изменений в расходах по проекту по таким причинам, как непредсказуемые условия на месте, изменения в требованиях заказчика (но не изменения объема работ) и ошибки и оплошности в проектировании.
When deciding on the scope of a programme, care must be taken at the outset to consider all of the associated costs, how they will be funded, which budget they fall within and who will be accountable for their management; Принимая решение о масштабах программы, необходимо с самого начала рассмотреть вопрос о всех сопутствующих расходах, способах их финансирования, о том, по какой статье бюджета они будут проводиться и кто будет отвечать за их регулирование;
Requests the Secretary-General, in his capacity as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to invite the executive heads of the participating organizations to report on the ratios of programme delivery and overhead costs to help to drive cost-effective delivery of mandates; просит Генерального секретаря в его качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций предложить административным руководителям участвующих организаций представлять информацию об относительных показателях выполнения программ и накладных расходах, чтобы содействовать обеспечению затратоэффективного выполнения мандатов;
Authorizes the Secretary-General to enter into commitments in an amount of up to 286,300 dollars, and requests him to report on expenditures in the context of his next report on proposals for financing the associated costs. уполномочивает Генерального секретаря принимать обязательства в объеме не более 286300 долл. США и просит его доложить о расходах в контексте его следующего доклада о предложениях по финансированию сопутствующих расходов.
a The 2012-2013 estimate is based on the standard salary costs, version 5, for 2010-2011. а Смета на 2012-2013 годы основана на стандартных расходах на выплату окладов, версия 5, в 2010-2011 годах.
In the past, UNODC was able to reduce general-purpose fund expenditure by freezing vacant posts, implementing efficiency measures in the areas of travel and project execution and assigning more costs to projects. В прошлом ЮНОДК удавалось сокращать расходы общего назначения за счет замораживания вакансий, экономии на путевых расходах и расходах по исполнению проектов и отнесения более значительных расходов на счет проектов.
When the services of pricing agents are required for the collection of price data, as well as when the services of the Inter-Organizations Section is required to obtain data on housing costs (rent surveys), expenditures are charged to "cost-of-living surveys - ICSC". В тех случаях, когда для сбора данных о ценах требуются услуги внешних подрядчиков, а также когда для получения данных о расходах на жилье (обследования арендной платы) требуются услуги Межорганизационной секции, расходы проводятся по счету «Обследования стоимости жизни - КМГС».
The United Nations system's share of programme expenditure, including support costs, increased significantly from $159.3 million in 2002-2003 to $383.8 million in 2004-2005. Доля системы Организации Объединенных Наций в расходах по программам, включая вспомогательные расходы, значительно выросла: с 159,3 млн. долл. США в 2002 - 2003 годах до 383,8 млн. долл. США в 2004 -
Encourages UNDP to provide detailed information to programme country partners on the income and expenditure of programme support costs in country programme budgets; призывает ПРООН в бюджетах страновых программ предоставлять партерам по осуществлению страновых программ дополнительную информацию о поступлениях и расходах по линии вспомогательных расходов на программы;
The Committee reiterates its previous recommendation that efficient utilization and transparent reporting on the project implementation costs must be ensured and emphasizes the need for effective monitoring of the project and the submission of meaningful performance reports to the Assembly on a regular basis. Комитет повторяет свою предыдущую рекомендацию о необходимости эффективного освоения средств и представления транспарентной отчетности о расходах на осуществление проекта и подчеркивает необходимость эффективного контроля за осуществлением проекта и представления Ассамблее на регулярной основе содержательных докладов в ходе работы.
Questions were raised about the potentially large scope of investigations under an inquiry procedure, the establishment of a procedure which would allow for claims without a victim, the costs of a country investigation and whether these would have to be met by the State party concerned. Были заданы вопросы о потенциальном широком охвате расследований в рамках этой процедуры, установлении процедуры, которая позволит предъявлять претензии при отсутствии потерпевших, расходах на проведение расследований в странах и возможности их покрытия соответствующими государствами-участниками.
(b) The increased cost of contractual cleaning services, including the Mission's share to cover the cleaning costs of the offices in Herat and Kuwait; Ь) увеличением расходов на услуги по контрактам на уборку, включая долю Миссии в расходах на уборку служебных помещений в Герате и Кувейте;
A ratio of investment to operating costs that has remained very high (1.2 instead of the recommended 0.6) due to a low increase in State health-care expenditures (especially operating costs) and the growing commitment of numerous donors to investment expenditures; соотношение объемов инвестиций и текущих расходов оставалось чрезмерно высоким (1,2 вместо рекомендованных 0,6) из-за медленного роста государственных расходов на здравоохранение в Мавритании (прежде всего текущих расходов) и растущего привлечения многочисленных кредиторов к участию в расходах на инвестиции;