Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Commitment - Готовность"

Примеры: Commitment - Готовность
I also reaffirmed the OHCHR commitment to supporting the Committee and its Executive Directorate on all issues related to States' compliance with human rights. Я подтвердила также готовность УВКПЧ поддерживать работу Комитета и его Исполнительного директората по всем вопросам, касающимся соблюдения государствами обязательств в области прав человека.
We are pleased with the commitment of the Court to improve its efficiency in order to cope with its increasing workload. Мы приветствуем готовность Суда повышать эффективность своей деятельности для того, чтобы иметь возможность справляться со все возрастающим объемом работы.
In his speech, the President reaffirmed the commitment of the Afghan Government to focus on economic development, growth and the well-being of the Afghan people. В своем выступлении президент вновь подтвердил готовность правительства Афганистана сосредоточить внимание на экономическом развитии, росте и благополучии афганского народа.
My Government reaffirms its commitment to contributing to the success of the regular process, whose first cycle has begun this year. Мое правительство вновь подтверждает свою готовность вносить вклад в успешное осуществление регулярного процесса, первый цикл которого начался в этом году.
His Government renewed its commitment to working in earnest at the national level and cooperating fully at the regional and international levels in the field of counter-terrorism. Его правительство подтверждает свою готовность серьезно работать на национальном уровне и развивать полнокровное сотрудничество на региональном и международном уровнях в сфере борьбы с терроризмом.
Portugal commended the leadership of South Africa in combating racial discrimination and intolerance and reiterated Portugal's commitment to help to combat the scourge. Португалия приветствовала ведущую роль Южной Африки в борьбе с расовой дискриминацией и нетерпимостью и подтвердила готовность Португалии оказать помощь в борьбе с этим злом.
She reconfirmed the commitment of UN-Women to working with the Democratic Republic of the Congo, particularly in the conflict-ridden areas of the country. Оратор вновь подтверждает готовность Структуры "ООН-женщины" сотрудничать с Демократической Республикой Конго, в частности в серьезно пострадавших от конфликта районах страны.
The debate also demonstrated the clear commitment of Member States to embark upon a new stage that offers the prospect of achieving the ultimate goal of comprehensive reform of the Security Council. Дебаты также продемонстрировали несомненную готовность государств-членов начать новую стадию работы, которая в перспективе позволит достичь окончательной цели - проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
In that respect, we emphasize Jordan's firm commitment to supporting the stability of Lebanon and all those who want to keep it secure and stable. В этой связи мы подчеркиваем решительную готовность Иордании поддерживать стабильность Ливана и всех, кто желает сохранения его безопасности и стабильности.
He welcomed the expansion of the logistics hub in Entebbe and reiterated Uganda's commitment to strengthening its partnership with the United Nations. Оратор приветствует расширение опорного пункта материально-технического снабжения в Энтеббе и подтверждает готовность Уганды развивать свои партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций.
The institutional commitment and political will of the authorities are of fundamental importance in order to prevent the application of transitional justice mechanisms from generating situations of impunity. Институциональная готовность и политическая воля властей крайне необходимы для предотвращения того, чтобы использование механизмов юстиции переходного периода создавало ситуации безнаказанности.
His delegation welcomed the new proposals submitted in the current year and affirmed its commitment and willingness to work to achieve outcomes that would strengthen the General Assembly. Делегация Кубы приветствует новые предложения, представленные в текущем году, и подтверждает свою заинтересованность и готовность работать в целях достижения результатов, которые привели бы к усилению Генеральной Ассамблеи.
In this connection, I would like to reiterate Serbia's full commitment to cooperate with the ICTY and to assist in the successful completion of its mandate. В этой связи я хотел бы подтвердить твердую готовность Сербии сотрудничать с МТБЮ и оказывать ему содействие в успешном выполнении своего мандата.
It also reaffirmed its commitment to ratify and adhere to the conventions mentioned throughout the interactive dialogue and its openness to receiving visits by different United Nations human rights mechanisms. Она также подтвердила свое обязательство ратифицировать и соблюдать конвенции, упомянутые в ходе интерактивного диалога, и готовность принять представителей различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
The Chairs endorsed the systematic solutions presented in the report and reiterated their readiness and commitment to advance the process further. Председатели одобрили решения системного характера, представленные в докладе, и подтвердили свою готовность и приверженность делу дальнейшего продвижения этого процесса.
In closing, I would like to reaffirm Japan's commitment to supporting African countries in a manner that fully respects their ownership and leadership. В заключение я хотел бы подтвердить готовность Японии поддерживать африканские страны таким образом, чтобы при этом всецело соблюдалась их ведущая роль.
It is pertinent to state that the Sudan disarmament, demobilization and reintegration process is dependent on the National Government's timely commitment to the process. Следует указать, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане зависит от того, насколько своевременно национальное правительство проявит готовность обеспечить осуществление этого процесса.
The Government renews its commitment to strengthening the human rights system in Nicaragua, focusing in particular on the population's economic, social and cultural rights. Правительство вновь выражает свою готовность укреплять систему прав человека в Никарагуа, уделяя при этом особое внимание экономическим, социальным и культурным правам никарагуанцев.
The Ministers welcomed the establishment of the NAM Institute for the Empowerment of Women in Kuala Lumpur and reaffirmed their commitment to actively support it and participate in its activities. Министры приветствовали учреждение в Куала-Лумпуре Института Движения неприсоединения по расширению прав и возможностей женщин и вновь подтвердили свою готовность активно поддерживать этот Институт и участвовать в его работе.
Successive Governments in Barbados have shown their commitment to responding to the challenges that the HIV epidemic poses to the social and economic stability of our island. Сменяющие друг друга правительства Барбадоса демонстрировали свою готовность принимать меры для борьбы с угрозами, которые создает эпидемия ВИЧ для социально-экономической стабильности нашего острова.
In decision 2007/40 on the strategic plan, the Board took note of the UNFPA accountability framework and the Fund's commitment to further strengthen its monitoring and reporting. В решении 2007/40 о стратегическом плане Совет принял к сведению систему подотчетности ЮНФПА и готовность Фонда совершенствовать контроль и отчетность.
We thus note our serious concerns that Zimbabwe was not willing to reiterate its commitment to its own agreements and the integrity of the Kimberley Process through resolution 64/109. Поэтому мы хотели бы выразить свою серьезную обеспокоенность тем, что Зимбабве не пожелала подтвердить, через резолюцию 64/109, свою готовность выполнять заключенные ею договоренности, равно как обеспечить целостность Кимберлийского процесса.
He affirmed the commitment of the current Government to honour the promises made by its predecessor set out in its reply to the Views on 11 June 2008. Он подтвердил готовность нынешнего правительства выполнить все обещания, которые его предшественник дал в своем ответе на Соображения 11 июня 2008 года.
A number of Governments have expressed their commitment to supporting the implementation of the Department's child protection policy, particularly as it relates to training priorities. Ряд правительств выразили готовность оказывать поддержку мероприятиям по осуществлению стратегии защиты детей Департамента операций по поддержанию мира, в частности решению сформулированных в ней приоритетных задач в области подготовки.
There needed to be the will and commitment to translate "sweet talk" into "action in the field". Необходима воля и готовность воплотить "добрые пожелания" в "действия на местах".