Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
There are many misconceptions... about the costs and difficulty associated with female prisons, which I will clear up for them on the tour today. Существует много заблуждений... о расходах и сложностях, связанных с женскими тюрьмами, и благодаря сегодняшней экскурсии я эти заблуждения развею.
I was further requested to report to the Council by 30 September on details of implementation, including costs, structures and time frame. Кроме того, мне было предложено представить Совету к 30 сентября подробную информацию о планах осуществления этих рекомендаций, в том числе о расходах, структурах и сроках.
Standard costs consider all the entitlements based on United Nations salary scales and consider also the increase of cost of living due to inflation and exchange rate impact. В стандартных расходах учтены все причитающиеся выплаты, основанные на ставках жалования Организации Объединенных Наций, а также рост стоимости жизни в связи с инфляцией и влиянием обменного курса.
Provide clear information on resource requirements for disarmament, demobilization and reinsertion and associated post and non-post costs (para. 6). Представлять четкую информацию о потребностях в ресурсах на цели разоружения, демобилизации и реинтеграции и соответствующих связанных и не связанных с должностями расходах (пункт 6).
This care allowance was granted irrespectively of civil status or of whether the parents worked and with no proof of costs actually incurred up to an age limit of 16. Пособие по уходу за детьми предоставляется независимо от гражданского положения и того, работают родители или нет, и при этом в отношении детей в возрасте до 16 лет не надо представлять доказательства о понесенных расходах.
Weighting with data on costs per patient treated by type of treatment within age groups Взвешенный, на основе данных о расходах на одного пациента по видам лечения в разных возрастных группах
The author states that based on the advice, he decided to discontinue his application in order to save costs and not waste the court's time. Автор утверждает, что исходя из рекомендаций он решил прекратить производство по своему ходатайству, чтобы сэкономить на расходах и не расточать время суда.
In the meantime, the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211, including recosting, remained the best approaches that had been found to address those costs. Пока же лучшим способом решения вопроса о расходах остаются положения резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи, в том числе касающиеся пересчета расходов.
It also provides an update on benefits brought about by coordination as well as on costs and funding of the resident coordinator system. Кроме того, в нем приводится обновленная информация о преимуществах координации, а также о расходах на систему координаторов-резидентов и ее финансировании.
However, estimates from the field based on similar services indicate that the costs of implementing this Strategy would be relatively low compared to overall mission and programming budgets. Однако данные о расходах аналогичных служб на местах свидетельствуют о том, что издержки, связанные с осуществлением этой стратегии, будут относительно низкими по сравнению с общими бюджетами миссий и бюджетами программ.
The following tables list the projected associated costs related to the capital master plan for the period 2008 to 2013 by section and by object of expenditure. В нижеследующих таблицах приводятся данные о прогнозируемых сопутствующих расходах, связанных с генеральным планом капитального ремонта, на период 2008-2013 годов с разбивкой по разделам бюджета и статьям расходов.
The cost estimates for international staff are based on New York standard costs for 44 staff and are inclusive of a 6.5 vacancy turnover factor. Смета расходов по международному персоналу основана на стандартных расходах, принятых для Нью-Йорка, по 44 сотрудникам и включают в себя норму вакансий в связи с заменой сотрудников в размере 6,5 процента.
The representatives of two environmental non-governmental organizations criticized the draft analysis for presenting what they called an unrealistic picture of the costs and benefits to a country of ratifying the Ban Amendment. Представители двух природоохранных неправительственных организаций подвергли критике представленный проект анализа за то, что в нем, как они заявили, дается нереальное представление о тех расходах и преимуществах, которые связаны с ратификацией той или иной страной Запретительной поправки.
The Secretariat will continue to work with the real estate consultant and will report costs and further details to the General Assembly at its sixtieth session. Секретариат будет продолжать работать совместно с этим консультантом по недвижимости и представит данные о расходах и другую информацию Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
To allow endorsement of the possible new activities proposed by the delegates, the Committee should be provided with the necessary information on their objectives, expected outcomes, estimated costs and adequate financing. Для утверждения возможных новых видов деятельности, предложенных делегатами, Комитету следует предоставить необходимую информацию об их целях, предполагаемых результатах, сметных расходах и необходимом финансировании.
This large cabinet represents the difficulties in accommodating Somalia's varied interests and clans and will likely impact the costs of running the TFG. Такой многочисленный состав правительства является отражением трудностей, сопряженных с необходимостью обеспечения соблюдения в Сомали различных интересов и кланов, и, по всей видимости, скажется на расходах, связанных с деятельностью ПФПР.
Besides highlighting discrepancies between regulations and practice, this also provided an indication of the costs involved and the extent to which day-care centres are able to afford them. Помимо выявления несоответствий между регламентирующими положениями и практикой данное исследование дало определенное представление о сопряженных с этой деятельностью расходах и о том, в какой степени центры дневного присмотра могут их себе позволить.
The statement of programme budget implications gave details of the costs associated with the preparatory arrangements for the High-level Meeting, which amounted to approximately $1.7 million. Заявление о последствиях для бюджета по программам содержит подробную информацию о расходах, которые связаны с подготовкой к проведению пленарного заседания высокого уровня и сумма которых составляет примерно 1,7 млн. долл. США.
The performance report for the Mission for the period 2004/05 should include detailed information about costs relating to the additional $9.3 million. Отчет об исполнении бюджета Миссии за период 2004/05 года должен содержать подробную информацию о расходах, покрываемых из дополнительной суммы в размере 9,3 млн. долл. США.
Also, all schedules and costs presented were based on the assumption that the strategy and cost estimates would be approved by December 2005. Кроме того, все графики и представленная информация о расходах основаны на том предположении, что определенная стратегия и смета расходов будут утверждены к декабрю 2005 года.
The Committee understands that the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 will provide detailed information on the project and its related costs. Комитет исходит из того, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов будет содержать подробную информацию о данном проекте и связанных с ним расходах.
(b) the operating costs, applicable to revenues, recognized as an expense during the period, classified by their nature. Ь) либо о текущих расходах, погашаемых из дохода, относимых на затраты за данный период, с разбивкой по их характеру.
The claim is for costs allegedly incurred in connection with works performed or services provided but not paid for in respect of four out of the five projects. Речь идет о расходах, которые, как утверждается, были произведены в связи с выполненными работами или предоставленными услугами, но не были возмещены по четырем из пяти проектов.
The claim is for costs allegedly incurred by ABB for sending a courier on 24 September 1990 from Milan, Italy, to Baghdad. Речь идет о расходах, которые, как утверждается, были произведены АББ в связи с отправкой посылки экспресс-почтой 24 сентября 1990 года из Милана, Италия, в Багдад.
It is almost impossible, therefore, to obtain quantitative information on costs, prices and revenues that pertain to particular courses and Trainmar programmes. В этой связи практически невозможно получить количественную информацию о расходах, ценах и доходах по конкретным курсам и программам "Трейнмар".