Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
The Advisory Committee requested information on the costs thus far of the performance appraisal system and was informed that from 1994 to date they totalled $1.3 million for development and training. Консультативный комитет запросил информацию о понесенных к настоящему времени расходах в связи с системой служебной аттестации и был информирован о том, что расходы на ее разработку и соответствующее обучение в период с 1994 года по
The Secretariat did not seem to have taken into account the fact that savings in the current biennium might not be available for redeployment in the next because Member States, informed of the real costs of programmes, might reduce the budget accordingly. Как представляется, Секретариат не учел того, что в течение нынешнего двухгодичного периода, возможно, не удастся обеспечить экономию средств для их перераспределения в будущем двухгодичном периоде, поскольку государства-члены, получив информацию о реальных расходах по программам, могут соответственно сократить объем бюджета.
Their future could well be jeopardized should Member States not increase or resume their voluntary contribution or should the issue of rental and maintenance costs charged to UNITAR for the premises it occupies not find a positive solution. Их будущее вполне может оказаться под угрозой в том случае, если государства-члены не увеличат или не возобновят свои добровольные взносы и если не будет положительно решен вопрос о расходах по аренде и эксплуатации помещений ЮНИТАР.
One of the rationales of this approach is that the secured creditor should share, in some equitable manner, some of the losses of other creditors in liquidation and, in reorganization, some of the costs. Одно из обоснований такого подхода заключается в том, что обеспеченный кредитор должен участвовать на какой-либо справедливой основе в покрытии некоторых потерь других кредиторов при ликвидации и принимать долевое участие в некоторых расходах при реорганизации.
The differences between the statement of costs reported in the previous year and the facts for 2001 are as follows: Law 133/2000 on the 2001 budget of the Republic of Hungary allocated 235,965.5 million forint for the Ministry of Defence. Различие между данными о расходах, представленными в предыдущем году, и фактическими данными за 2001 год объясняются следующим: В соответствии с Законом 133/2000 о бюджете Венгерской Республики на 2001 год ассигнования для министерства обороны составляли 235965,5 млн. форинтов.
Based on the comprehensive energy audit conducted by the company that was awarded the contract, UNDP expected to save some $900,000 in operating and energy consumption costs over the period of the contract. Основываясь на комплексной ревизии энергетики, произведенной компанией, которая получила контракт, ПРООН ожидала сэкономить примерно 900 тыс. долл. США на расходах по эксплуатации и энергоснабжению в течение срока действия контракта.
The Board also noted that the administrative costs in statement 1 included, for the first time, the portion of the shared expenditure borne by the United Nations, which represented a change in accounting procedures that the auditors had recommended. Правление также отметило, что данные об административных расходах, содержащиеся в ведомости 1, впервые включали данные о доле расходов, покрываемых Организацией Объединенных Наций, что свидетельствует об изменении процедур бухгалтерского учета, которое было рекомендовано ревизорами.
The Board considered the note prepared by the consulting actuary, the relevant portion of the report of the Committee of Actuaries and the note by the Secretary/ CEO on the associated administrative issues and costs. Правление рассмотрело записку, подготовленную консультантом-актуарием, соответствующую часть доклада Комитета актуариев и записку Секретаря/главного административного сотрудника о соответствующих административных вопросах и расходах.
For aircraft spares, the Panel bases its valuations on the net book value of the lost spare parts and on the repair and recertification costs of damaged spares. Что касается запасных частей к воздушным судам, то при проведении стоимостной оценки Группа основывается на чистой балансовой стоимости утраченных запасных частей и на расходах на ремонт и повторную сертификацию поврежденных запасных частей.
Budget estimates for the biennium 1998-1999 - 96/41, para. 4 - (including detailed costs of publication and of their distribution - 96/22) Бюджетная смета на двухгодичный период 1998-1999 годов (96/41, пункт 4) (включая подробную информацию о расходах на издания и их распространение - 96/22)
While the draft referred to the need to involve the operator of the activity, it did so indirectly, for example, in relation to the costs of prevention (para. (16) of the Commission's commentary to draft article 3). В проекте статей говорится о необходимости привлекать к ответственности и осуществляющего деятельность оператора, однако делается это косвенно, например в связи с вопросом о расходах на предотвращение ущерба (пункт 16 комментария Комиссии к проекту статьи 3).
Reviewing the expenditure report for 2002 and the proposed budget for 2004, he noted that the projected costs for the first meeting of the Conference of the Parties and the fifth meeting of the Interim Chemical Review Committee would be covered by the host Government, Switzerland. Рассматривая доклад о расходах, понесенных в 2002 году, и предлагаемом бюджете на 2004 год, он отметил, что предполагаемые расходы в связи с проведением первого совещания Конференции Сторон и пятой сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ будут покрываться правительством принимающей страны, т.е. Швейцарии.
The variance of $9,486,200 under this heading is attributable to the slower than planned recruitment of international staff, and the consequential decreased requirements for the mission subsistence allowance, salary costs and staff assessment. Разница в размере 9486200 долл. США по этому разделу обусловлена более медленным, чем планировалось, наймом международного персонала, а также связанным с этим уменьшением потребностей в суточных для персонала Миссии, расходах на оклады и налогообложении персонала.
It is important to also provide data that represents current actual Member States' self-sustainment costs that can be compared directly to the current published United Nations rates for the self-sustainment categories. Важно также, чтобы представляемые государствами-членами текущие данные о расходах на самообеспечение были сопоставимы с последними опубликованными ставками возмещения Организации Объединенных Наций для каждой категории самообеспечения.
Draft decision on the need for, modalities for, costs involved in, and feasibility and possible terms of reference of the regional coordination units Проект решения о потребности в региональных координационных группах, условиях их функционирования, соответствующих расходах, возможностях их работы и возможном круге ведения
For the 2004 audits, the Audit Services Branch has requested country offices to submit details of the audit costs as part of the 2004 audit plan information. В связи с проверками за 2004 год Сектор ревизионных служб предлагает страновым отделениям представить подробную информацию о расходах по проведению проверок в рамках информации о плане проверок за 2004 год.
Requests the Secretary-General, when submitting future budget proposals containing mandated resource requirements for disarmament, demobilization and reinsertion, to provide clear information on these components and associated post and non-post costs; просит Генерального секретаря при представлении в будущем бюджетных предложений, содержащих утвержденные потребности в ресурсах на цели разоружения, демобилизации и реориентации, представлять четкую информацию об этих компонентах и о соответствующих связанных и не связанных с должностями расходах;
The table below summarizes the estimated additional requirements resulting from the increase by six members, of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, and the estimated costs for 2011 and for the biennium 2012-2013. ЗЗ. В таблице ниже содержится сводная информация о сметных дополнительных потребностях, обусловленных увеличением числа членов Комитета по правам инвалидов на шесть человек, а также о сметных расходах в 2011 году и в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
In line with the United Nations system accounting standards, UNOPS continued to recognize revenue without regard for the stage of completion of projects, and that resulted in a mismatch of costs and revenue for certain transactions and projects. В соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций ЮНОПС продолжало вести учет поступления безотносительно к стадии осуществления проектов, и в результате возникали расхождения между данными о расходах и поступлениях по некоторым операциям или проектам.
The Board, in its report for the biennium 2006-2007, noted that UNOPS recognized revenue without regard for the stage of completion of projects, resulting in a mismatch of costs and revenue. Комиссия в своем докладе за двухгодичный период 2006 - 2007 годов обратила внимание на то, что учет поступлений в ЮНОПС ведется безотносительно к стадии осуществления проектов и в результате возникают расхождения между данными о расходах и поступлениях.
Per recruit: approximately $7,400 in travel costs and $950 in daily subsistence allowance в расчете на одного сотрудника экономия средств составит около 7400 долл. США на путевых расходах и 950 долл. США на суточных;
The main benefits of IPSAS include improved consistency and comparability of financial statements across United Nations system organizations; improved accountability and transparency of financial reporting to Member States, and improved internal controls and consistent information about costs and income. Основные преимущества перехода на МСУГС заключаются в следующем: повышение единообразия и сопоставимости финансовых ведомостей между организациями системы Организации Объединенных Наций; повышение подотчетности и транспарентности финансовой отчетности перед государствами-членами; совершенствование внутреннего контроля; и отображение последовательной информации о расходах и поступлениях.
The Fund informed the Board that the extrabudgetary costs were not disclosed because they would be reimbursed by the organizations members of the Fund pursuant to a recommendation of the Pension Board. Фонд информировал Комиссию о том, что данные о расходах по линии внебюджетных источников не были включены потому, что во исполнение одной из рекомендаций его Правления эти расходы подлежали возмещению организациями-членами Фонда.
The requirements were estimated on the basis of the full budgets of the activities, and the percentage share of the United Nations in those costs, as determined by CEB on the basis of established methodology. Сметные потребности исчислены исходя из полной суммы бюджетных расходов на осуществление деятельности и процентной доли Организации Объединенных Наций в этих расходах, определяемой КСР на основе принятой методологии.
The details of operational and support costs and the associated analysis - price and income projections - will concentrate on the first-year budget, but the plan will have a medium-term outlook of three years. Подробные сведения об оперативных и вспомогательных расходах и соответствующий анализ - прогнозируемые цены и поступления - будут касаться в основном бюджета на первый год, а в плане будет содержаться среднесрочный прогноз на три года.