"2. Requests the Secretary-General to keep under review the question of the costs of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus and its composition, taking into account, inter alia, progress made in his mission of good offices." |
просит Генерального секретаря держать в поле зрения вопрос о расходах Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и их составе с учетом, в частности, прогресса, достигнутого его миссией добрых услуг . |
34A. As indicated in table 34A. above, a decrease is projected in the United Nations share of the costs of the secretariats of ACCIS ($79,500), CCAQ ($47,000) and ICC ($709,000). |
34А. Как указывается выше в таблице 34А., предполагается сокращение доли Организации Объединенных Наций в расходах секретариатов КККИС (79500 долл. США), ККАВ (47000 долл. США) и МВЦ (709000 долл. США). |
(c) Information on past and present mine-clearance operations and facilities, including manpower, sources of supply, costs and so on. |
с) информацию о прошлых и нынешних операциях и оборудовании для разминирования, в том числе о специалистах, источниках поставок, расходах и т.д. |
The report provides information on the start-up costs for the Base for the period from 23 November 1994 to 31 December 1995 and for its maintenance for the period from 1 January to 30 June 1996. |
В докладе приводится информация о связанных с базой первоначальных расходах за период с 23 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года и расходах на ее содержание за период с 1 января по 30 июня 1996 года. |
Compared to the estimated savings in the communications costs of those missions amounting to approximately $15.6 million, the estimated contribution from peace-keeping missions' budgets amounts to approximately $8.6 million. |
При предполагаемой экономии на расходах на связь в размере около 15,6 млн. долл. США сметные расходы за счет средств из бюджетов миссий по поддержанию мира составляют около 8,6 млн. долл. США. |
For that reason, ACABQ recommended that the question of the apportionment of the additional $13 million mentioned in the report and the question of the costs related to the liquidation of the mission should not be considered at the current stage. |
Именно поэтому ККАБВ рекомендует не рассматривать на данном этапе вопрос о выделении указанных в докладе дополнительных 13 млн. долл. США, а также вопрос о расходах на свертывание миссии. |
In accordance with decisions of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), the construction of UNDP buildings was enhanced in order to accommodate the common premises concept; various agencies of the United Nations system agreed to share in the costs of construction. |
В соответствии с решением Объединенной консультативной группы по вопросам политики было активизировано строительство помещений для ПРООН в соответствии с концепцией общих помещений: различные учреждения системы Организации Объединенных Наций согласились принять участие в расходах по строительству. |
The expenditure, plus the support costs and fees charged by UNOPS, is reported to the funding sources so that they can incorporate such expenditure in their records and own financial statements; |
О таких расходах, а также о вспомогательных расходах и о плате, взимаемой УОПООН, сообщается источникам финансирования, с тем чтобы они могли включать такие расходы в свою отчетность и в свои собственные финансовые ведомости; |
It would be interesting to have information on the committees, subcommittees and working groups which supported the work of staff management representation, on the costs related to released staff and on the proportion of staff who were members of the staff representational bodies. |
Было бы интересно получить информацию о комитетах, подкомитетах и рабочих группах, поддерживающих работу механизма представительства персонала, о расходах, связанных с освобождением персонала, и о доле сотрудников, входящих в представительные органы персонала. |
As regards other Headquarters-based departments and offices, additional provisions amounting to $4.3 million have been proposed to cover the respective shares of centrally provided data-processing infrastructure services and support costs, as set out in the following table: |
Что касается других департаментов и управлений в Центральных учреждениях, то испрашиваемые для них дополнительные ассигнования в размере 4,3 млн. долл. США предназначены для покрытия ими своей доли в расходах на предоставляемые в централизованном порядке инфраструктурные услуги в области обработки данных (см. таблицу ниже). |
The section also covers the requirements for the United Nations share of the costs of the inter-organizational security measures programmed in the context of the new security management system in the field. |
Ассигнования по данному разделу предназначаются также для покрытия доли Организации Объединенных Наций в расходах на межорганизационные меры безопасности, планируемые в контексте новой системы обеспечения безопасности на местах. |
(a) Report on training activities and costs to its governing body and its senior management, as well as communicate such information to all staff members; |
а) представлять информацию о профессиональной подготовке и соответствующих расходах своему руководящему органу и своим старшим руководителям, а также распространять такую информацию среди всех сотрудников; |
b) Periodic management reporting on the costs of learning and the extent to which learning objectives have been achieved could be used to assist management in planning future learning activities. |
Ь) в целях оказания помощи руководству в планировании будущих мероприятий в области обучения могут использоваться периодические отчеты руководителей о расходах на обучение и степени достижения поставленных перед таким |
It was noted that EU was already taking steps to provide for certain immediate costs for the High Representative and for its share of the total; |
Было отмечено, что ЕС уже предпринимает шаги для покрытия определенных ближайших расходов Высокого представителя и для покрытия своей доли в общих расходах; |
The subject of administrative expenses incurred by the Board in the administration of the Fund, including the costs of its secretariat and of its investment management services, is discussed in paragraphs 306 to 337 of the Board's report. |
Вопрос об административных расходах, которые несет Правление в связи с выполнением функций по управлению Фондом, включая расходы его секретариата и его служб по управлению инвестициями, рассматривается в пунктах 306-337 доклада Правления. |
Requests the Secretary-General to provide, in the context of the next budget presentation for the International Tribunal, additional information on the costs of ensuring free legal assistance, as outlined in paragraph 30 of the report of the Advisory Committee; 2 |
просит Генерального секретаря в контексте следующей сметы для Международного трибунала представить дополнительную информацию о расходах, связанных с обеспечением бесплатной юридической помощи, как это предусмотрено в пункте 30 доклада Консультативного комитета 2/; |
(c) At this early stage of the pilot phase, most data on the costs and the amount of GHG abated are only estimates and are, therefore, not a suitable basis for analysis; |
с) на нынешней начальной стадии экспериментального этапа большинство данных о расходах и снижении уровня ПГ носят лишь оценочный характер и поэтому не могут использоваться в качестве основы для анализа; |
The United Nations Secretariat was also unable to reach an agreement with those programmes on reimbursement of the expenditures which the United Nations incurred on behalf of UNHCR and UNRWA when paying their share of the costs associated with the activities of the jointly financed bodies. |
Секретариат Организации Объединенных Наций также не смог достичь договоренности с этими программами относительно возмещения тех расходов, которые Организация Объединенных Наций несла от имени УВКБ и БАПОР, покрывая их долю в расходах, связанных с деятельностью совместно финансируемых органов. |
The increase is attributable to the fact that, unlike in the biennium 1998-1999, the United Nations share in the costs would incorporate the related shares of UNHCR and UNRWA, the requirements for which had been excluded since the biennium 1994-1995. |
Увеличение объема ресурсов связано с тем, что в отличие от двухгодичного периода 1998-1999 годов доля Организации Объединенных Наций в расходах будет включать соответствующие доли УВКБ и БАПОР, потребности которых с двухгодичного периода 1994-1995 годов исключались. |
In such a case the additional related costs would be dealt with in the context of a performance report to be produced in the fall of 1997; |
В этом случае вопрос о соответствующих дополнительных расходах будет рассмотрен в контексте доклада об исполнении бюджета, который будет опубликован осенью 1997 года; |
This amount will be funded from savings realized under section 1 in 2002, as a result of a reduced number of meetings of the Committee for Programme and Coordination and also from reductions in the United Nations share of costs for the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Эти средства будут получены за счет экономии по разделу 1, достигнутой в 2002 году в результате сокращения числа заседаний Комитета по программе и координации, и сокращения доли Организации Объединенных Наций в расходах Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Given the wide differences of costs associated with the three scheduling possibilities shown above, the General Assembly may wish to invite the Economic and Social Council to arrange for the Social Forum to be held either during sessions of the Sub-commission or back-to-back with its sessions. |
С учетом существенной разницы в расходах, связанных с тремя возможными вариантами сроков проведения Социального форума, Генеральная Ассамблея может пожелать предложить Экономическому и Социальному Совету организовывать его проведение либо в период проведения сессий Подкомиссии, либо сразу же по завершении ее сессий. |
In addition, these are non-recurrent costs for substantive and public information support for the special session of the General Assembly and associated plenary meetings on children and for special conferences on financing for development, the Second World Assembly on Ageing and the World Summit on Sustainable Development. |
Кроме того, речь идет о единовременных расходах на основную и информационную поддержку специальных сессий Генеральной Ассамблеи и соответствующих пленарных заседаний по детям и специальных конференций по финансированию развития, второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Upon my request management informed me on costs and benefits of the meeting, such as goals reached, respectively not reached, cost, duration, agenda and documentation of the meeting as well as invited, versus participating persons and feedback in press. |
По моей просьбе, руководство информировало меня о расходах и выгодах этого совещания, в частности о достигнутых и не достигнутых целях, расходах, сроках проведения, повестке дня и документации совещания, а также о приглашенных и участвовавших лицах и реакции в прессе. |
The SC took note of comments by the ICBL Mine Action Working Group on possible implications of the IMAS, inter alia, additional costs involved that could impose management challenges on the UN Mine Action Centres and other mine action programmes. |
ПК принял к сведению замечания Рабочей группы МКЗНМ по разминированию о возможных последствиях международных стандартов на гуманитарное разминирование и, в частности, дополнительных расходах, которые могут вызвать управленческие проблемы в Центрах Организации Объединенных Наций по разминированию, и программами по разминированию. |