Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Commitment - Готовность"

Примеры: Commitment - Готовность
His personal and financial commitment in recent years, attesting to his political motivation, is genuine and credible. Его личная приверженность и готовность вкладывать финансовые средства, продемонстрированные в последние годы, подтверждают его политические мотивы и свидетельствуют о том, что они являются подлинными и заслуживающими доверия.
The Government of Sierra Leone has expressed its commitment to resolving this issue through dialogue. Тем не менее до сих пор не удалось урегулировать территориальный спор между Сьерра-Леоной и Гвинеей вокруг пограничного города Йенга. Правительство Сьерра-Леоне выразило свою готовность добиваться разрешения этого спора путем диалога.
I wish also to reiterate my country's commitment positively to contribute to the fulfilment of the aims and purposes of the United Nations. Хочу также вновь подтвердить готовность моей страны вносить позитивный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций. Исполняющий обязанности Председателя: От имени Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить президента Республики Зимбабве г-на Роберта Мугабе за его заявление.
Key components of the text would appear to be an acknowledgement that the Party has completed implementation of the commitment or commitments due for completion in a specified year and a description of the commitment or commitments. Чили подтвердила свою готовность выполнить изложенные в проекте решения обязательства и впоследствии проинформировала секретариат о том, что законопроект, устанавливающий максимально допустимые уровни ежегодных импортных поставок ОРВ в соответствии с предусмотренными Монреальским протоколом графиками поэтапной ликвидации, находится на заключительном этапе утверждения.
The International Federation's own ability to prepare for disasters requires the long-term commitment of donors for predictable funding. Готовность самой Международной федерации по ликвидации последствий стихийных бедствий зависит от желания доноров взять на себя долгосрочное обязательство, касающееся обеспечения предсказуемого финансирования.
The Chairperson said that she was gratified by the Government's commitment to working with civil society and by the presence of many representatives of Japanese NGOs. С учетом рекомендации Комитета, содержащейся в его заключительных замечаниях по третьему периодическому докладу страны, в подготовке пятого периодического доклада Японии принимали участие НПО. Председатель говорит, что она с удовлетворением отмечает готовность правительства Японии сотрудничать с организациями гражданского общества и присутствие многочисленных представителей японских НПО.
They called on the leadership of UDPS to make public its commitment to participate in and accept the results of the elections. Они выразили готовность наладить откровенный диалог со всеми политическими силами, включая СДСП.
Cuba reaffirmed its commitment to continue to follow up on the results of the universal periodic review and the implementation of the recommendations it had accepted, with objectivity and rigour. Куба подтвердила готовность продолжать деятельность по результатам универсального периодического обзора и выполнять принятые ею рекомендации, проявляя при этом объективность и настойчивость.
It was our commitment to financial and technical assistance extended to non-member personnel, in response to lMO's request. Это подтверждает нашу готовность оказывать финансовую и техническую помощь - по просьбе ИМО - сотрудникам организаций, не входящих в нашу Ассоциацию.
An individual's commitment to a personal goal or to an idea he considers valuable may well be one of the strongest and deepest forces in the human psyche. Готовность человека неотвратимо идти к достижению какой-либо поставленной им перед собой цели или служение какому-нибудь другому, по его мнению, важному делу является одним из самых мощных и глубинных побудительных мотивов поведения и действий человека.
The overall emphasis of national disaster management agencies and systems must shift thinking from emergency response contingencies towards a better understanding and commitment to the values of risk reduction. Общий упор в рамках деятельности национальных ведомств и систем, занимающихся вопросами обеспечения готовности к стихийным бедствиям, должен быть перенесен с экстренных мер реагирования на чрезвычайные ситуации на более глубокое понимание концепций уменьшения опасности и готовность к их применению.
I believe that the key to this kind of cultural transformation is a commitment to new policy expertise and results-oriented partnerships, and a strong focus on leadership, accountability and people. Я убежден в том, что определяющую роль в подобном перевороте в культуре управления играет готовность к привлечению новых специалистов по вопросам политики и установлению ориентированных на конкретные результаты партнерских отношений, а также четкая ориентация на решение в первую очередь вопросов руководства, подотчетности и человека.
The BOWAND minimum wage campaign, a direct consequence of those events, had resulted in the Government's commitment to reviewing minimum wage regulations. Результатом проводимой БОВАНД кампании по установлению минимального размера заработной платы, являющейся одним из непосредственных последствий указанных событий, стала готовность правительства пересмотреть положения о минимальной заработной плате.
His Government's commitment to its obligations under article IV of the Treaty was demonstrated by a number of concrete measures. Наличие режима экспортного контроля способствует расширению торговли и сотрудничества, увеличивая готовность поставщиков ядерных материалов и технологий экспортировать материалы благодаря обеспечению надежной регулируемой основы для этого.
A review of the strategic plan 2001-2006 in mid-2003 reaffirmed the Alliance's commitment to concentrate on community responses to HIV/AIDS, and its organizational development process. Обзор стратегического плана на период 2001 - 2006 годов в середине 2003 года еще раз подтвердил готовность Альянса концентрировать свое внимание на ответных мерах общин по борьбе с ВИЧ/СПИДом и на своем процессе организационного развития.
In that connection, we express our readiness and our commitment to assist the United Nations system in achieving the lofty goals enshrined in the Charter. В этой связи мы выражаем нашу готовность и нашу приверженность оказанию помощи системе Организации Объединенных Наций в достижении высоких целей, закрепленных в Уставе. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Иорданского Хашимитского Королевства Его Превосходительство гну Марвану Муаширу.
Here, the willingness of nuclear powers to implement their commitment to disarmament, as agreed in the NPT, is of prime importance. Здесь готовность ядерных держав выполнить свои обязательства по разоружению в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия имеет первостепенное значение.
Allow me to conclude with the assurance by the European Union of its commitment to the protection of civilians in armed conflict. Мы выражаем готовность содействовать Совету и системе Организации Объединенных Наций в достижении этой цели.
At the national level, there is also a need to ensure that there is a sufficient commitment to implement the SHA. На национальном уровне необходимо также обеспечить твердую готовность принимать меры для создания ССЗ.
A renewed commitment to macroeconomic and financial stability allows governments to rein in persistent deficits and growing debts and address their economies' increasing volume of bad loans. Готовность поддерживать макроэкономическую и финансовую стабильность позволит правительствам справиться с постоянным дефицитом бюджетов и увеличивающимся долгом, а также растущим объемом «плохих кредитов» в экономике.
High level commitment and action towards keeping the promise of the Summit are multiplying. Все более широкое звучание приобретает проявляемая на высоком уровне готовность выполнить обязательства, взятые на Встрече на высшем уровне.
I wish to conclude by reaffirming Ukraine's strong commitment to the stabilization processes in the province and our readiness to continue our participation in the international activities there. Хочу в заключение подтвердить решительную приверженность Украины процессам стабилизации в крае и нашу готовность продолжить участие в международных усилиях в Косово. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии.
The result of this reduced commitment, according to many consensus proponents, is potentially less willingness to defend or act upon the decision. По мнению сторонников консенсуса, результатом такой «редуцированной причастности» становится меньшая готовность защищать решение и действовать в соответствии с ним.
The Bahamas notes, too, the commitment by SIDS/TAP to involve as much as possible experts from small island developing countries. Багамские Острова отмечают также готовность СИДСПТП включать в эту деятельность как можно больше экспертов из малых островных развивающихся государств.
In conclusion, my delegation would like to reaffirm Japan's long-term commitment and contribution to the development of Africa as a continent of hope and opportunity. В заключение моя делегация хотела бы подтвердить твердую приверженность Японии превращению Африки в континент надежды и возможностей и свою готовность всячески этому содействовать.