| He restated the commitment of management to acting on any accusations that might be substantiated. | Он подтвердил готовность руководства принимать меры в ответ на любые обвинения, которые могут быть должным образом обоснованы. |
| In this context, my delegation invites the United Nations authorities to translate that commitment into concrete action. | В этом контексте наша делегация призывает власти Мьянмы превратить эту готовность в конкретные действия. |
| That may require the commitment of public officials to engage citizens, impartiality in sharing information and equity for all stakeholders. | Это может предполагать готовность сотрудников государственных органов привлекать граждан, беспристрастность в вопросах обмена информацией и равенство всех участников. |
| Both sides reaffirmed their commitment to supporting that country in its efforts to achieve sustainable economic development and enhanced social and political stability. | Обе стороны подтвердили свою готовность оказывать этой стране содействие в ее усилиях, направленных на достижение устойчивого экономического развития и укрепление социальной и политической стабильности. |
| This resolution reflects the commitment of the international community to combat a scourge whose devastating consequences are deplored by everyone. | Эта резолюция отражает готовность международного сообщества бороться с бедствием, разрушительные последствия которого осуждаются всеми заинтересованными сторонами. |
| Reference was made to the commitment of the World Health Organization to promote the reduction of reliance on DDT while strengthening malaria vector control. | Также упоминалась готовность Всемирной организации здравоохранения способствовать уменьшению зависимости от ДДТ при одновременном усилении мер по борьбе с переносчиками малярии. |
| We congratulate all the children for their commitment to make the world better fit for them. | Мы выражаем всем детям признательность за их готовность сделать мир более пригодным для них. |
| All delegations reaffirmed their commitment to the full implementation of the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda. | Все делегации вновь подтвердили свою готовность в полной мере осуществлять Стамбульскую декларацию по населенным пунктам и Повестку дня Хабитат. |
| We also welcome the Secretary-General's commitment to realize the aim of multilingualism on the United Nations web site. | Мы приветствуем также готовность Генерального секретаря добиться осуществления целей многоязычия на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
| She noted the Fund's commitment to co-location and regional alignment with other United Nations organizations. | Директор-исполнитель отметила готовность Фонда совместно использовать помещения и согласовывать свою деятельность на региональном уровне с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The delegation of my country, Honduras, reaffirms its commitment to contribute. | Делегация моей страны, Гондураса, подтверждает свою готовность вносить свой вклад. |
| The Albanian Government joins the commitment expressed by Member States to uphold, implement and further strengthen the various disarmament and non-proliferation treaties. | Правительство Албании разделяет готовность государств-членов поддерживать, осуществлять и далее укреплять различные договоры в области разоружения и нераспространения. |
| The Council emphasizes its continuing commitment to addressing the prevention of armed conflicts in all regions of the world. | Совет подчеркивает свою неизменную готовность заниматься предотвращением вооруженных конфликтов во всех районах мира. |
| It has prepared an electoral calender and reaffirmed its commitment to adhere to it. | Она подготовила план проведения выборов и подтвердила свою готовность следовать ему. |
| The Government of Fiji extends its unwavering commitment and support to the United Nations peacekeeping and peacemaking processes. | Правительство Фиджи подтверждает свою неизменную приверженность операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и процессам установления мира и готовность оказывать им поддержку. |
| That move by the Myanmar Government sends the wrong signal about its commitment and willingness to work on those crucial issues with the United Nations. | Этот шаг правительства Мьянмы отрицательно характеризует его приверженность и готовность заниматься этими принципиально важными для Организации Объединенных Наций вопросами. |
| This sense of commitment, determination and urgency among African leaders should be applauded and supported by the international community. | Международному сообществу следует поощрить и поддержать такую энергичную приверженность африканских лидеров и их готовность к немедленным действиям. |
| This delegation reconfirmed its Government's commitment to supporting actively the environmental monitoring activities at the pan-European level. | Делегация вновь подтвердила готовность правительства своей страны оказывать активную поддержку деятельности по мониторингу окружающей среды на общеевропейском уровне. |
| These mechanisms are also good vehicles for building a greater sense of awareness, sensitivity and across-the-board managerial commitment to accountability. | Эти механизмы также эффективно помогают обеспечить понимание всеми руководителями необходимости обеспечения подотчетности, их внимание к этим вопросам и готовность их решать. |
| First, Governments demonstrated an apparently genuine commitment and willingness to design time-bound strategies for the elimination or significant reduction of illicit crops. | Во-пер-вых, правительства продемонстрировали подлинную и очевидную приверженность разработке стратегий искоренения и существенного сокращения культиви-рования незаконных культур в установленные сроки, а также готовность разрабатывать такие стратегии. |
| The Government also provided another reply repeating its commitment to providing all information relevant to the inquiries of the Special Rapporteur. | Правительство представило также еще один ответ, в котором подтвердило свою готовность предоставлять всю информацию, имеющую отношение к запросам Специального докладчика. |
| The SCO member States reaffirm their commitment to provide mutual practical assistance in implementation of national economic development programmes. | Государства-члены ШОС подтвердили готовность оказывать друг другу практическую помощь в реализации национальных программ экономического развития. |
| I would like to underscore Uganda's commitment to uphold the tenets of human rights and fundamental freedoms. | Я хотел бы подчеркнуть готовность Уганды поддерживать принципы прав человека и основных свобод. |
| We therefore need the political will and the commitment for a strategy of prevention on all sides. | Поэтому нам необходима политическая воля и готовность осуществлять стратегию предупреждения всеми сторонами. |
| Sudan appreciates the efforts of the international community and expresses its full commitment to cooperate in the facilitation of these efforts. | Судан признателен за усилия международного сообщества и выражает свою полную готовность сотрудничать для содействия этим усилиям. |