Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
The Advisory Committee requested additional information on resources, benefits, costs, movements of posts, budgetary reductions and financial savings to date attributable to the implementation of the global field support strategy. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о ресурсах, выгодах, расходах, передаче должностей, сокращении бюджетных ассигнований и достигнутой на сегодняшний день экономии финансовых средств за счет осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
The Board is of the view that UNICEF needs to be aware of the costs of National Committee activities relating to advocacy and education for development so that it can remain in conformity with its policy and deliver its mandate in a more efficient way. По мнению Комиссии, ЮНИСЕФ необходимо получать информацию о расходах национальных комитетов, связанных с деятельностью в области пропаганды и образования в целях развития, для того чтобы он мог и впредь придерживаться своей политики и эффективнее осуществлять свой мандат.
The proposed methodology would collect data on cost components (table 2) that approximate a common basket of goods and services that would reasonably well describe the costs of Member States for contributing troops to peacekeeping. В соответствии с предлагаемой методологией данные будут собираться по тем компонентам расходов (таблица 2), которые соответствуют общему набору товаров и услуг, дающему достаточно полное представление о расходах государств-членов в связи с направлением войск для участия в миротворческой деятельности.
It should be noted that even if data on travel costs have been included in the surveys, no rate of reimbursement for travel cost has been established by the Assembly. Следует отметить, что даже если бы в анкете был предусмотрен сбор данных о расходах на поездки, Ассамблея не определила ставки возмещения таких расходов.
These commercial operators are often involved in other illicit practices, such as illegal flight diversions, the falsification of cargo manifests and the use of expired or fraudulent aircraft documentation, which enables them to operate at substandard costs and maximize their profits. В рамках этих коммерческих операций часто совершаются и другие неправомерные действия, такие, как незаконное изменение маршрута полета, подделка грузовых манифестов и использование истекшей или фальшивой авиационной документации, позволяющей функционировать при незначительных расходах, максимально увеличивая прибыль.
The Board is of the view that, beyond the actual costs in monetary terms, such a practice raises an issue of accountability at the certifying officer level. Комиссия считает, что, помимо вопроса о фактических расходах в денежном выражении, в связи с такой практикой возникает проблема подотчетности на уровне удостоверяющих сотрудников.
With the present structure of the CTC it is not easy to have a clear idea of its costs or the resources available to it. При нынешней структуре КТК непросто получить четкое представление о его расходах или ресурсах, имеющихся в его распоряжении.
The Province contributes to the operating costs and the establishment of many of the projects funded by SCPI, such as approximately $6.5 million to support homeless related facilities in 2003-2004. Провинция участвует в текущих расходах и в подготовке многих проектов, финансируемых в рамках этой инициативы: так в 20032004 годах ею было выплачено около 6,5 млн. долл. для оказания помощи бездомным.
In response to a question from her delegation, the Secretariat had indicated that the statement of programme budget implications would cover the costs of conferences and travel. В ответ на вопрос ее делегации Секретариат указал, что заявление о последствиях для бюджета по программам будет охватывать и вопрос о расходах, связанных с проведением конференций и поездками.
whether the disposable income is an acceptable guide to consumption possibilities, given the different costs faced by agricultural households and other groups. Может ли располагаемый доход достаточно точно характеризовать возможности потребления с учетом тех различий в расходах, которые несут сельскохозяйственные домохозяйства и другие группы?
The Advisory Committee trusts that the use of this methodology will provide additional information on the costs of the preparation and benefits derived from the recommendations of the Joint Inspection Unit reports, and requests that those results be presented in its budget proposals for 2008-2009. Консультативный комитет рассчитывает на то, что использование этой методологии даст дополнительную информацию о расходах на подготовку докладов и об отдаче от выполнения рекомендаций Объединенной инспекционной группы и просит сообщить указанные результаты в бюджетных предложениях на 2008 - 2009 годы.
During the eleventh and twelfth sessions, the Committee on Rules and Judicial Practice considered the question of costs to be borne by parties on the basis of a report submitted by Judge Anderson. На одиннадцатой и двенадцатой сессиях Комитет по Регламенту и практике производства дел рассматривал вопрос о расходах сторон, опираясь при этом на доклад, представленный судьей Андерсоном.
The Panel finds that an adjustment for such saved expenses is warranted, notably in respect of savings in general maintenance costs, including those that would have been incurred in obtaining certification for munitions stability. Группа считает необходимым учесть такие сэкономленные расходы, и в первую очередь экономию на общих расходах по обслуживанию, которые, в частности, были бы понесены для проверки состояния боеприпасов.
The Governing Council will resolve the issue of claims preparation costs at a later date. (Paragraph 99.) Вопрос о расходах на подготовку претензий будет рассмотрен Советом управляющих позднее (пункт 99).
According to the Claimant, these costs included additional salary payments to gendarmes and additional maintenance and depreciation of motor vehicles, buildings and installations owned by the Gendarmerie. По словам заявителя, в этих расходах учтены выплаченная жандармам дополнительная зарплата, а также дополнительное техническое обслуживание и амортизация автомобилей, зданий и сооружений, находящихся на балансе жандармерии.
Investment in infrastructure is often a necessary condition for environmental performance that, once met, helps to reduce the differential costs of compliance with environmental requirements between developing and developed countries. Инвестиции в инфраструктуру также часто являются одним из необходимых условий перехода на высокие экологические стандарты, которые после их внедрения содействуют сокращению разницы в расходах по обеспечению соблюдения экологических требований между развитыми и развивающимися странами.
As a result of the job fair, UNOPS provided to the Board of Auditors a list of staff who were separated and the actual costs of the compensation paid them. В результате проведения координационного совещания ЮНОПС смог представить Комиссии ревизоров перечень сотрудников, которые были выведены в отставку, и информацию о фактических расходах на выплату им компенсации.
It is based on current best estimates of overall voluntary funded income trends as well as on the current standard salary costs and estimated inflation rates and exchange rates established by United Nations Headquarters. Приводимые показатели основаны на наилучших оценках тенденций изменения общего объема поступлений добровольных взносов, а также на текущих нормативных расходах на заработную плату и прогнозируемых показателях инфляции и обменных курсов, установленных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
5.11 The resource growth of $52,500 for the Department of Peacekeeping Operations reflects mainly the departmental share of centrally provided data-processing infrastructure support and services costs. 5.11 Рост объема ресурсов на 52500 долл. США для Департамента операций по поддержанию мира связан главным образом с финансированием доли Департамента в расходах на предоставляемые в централизованном порядке услуги по обработке данных и обслуживанию инфраструктуры.
The European Commission provided a partial guarantee to cover the technology risk of the financier, as well as a contribution to the set-up costs of the system. Европейская комиссия обеспечивала частичную гарантию, покрывающую риск финансиста в связи с инвестициями в технологии, а также приняла участие в расходах на создание этой системы.
On the question of costs, my delegation believes that it could probably be more costly to create a new verification entity for a fissile material treaty than to utilize IAEA for verification activities. Что касается вопроса о расходах, то, как полагает моя делегация, создавать новый проверочный субъект по договору о расщепляющемся материале было бы, вероятно, дороже, чем использовать для проверочной деятельности МАГАТЭ.
Although there was merit in establishing a framework of 2,500 career civilian positions in peace operations, more detailed information, in particular with regard to recruitment and costs, would be appreciated. Хотя налицо преимущество системы из 2500 должностных карьерных гражданских сотрудников в операциях по поддержанию мира, было бы целесообразно получить более подробные сведения, в частности о приеме на работу и расходах.
In the preparation of the proposed core budget, the secretariat has sought to provide tighter estimates of resource requirements and unit costs, so as to correct the apparent tendency to under-expenditure. При подготовке предлагаемого основного бюджета секретариат стремился представить более точные оценки потребностей в ресурсах и расходах, с тем чтобы исправить явную тенденцию к недорасходованию средств.
The Commission noted that conceptually the congestion charge was captured under "transportation costs" and that therefore there was no need for a special treatment of the item. Комиссия отметила, что теоретически плата за въезд в центр города отражается в «транспортных расходах» и что поэтому специально учитывать данную статью нет необходимости.
However, with 5 to 20 per cent incremental costs, equipment with much greater efficiency with improved local controls can be provided; Однако при дополнительных расходах в пределах 520 процентов высокоэффективное оборудование с локальным управлением может быть установлено;