Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
The United Nations share of the costs for the services of the Centre is estimated at $2.6 million for the coming biennium. Доля Организации Объединенных Наций в расходах на услуги Центра в предстоящем двухгодичном периоде оценивается в 2,6 млн. долл. США.
The proportion of time UNIFEM personnel devote to each objective is also provided and costed as a proportion of total personnel costs. Указана также часть рабочего времени, которую персонал ЮНИФЕМ должен посвятить достижению каждой цели, при этом рассчитана соответствующая доля в общих расходах по персоналу.
Addendum to the note by the Secretary-General on demographic, social and migration statistics, entitled "Report on census costs" Добавление к записке Генерального секретаря о демографической, социальной и миграционной статистике, озаглавленное "Доклад о расходах в связи с проведением переписей"
Mr. Dvinyanin (Russian Federation) said that his delegation agreed with those who felt that the issue of non-programme costs was related to that of increasing the efficiency and effectiveness of the United Nations. Г-н ДВИНЯНИН (Российская Федерация) говорит, что его делегация разделяет мнение тех, кто считает, что вопрос о непрограммных расходах связан с вопросом о повышении эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций.
Other agencies, or donor countries also sometimes contribute: for instance many of the costs of the marketing workshops have been borne by Finland, even though the meetings took place inother countries. В расходах также участвуют и другие учреждения и страны-доноры: например, значительная часть расходов по организации рабочих совещаний по вопросам сбыта была покрыта Финляндией, хотя они и проводились в других странах.
Taking into consideration the fact that no account was taken of savings in outgoings, including identifiable direct costs of collecting CTC fees, the Panel finds there is no net revenue loss. Принимая во внимание тот факт, что не была учтена экономия на расходах, в том числе определимые прямые затраты на взимание причитающейся ЦТК платы, Группа делает вывод о том, что чистой потери доходов не было.
In paragraph 177, the Board recommended that the Department of Peacekeeping Operations monitor maintenance costs, specifically for older vehicles with high mileage, when considering replacements. В пункте 177 Комиссия рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира учитывать информацию о расходах на техническое обслуживание, прежде всего старых автотранспортных средств с большим пробегом, при рассмотрении вопроса о замене автотранспортных средств.
This chapter presents, both in narrative and tabular form, information on programmes, posts, and programme support costs for the countries in the Americas Region. В настоящей главе - в тексте и в табличной форме - представлена информация о программах, должностях и расходах на вспомогательное обслуживание программ для стран Американского региона.
The Secretariat can compile data on equipment costs to be forwarded to Member States for review in 1999, with the intention that new rates will be effective for budgets beginning 1 July 2000. Секретариат может собрать данные о расходах на обеспечение имуществом и представить их на рассмотрение государств-членов в 1999 году, с тем чтобы новые ставки могли использоваться при составлении бюджетов для периодов начиная с 1 июля 2000 года.
However, to reflect more accurately the true level of expenditures under the regular budget, the appropriations requested for the Commission and the Unit now relate solely to the United Nations share of the costs of these activities. Вместе с тем, чтобы более объективно отразить фактический объем расходов по регулярному бюджету, испрашиваемые ассигнования для Комиссии и Группы в настоящее время относятся только к доле Организации Объединенных Наций в расходах на эти мероприятия.
That amount, however, would represent an addition to the budgets of those funds and programmes inasmuch as no reimbursement has previously been sought by the United Nations for their shares of the costs. Однако эта сумма представляет собой дополнительные бюджетные расходы для этих фондов и программ, поскольку ранее Организация Объединенных Наций не стремилась обеспечить возмещение их соответствующей доли в этих расходах.
Her country attached great importance to South-South cooperation, which was vital in allowing countries of the South to economize on certain costs in the process of development, and should complement North-South cooperation. Ее страна придает большое значение сотрудничеству Юг-Юг, жизненно важному для стран Юга, которое позволяет в ходе развития экономить на некоторых расходах и дополняет сотрудничество Север-Юг.
It was agreed, that the final report will provide a "calling card" to bring to international institutions and other potential stakeholders (customers, gas companies, governments, etc.) to describe the objectives and costs of implementing the Project. Было решено, что окончательный доклад станет "телефонной карточкой" для международных учреждений и других потенциальных участников (заказчикам, газовым компаниям, правительствам и т.д.) в целях их информирования о задачах и расходах, связанных с осуществлением этого проекта.
In accordance with General Assembly resolutions 32/71 and 50/206 C, the Secretariat is submitting herewith for the attention of the Committee for Programme and Coordination the current notional costs of documentation and meeting services. В соответствии с резолюциями 32/71 и 50/206 C Генеральной Ассамблеи Секретариат настоящим препровождает для сведения Комитета по программе и координации данные о текущих условно исчисленных расходах на подготовку документации и обслуживание заседаний.
Additional information on the one-time costs of security-related measures in the area of construction, alteration, improvement and major maintenance is also contained in the report of the Secretary-General. Дополнительная информация о единовременных расходах, связанных с осуществлением мер безопасности в связи со строительством, перестройкой, переоборудованием и капитальным ремонтом помещений, также содержится в докладе Генерального секретаря.
The Panel notes that the approach advocated by KAFCO is one of estimating lost revenues based on historical sales volume, sales prices and operating costs, taking into account the fundamentals of this seasonal market. Группа отмечает, что подход "КАФКО" сводится к оценке потерянных доходов на основе ретроспективных данных об объемах продаж, продажных ценах и эксплуатационных расходах с учетом основных особенностей этого сезонного рынка.
As explained in paragraph 352 and note 135 of this report, the Governing Council will also consider the issue of claim preparation costs at a later date. E2(1) report, paragraphs 38 to 48. Кроме того, как поясняется в пункте 352 и примечании 135 к настоящему докладу, Совет управляющих позднее рассмотрит вопрос о расходах на подготовку претензий.
In a letter dated 6 May 1998, the Executive Secretary of the Commission advised the Panel that the Governing Council will consider the issue of claims preparation costs at a future date. В письме от 6 мая 1998 года Исполнительный секретарь Комиссии сообщил Группе о том, что Совет управляющих рассмотрит вопрос о расходах на подготовку претензий позднее.
At its forty-second session, held in Geneva from 27 to 29 April 2004, the Board of Trustees of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) once again considered the issue of rental and maintenance costs charged to the Institute. На своей сорок второй сессии, состоявшейся в Женеве 27 - 29 апреля 2004 года, Совет попечителей Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) вновь рассмотрел вопрос о расходах Института на аренду и эксплуатацию помещений.
The Committee points out, on the other hand, that there will likely be a reduced requirement for investigative costs, even taking into account the use of investigators for trial support. С другой стороны, Комитет указывает на вероятность сокращения потребностей в расходах по статье расследований, даже с учетом использования следователей для обслуживания судебных процессов.
UNOPS continued to recognize revenue under the United Nations system accounting standards without regard for the stage of completion of projects, resulting in a mismatch of project costs and revenue earned. ЮНОПС продолжало вести учет поступлений согласно стандартам учета системы Организации Объединенных Наций безотносительно к стадии осуществления проекта, и в результате возникали расхождения между данными о расходах и поступлениях по проектам.
Since UNICEF could not identify the indirect costs relating to the provision of procurement services separately, the appropriateness of the current handling fee rate could not be validated. Поскольку ЮНИСЕФ не мог привести отдельные данные о косвенных расходах, связанных с оказанием услуг в области закупочной деятельности, нынешний размер сбора за обслуживание нельзя считать обоснованным.
Firstly, United Nations Headquarters should show how savings on administrative costs led to increased funding for development in the country where the savings were made. Во-первых, Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций следует показать, насколько экономия на адми-нистративных расходах ведет к увеличению объема средств на проекты развития в странах, в которых эта экономия достигнута.
Through that mechanism, concerted efforts have been made by the Department of Management and all other participating departments to strengthen the ability of the Organization in periodic review of the associated costs requirements, and in the early identification of problematic areas. Через этот механизм Департамент по вопросам управления и все другие участвующие департаменты предпринимают согласованные усилия по повышению способности Организации периодически пересматривать потребности в сопутствующих расходах и своевременно выявлять проблемные области.
The current schedule of the capital master plan points to a return to the Secretariat Building in 2012, which has formed the basis of the above-mentioned analysis of the associated costs requirements. Нынешним графиком осуществления генерального плана капитального ремонта предусматривается возвращение в здание Секретариата в 2012 году, и это легло в основу указанного выше анализа потребностей в сопутствующих расходах.