Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Расходах

Примеры в контексте "Costs - Расходах"

Примеры: Costs - Расходах
For consistency with prior reports, all figures include labour and materials, general conditions, cost escalation, contingencies, professional fees and owner's costs. Для обеспечения соответствия ранее представленным докладам все данные включают данные о расходах на рабочую силу и материалы, информацию об общих условиях, данные о росте расходов, незапланированных расходах, расходах на выплату гонорара специалистам и расходах заказчика.
A number of changes to non-post costs are proposed, the most significant of which are presented in paragraphs 36 to 40 below. Consultants. $73,000 increase in the regular budget and $103,100 increase in the Foundation budget. Travel. Предлагается целый ряд изменений в расходах, не связанных с должностями, наиболее существенные из которых указаны в пунктах 36-40 ниже.
Until entities have better information on administrative and programme costs, they cannot provide assurances to Member States on the efficiency and effectiveness with which they use the financial resources provided to them. До тех пор пока у структур системы не будет иметься более полной информации об административных расходах и расходах по программам, они не будут в состоянии обеспечивать государствам-членам гарантии эффективности и результативности использования выделяемых им финансовых ресурсов.
The annex to this report reviews the present state of the evidence on the costs of attaining the 2015 Development Goals, on the assumption that the recipient countries are doing what is necessary on their side. В приложении к настоящему докладу анализируются имеющиеся данные о расходах, связанных с достижением установленных на 2015 год целей в области развития.
The Committee was provided with the breakdown of the costs included in the budget for 2009/10, which amount to $1,039,200. Комитету была представлена информация о включенных в бюджет на 2009/10 год расходах на общую сумму 1039200 долл. США
In addition, Heads of Unit of the Witness and Victims Support Section have been requested to provide relevant data related to witnesses-related missions undertaken and other costs, for a monthly analytical report to be submitted to the Deputy Registrar. Кроме того, руководству Секции помощи свидетелям и потерпевшим было предложено представлять соответствующие данные об оказании помощи свидетелям и других расходах для ежемесячного аналитического доклада, представляемого заместителю Секретаря.
It also noted the results of a study by the Dutch research organization TNO on the effectiveness of the Protocol and the costs of a possible revision to the Protocol, presented by Mr. M. Van Het Bolscher (the Netherlands). Она также приняла к сведению представленные г-ном М. Ван Хет Болшером (Нидерланды) результаты исследования, проведенного голландской научно-исследовательской организацией ТНО об эффективности Протокола и расходах, связанных с его возможным пересмотром.
In 2007, the overall operational self-sufficiency rate for the programme was 98 per cent, which meant that it ran at a shortfall of less than $70,000 on its annual operating costs of $4 million. В 2007 году показатель общеоперативной самодостаточности программы составлял 98 процентов, что означает нехватку 70000 долл. США при ее годовых эксплуатационных расходах в 4 млн. долл. США.
(b) $2.661 million relates to the UNDP share of costs for the administration of justice and the activities of the Ombudsman for 2012, which were administered by the Secretariat and invoiced to UNDP in February 2014. Ь) корректировка в размере 2,661 млн. долл. США относится к доле ПРООН в расходах на отправление правосудия и деятельность Омбудсмена за 2012 год, которые осуществлялись Секретариатом и счет на покрытие которых был выставлен Программе развития в феврале 2014 года.
The report also provides details of the projected costs of the project for 2016 and 2017 in the amounts of $30,395,800 and $23,895,700 respectively, of which the General Assembly is requested to take note. В докладе также приводится подробная информация о прогнозируемых расходах по проекту на 2016 и 2017 годы в размере 30395800 долл. США и 23895700 долл. США, соответственно, которую Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению.
(b) Reduce the difference in transaction costs for landlocked developing countries compared with transit countries by 50 per cent by 2024; Ь) сократить на 50 процентов к 2024 году разницу в операционных расходах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по сравнению с транзитными странами;
The result should be a clear and feasible programme of action. Naturally, at each step of the implementation of a programme, the Government needs to have a clear idea about the costs involved and the resources available. Совершенно очевидно, что на каждом этапе осуществления программы правительство должно иметь четкое представление о необходимых расходах и имеющихся ресурсах.
Since the MacSharry reforms, cereal prices have been closer to the equilibrium level, there is greater transparency in costs of agricultural support and the 'decoupling' of income support from production support has begun. После реформ Макшерри, цены на зерно были близки к равновесному уровню, существует большая прозрачность в расходах на сельскую поддержку.
Unfortunately, no response has been forthcoming to the Authority's proposal for maintenance costs, nor has any further progress been made with respect to the issue of the cost to the Authority of the Jamaica Conference Centre as a venue for its meetings. К сожалению, предложение Органа относительно эксплуатационно-технических расходов осталось без ответа; не удалось добиться подвижек и в вопросе о расходах Органа на содержание Ямайского конференц-центра как места его заседаний.
The Committee emphasizes the need for establishing comprehensive and detailed estimates of the direct and indirect costs of Umoja support, as well as for accurate accounting and transparent reporting on those requirements. Комитет подчеркивает необходимость подготовки полных и подробных смет прямых и косвенных расходов, связанных с поддержкой в процессе внедрения системы «Умоджа», а также необходимость обеспечения точного учета и транспарентной отчетности об этих расходах.
A provision of $707,400 is proposed for security services to manage the security of United Nations offices, including the Mission's share of the costs for the United Nations Protection Unit and rental costs for armed escort vehicles and personnel provided by the Ministry of the Interior. Ассигнования в размере 707400 долл. США предназначены для покрытия расходов в связи с обеспечением безопасности помещений Организации Объединенных Наций и включают долю Миссии в расходах на стационарное подразделение охраны Организации Объединенных Наций и оплату услуг вооруженной охраны сопровождения на автотранспортных средствах, предоставляемой министерством внутренних дел.
Introducing the tabular summary of costs for core and supplementary activities contained in annex IV of the note by the secretariat, the representative of the secretariat explained that the costs were indicative only and that the supplementary activities had to be covered from extrabudgetary sources. Представляя изложенную в табличной форме резюмированную информацию о расходах по осуществлению основных и дополнительных мероприятий, изложенную в приложении IV к записке секретариата, представитель секретариата пояснил, что приведенные расходы носят ориентировочный характер и что расходы на дополнительные мероприятия должны покрываться из внебюджетных средств.
In its report for 1996, the Board had pointed out wide variations in the programme delivery and administrative support costs and recommended that norms be fixed for them. В своем докладе за 1996 год Комиссия указала на широкие расхождения в расходах на выполнение программ и расходах на административное обслуживание и рекомендовала установить для этих расходов соответствующие нормативы.
X. The Advisory Committee was informed that the United Nations share in the International Public Sector Accounting Standards in the amount of $715,900 was included in the total costs of the secretariat of CEB. Консультативный комитет был информирован о том, что доля Организации Объединенных Наций в расходах по проекту внедрения международных стандартов учета в государственном секторе в объеме 715900 долл.
Updated claim costs: in general, experience with medical claims in the past few years has been higher than predicted by most of the medical trend assumptions used for actuarial valuations. З. обновление данных о расходах на оплату медицинских счетов: в целом фактические данные о расходах на оплату медицинских счетов за последние несколько лет превышают показатели, рассчитанные на основе большинства предположений о динамике медицинских расходов, используемых для актуарных оценок.
20 The expected outcomes of that work were the identification of general trends with relevance for air emissions; identification of candidate emerging techniques/technologies and applications; and data on environmental performance, costs and penetration rates. Ожидаемые результаты такой работы заключаются в выявлении общих тенденций, имеющих отношение к выбросам в воздушную среду; выявлении перспективных появляющихся методов/технологий и видов их применения; и данные об экологических характеристиках, расходах и масштабах распространения.
The Department of Management should update the standard cost guidelines to reflect the most current costs paid to the Organization for the acquisition of furniture and the rental of office equipment and office supplies (paras. 21-25) (AH2005/510/01/07). Департаменту по вопросам управления следует обновить руководящие положения по стандартным расценкам в целях учета в них последних данных о расходах Организации на закупку мебели, аренду конторского оборудования и приобретение конторских принадлежностей и материалов (пункты 21 - 25) (АН2005/510/01/07).
The partners contribute to the costs of the partnership in proportion to their capacity to pay and they are jointly and severally liable for the debts incurred as a result of their joint living and housing expenses. Партнеры участвуют в расходах, вытекающих из партнерства, пропорционально средствам, которыми они располагают, и несут совместную ответственность за средства, которые они взяли в долг на нужды повседневной жизни, и за расходы на жилое помещение, в котором они совместно проживают.
In response to questions about the projected costs, it was explained that, on the basis of very rough estimates, the Department expected the proposals and projects described in the two reports to be cost-neutral overall, with some shifting of personnel and resources. В ответ на вопросы о планируемых расходах было указано, что на базе весьма приблизительной сметы Департамент предполагает, что предложения и проекты, описанные в обоих докладах, в целом не повлекут за собой дополнительных затрат и потребуют некоторого перераспределения сотрудников и ресурсов.
Mr. HALLIDAY (Assistant Secretary-General for Human Resources Management) said that the staff certainly did subsidize the staff-management consultative process, but that he would provide full figures as well as details of direct and indirect costs in informal consultations. Г-н ХОЛЛИДЕЙ (помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами) говорит, что персонал, безусловно, субсидирует процесс консультаций между персоналом и администрацией и что он представит все данные, а также подробную информацию о прямых и косвенных расходах в ходе неофициальных консультаций.