I also reaffirmed the OHCHR commitment to supporting the Committee and its Executive Directorate on all issues related to States' compliance with human rights. |
Я подтвердила также готовность УВКПЧ поддерживать работу Комитета и его Исполнительного директората по всем вопросам, касающимся соблюдения государствами обязательств в области прав человека. |
We are pleased with the commitment of the Court to improve its efficiency in order to cope with its increasing workload. |
Мы приветствуем готовность Суда повышать эффективность своей деятельности для того, чтобы иметь возможность справляться со все возрастающим объемом работы. |
In his speech, the President reaffirmed the commitment of the Afghan Government to focus on economic development, growth and the well-being of the Afghan people. |
В своем выступлении президент вновь подтвердил готовность правительства Афганистана сосредоточить внимание на экономическом развитии, росте и благополучии афганского народа. |
My Government reaffirms its commitment to contributing to the success of the regular process, whose first cycle has begun this year. |
Мое правительство вновь подтверждает свою готовность вносить вклад в успешное осуществление регулярного процесса, первый цикл которого начался в этом году. |
His Government renewed its commitment to working in earnest at the national level and cooperating fully at the regional and international levels in the field of counter-terrorism. |
Его правительство подтверждает свою готовность серьезно работать на национальном уровне и развивать полнокровное сотрудничество на региональном и международном уровнях в сфере борьбы с терроризмом. |
Portugal commended the leadership of South Africa in combating racial discrimination and intolerance and reiterated Portugal's commitment to help to combat the scourge. |
Португалия приветствовала ведущую роль Южной Африки в борьбе с расовой дискриминацией и нетерпимостью и подтвердила готовность Португалии оказать помощь в борьбе с этим злом. |
She reconfirmed the commitment of UN-Women to working with the Democratic Republic of the Congo, particularly in the conflict-ridden areas of the country. |
Оратор вновь подтверждает готовность Структуры "ООН-женщины" сотрудничать с Демократической Республикой Конго, в частности в серьезно пострадавших от конфликта районах страны. |
The debate also demonstrated the clear commitment of Member States to embark upon a new stage that offers the prospect of achieving the ultimate goal of comprehensive reform of the Security Council. |
Дебаты также продемонстрировали несомненную готовность государств-членов начать новую стадию работы, которая в перспективе позволит достичь окончательной цели - проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности. |
In that respect, we emphasize Jordan's firm commitment to supporting the stability of Lebanon and all those who want to keep it secure and stable. |
В этой связи мы подчеркиваем решительную готовность Иордании поддерживать стабильность Ливана и всех, кто желает сохранения его безопасности и стабильности. |
He welcomed the expansion of the logistics hub in Entebbe and reiterated Uganda's commitment to strengthening its partnership with the United Nations. |
Оратор приветствует расширение опорного пункта материально-технического снабжения в Энтеббе и подтверждает готовность Уганды развивать свои партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций. |
The institutional commitment and political will of the authorities are of fundamental importance in order to prevent the application of transitional justice mechanisms from generating situations of impunity. |
Институциональная готовность и политическая воля властей крайне необходимы для предотвращения того, чтобы использование механизмов юстиции переходного периода создавало ситуации безнаказанности. |
His delegation welcomed the new proposals submitted in the current year and affirmed its commitment and willingness to work to achieve outcomes that would strengthen the General Assembly. |
Делегация Кубы приветствует новые предложения, представленные в текущем году, и подтверждает свою заинтересованность и готовность работать в целях достижения результатов, которые привели бы к усилению Генеральной Ассамблеи. |
In this connection, I would like to reiterate Serbia's full commitment to cooperate with the ICTY and to assist in the successful completion of its mandate. |
В этой связи я хотел бы подтвердить твердую готовность Сербии сотрудничать с МТБЮ и оказывать ему содействие в успешном выполнении своего мандата. |
It also reaffirmed its commitment to ratify and adhere to the conventions mentioned throughout the interactive dialogue and its openness to receiving visits by different United Nations human rights mechanisms. |
Она также подтвердила свое обязательство ратифицировать и соблюдать конвенции, упомянутые в ходе интерактивного диалога, и готовность принять представителей различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций. |
The Chairs endorsed the systematic solutions presented in the report and reiterated their readiness and commitment to advance the process further. |
Председатели одобрили решения системного характера, представленные в докладе, и подтвердили свою готовность и приверженность делу дальнейшего продвижения этого процесса. |
In closing, I would like to reaffirm Japan's commitment to supporting African countries in a manner that fully respects their ownership and leadership. |
В заключение я хотел бы подтвердить готовность Японии поддерживать африканские страны таким образом, чтобы при этом всецело соблюдалась их ведущая роль. |
It is pertinent to state that the Sudan disarmament, demobilization and reintegration process is dependent on the National Government's timely commitment to the process. |
Следует указать, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане зависит от того, насколько своевременно национальное правительство проявит готовность обеспечить осуществление этого процесса. |
The Government renews its commitment to strengthening the human rights system in Nicaragua, focusing in particular on the population's economic, social and cultural rights. |
Правительство вновь выражает свою готовность укреплять систему прав человека в Никарагуа, уделяя при этом особое внимание экономическим, социальным и культурным правам никарагуанцев. |
The Ministers welcomed the establishment of the NAM Institute for the Empowerment of Women in Kuala Lumpur and reaffirmed their commitment to actively support it and participate in its activities. |
Министры приветствовали учреждение в Куала-Лумпуре Института Движения неприсоединения по расширению прав и возможностей женщин и вновь подтвердили свою готовность активно поддерживать этот Институт и участвовать в его работе. |
Successive Governments in Barbados have shown their commitment to responding to the challenges that the HIV epidemic poses to the social and economic stability of our island. |
Сменяющие друг друга правительства Барбадоса демонстрировали свою готовность принимать меры для борьбы с угрозами, которые создает эпидемия ВИЧ для социально-экономической стабильности нашего острова. |
In decision 2007/40 on the strategic plan, the Board took note of the UNFPA accountability framework and the Fund's commitment to further strengthen its monitoring and reporting. |
В решении 2007/40 о стратегическом плане Совет принял к сведению систему подотчетности ЮНФПА и готовность Фонда совершенствовать контроль и отчетность. |
We thus note our serious concerns that Zimbabwe was not willing to reiterate its commitment to its own agreements and the integrity of the Kimberley Process through resolution 64/109. |
Поэтому мы хотели бы выразить свою серьезную обеспокоенность тем, что Зимбабве не пожелала подтвердить, через резолюцию 64/109, свою готовность выполнять заключенные ею договоренности, равно как обеспечить целостность Кимберлийского процесса. |
He affirmed the commitment of the current Government to honour the promises made by its predecessor set out in its reply to the Views on 11 June 2008. |
Он подтвердил готовность нынешнего правительства выполнить все обещания, которые его предшественник дал в своем ответе на Соображения 11 июня 2008 года. |
A number of Governments have expressed their commitment to supporting the implementation of the Department's child protection policy, particularly as it relates to training priorities. |
Ряд правительств выразили готовность оказывать поддержку мероприятиям по осуществлению стратегии защиты детей Департамента операций по поддержанию мира, в частности решению сформулированных в ней приоритетных задач в области подготовки. |
There needed to be the will and commitment to translate "sweet talk" into "action in the field". |
Необходима воля и готовность воплотить "добрые пожелания" в "действия на местах". |