| A commitment here will bolster the political credibility of multilateral efforts to contain those States where there is a risk of nuclear proliferation. | Такая готовность способствовала бы укреплению политического доверия к многосторонним усилиям по сдерживанию тех государств, в которых отмечается угроза ядерного распространения. |
| This recognition reflected a commitment of the authorities to address underlying challenges stemming from migration. | Такое признание отражает готовность властей решать проблемы, в основе которых лежит миграция. |
| This commitment to action represents a substantial degree of international consensus and support for the GCOS implementation plan. | Эта готовность к действиям отражает существенную степень международного консенсуса и поддержку Плана ввода в действие ГСНК. |
| The Plan of Action reaffirms the commitment of OHCHR to Action 2. | Планом действий подтверждена готовность УВКПЧ к реализации меры 2. |
| The United Nations reiterates its commitment to the Haitian authorities to assist with the implementation of national priorities. | Организация Объединенных Наций подтверждает свою готовность оказать помощь гаитянским властям в осуществлении национальных приоритетов. |
| CTED's commitment to pursuing practical measures aimed at increasing the capabilities of Member States in the fight against terrorism is highly welcome. | Мы всячески приветствуем готовность ИДКТК принимать практические меры, направленные на укрепление потенциала государств-членов в борьбе с терроризмом. |
| The Inspectors note the commitment and openness of the donors to overcome these difficulties. | Инспекторы отмечают готовность и открытость доноров, которые стремятся к преодолению этих трудностей. |
| A positive sign is that several donor countries restated their commitment to foreign aid. | В качестве положительного момента можно отметить то, что ряд стран-доноров подтвердили свою готовность оказывать внешнюю помощь. |
| The Government confirmed its commitment to escort any UNAMID convoys as frequently as every 48 hours. | Правительство подтвердило свою готовность обеспечить сопровождение любых автоколонн ЮНАМИД, отправляющихся каждые 48 часов. |
| To this end, a Government's willingness and commitment are essential to ensure national ownership and leadership. | Ь) в связи с этим готовность и приверженность правительства имеют исключительно важное значение для обеспечения ответственности и руководства на национальном уровне. |
| My delegation calls for political will and commitment from nuclear-weapon States to show leadership in this matter. | Моя делегация призывает обладающие ядерным оружием государства проявить политическую волю и готовность продемонстрировать свою руководящую роль в этом вопросе. |
| Our task is to translate our moral commitment into political and operational readiness. | Наша задача заключается в преобразовании нашего морального обязательства в политическую и оперативную готовность. |
| Political awareness of and commitment to asset recovery is increasingly reaching different political forums. | На различных политических форумах все больше проявляются политическая готовность и стремление возвратить активы. |
| The Government of Sierra Leone has expressed its commitment to resolving this issue through dialogue. | Правительство Сьерра-Леоне выразило свою готовность добиваться разрешения этого спора путем диалога. |
| Qatar commended Switzerland on its commitment to combat racial discrimination and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Катар похвалил Швейцарию за ее решимость бороться с расовой дискриминацией и готовность ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов. |
| China welcomed the signature and ratification of international human rights instruments and Pakistan's commitment to further promote and protect human rights. | Китай приветствовал подписание и ратификацию Пакистаном международных договоров по правам человека и его готовность продолжать работу по поощрению и защите прав человека. |
| In particular, Canada appreciated Pakistan's commitment to reviewing statutes that could lead to discrimination against religious minorities. | Канада, в частности, высоко оценила готовность Пакистана пересмотреть законы, которые могут вести к дискриминации в отношении религиозных меньшинств. |
| They reiterated their commitment to do everything in their power to achieve measurable reductions in the global burden of armed violence by 2015. | Они подтвердили свою готовность сделать все, что в их силах, для чтобы к 2015 году добиться ощутимого ослабления глобального бремени вооруженного насилия. |
| It restores a space where values, solidarity and commitment can flourish, as well as forming marketing networks. | Микрокредитование помогает восстановить ценности, укрепить солидарность и готовность к действиям, а также создать сети по сбыту продукции. |
| Our commitment to working tirelessly to achieve that is the message that we must convey to Africa and to the world. | Наша готовность неустанно добиваться этого - вот то послание, которое мы должны направить Африке и всему миру. |
| It needs sustained engagement and commitment from the international community. | Ему необходима постоянная поддержка и готовность международного сообщества к сотрудничеству. |
| She reaffirmed Tuvalu's commitment to the review mechanism and to the upholding of human rights principles. | Она подтвердила готовность Тувалу пользоваться механизмом обзора и придерживаться принципов защиты прав человека. |
| The Working Group deeply appreciates the commitment of the Government of Montenegro to meet with the Group. | Рабочая группа высоко оценивает готовность правительства Черногории встречаться с Рабочей группой. |
| It pointed out the commitment of Senegal to continue the implementation of universal periodic review recommendations and acknowledged its achievements. | Они указали на готовность Сенегала продолжать выполнение рекомендаций универсального периодического обзора и признали его достижения. |
| Egypt welcomed Azerbaijan's commitment to cooperation with human rights bodies and mechanisms, including the Working Group. | Египет приветствовал готовность Азербайджана сотрудничать с правозащитными органами и механизмами, в том числе с Рабочей группой. |