He restated the commitment of management to acting on any accusations that might be substantiated. |
Он подтвердил готовность руководства принимать меры в ответ на любые обвинения, которые могут быть должным образом обоснованы. |
In this context, my delegation invites the United Nations authorities to translate that commitment into concrete action. |
В этом контексте наша делегация призывает власти Мьянмы превратить эту готовность в конкретные действия. |
That may require the commitment of public officials to engage citizens, impartiality in sharing information and equity for all stakeholders. |
Это может предполагать готовность сотрудников государственных органов привлекать граждан, беспристрастность в вопросах обмена информацией и равенство всех участников. |
Both sides reaffirmed their commitment to supporting that country in its efforts to achieve sustainable economic development and enhanced social and political stability. |
Обе стороны подтвердили свою готовность оказывать этой стране содействие в ее усилиях, направленных на достижение устойчивого экономического развития и укрепление социальной и политической стабильности. |
This resolution reflects the commitment of the international community to combat a scourge whose devastating consequences are deplored by everyone. |
Эта резолюция отражает готовность международного сообщества бороться с бедствием, разрушительные последствия которого осуждаются всеми заинтересованными сторонами. |
Reference was made to the commitment of the World Health Organization to promote the reduction of reliance on DDT while strengthening malaria vector control. |
Также упоминалась готовность Всемирной организации здравоохранения способствовать уменьшению зависимости от ДДТ при одновременном усилении мер по борьбе с переносчиками малярии. |
We congratulate all the children for their commitment to make the world better fit for them. |
Мы выражаем всем детям признательность за их готовность сделать мир более пригодным для них. |
All delegations reaffirmed their commitment to the full implementation of the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda. |
Все делегации вновь подтвердили свою готовность в полной мере осуществлять Стамбульскую декларацию по населенным пунктам и Повестку дня Хабитат. |
We also welcome the Secretary-General's commitment to realize the aim of multilingualism on the United Nations web site. |
Мы приветствуем также готовность Генерального секретаря добиться осуществления целей многоязычия на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
She noted the Fund's commitment to co-location and regional alignment with other United Nations organizations. |
Директор-исполнитель отметила готовность Фонда совместно использовать помещения и согласовывать свою деятельность на региональном уровне с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The delegation of my country, Honduras, reaffirms its commitment to contribute. |
Делегация моей страны, Гондураса, подтверждает свою готовность вносить свой вклад. |
The Albanian Government joins the commitment expressed by Member States to uphold, implement and further strengthen the various disarmament and non-proliferation treaties. |
Правительство Албании разделяет готовность государств-членов поддерживать, осуществлять и далее укреплять различные договоры в области разоружения и нераспространения. |
The Council emphasizes its continuing commitment to addressing the prevention of armed conflicts in all regions of the world. |
Совет подчеркивает свою неизменную готовность заниматься предотвращением вооруженных конфликтов во всех районах мира. |
It has prepared an electoral calender and reaffirmed its commitment to adhere to it. |
Она подготовила план проведения выборов и подтвердила свою готовность следовать ему. |
The Government of Fiji extends its unwavering commitment and support to the United Nations peacekeeping and peacemaking processes. |
Правительство Фиджи подтверждает свою неизменную приверженность операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и процессам установления мира и готовность оказывать им поддержку. |
That move by the Myanmar Government sends the wrong signal about its commitment and willingness to work on those crucial issues with the United Nations. |
Этот шаг правительства Мьянмы отрицательно характеризует его приверженность и готовность заниматься этими принципиально важными для Организации Объединенных Наций вопросами. |
This sense of commitment, determination and urgency among African leaders should be applauded and supported by the international community. |
Международному сообществу следует поощрить и поддержать такую энергичную приверженность африканских лидеров и их готовность к немедленным действиям. |
This delegation reconfirmed its Government's commitment to supporting actively the environmental monitoring activities at the pan-European level. |
Делегация вновь подтвердила готовность правительства своей страны оказывать активную поддержку деятельности по мониторингу окружающей среды на общеевропейском уровне. |
These mechanisms are also good vehicles for building a greater sense of awareness, sensitivity and across-the-board managerial commitment to accountability. |
Эти механизмы также эффективно помогают обеспечить понимание всеми руководителями необходимости обеспечения подотчетности, их внимание к этим вопросам и готовность их решать. |
First, Governments demonstrated an apparently genuine commitment and willingness to design time-bound strategies for the elimination or significant reduction of illicit crops. |
Во-пер-вых, правительства продемонстрировали подлинную и очевидную приверженность разработке стратегий искоренения и существенного сокращения культиви-рования незаконных культур в установленные сроки, а также готовность разрабатывать такие стратегии. |
The Government also provided another reply repeating its commitment to providing all information relevant to the inquiries of the Special Rapporteur. |
Правительство представило также еще один ответ, в котором подтвердило свою готовность предоставлять всю информацию, имеющую отношение к запросам Специального докладчика. |
The SCO member States reaffirm their commitment to provide mutual practical assistance in implementation of national economic development programmes. |
Государства-члены ШОС подтвердили готовность оказывать друг другу практическую помощь в реализации национальных программ экономического развития. |
I would like to underscore Uganda's commitment to uphold the tenets of human rights and fundamental freedoms. |
Я хотел бы подчеркнуть готовность Уганды поддерживать принципы прав человека и основных свобод. |
We therefore need the political will and the commitment for a strategy of prevention on all sides. |
Поэтому нам необходима политическая воля и готовность осуществлять стратегию предупреждения всеми сторонами. |
Sudan appreciates the efforts of the international community and expresses its full commitment to cooperate in the facilitation of these efforts. |
Судан признателен за усилия международного сообщества и выражает свою полную готовность сотрудничать для содействия этим усилиям. |