A commitment here will bolster the political credibility of multilateral efforts to contain those States where there is a risk of nuclear proliferation. |
Такая готовность способствовала бы укреплению политического доверия к многосторонним усилиям по сдерживанию тех государств, в которых отмечается угроза ядерного распространения. |
This recognition reflected a commitment of the authorities to address underlying challenges stemming from migration. |
Такое признание отражает готовность властей решать проблемы, в основе которых лежит миграция. |
This commitment to action represents a substantial degree of international consensus and support for the GCOS implementation plan. |
Эта готовность к действиям отражает существенную степень международного консенсуса и поддержку Плана ввода в действие ГСНК. |
The Plan of Action reaffirms the commitment of OHCHR to Action 2. |
Планом действий подтверждена готовность УВКПЧ к реализации меры 2. |
The United Nations reiterates its commitment to the Haitian authorities to assist with the implementation of national priorities. |
Организация Объединенных Наций подтверждает свою готовность оказать помощь гаитянским властям в осуществлении национальных приоритетов. |
CTED's commitment to pursuing practical measures aimed at increasing the capabilities of Member States in the fight against terrorism is highly welcome. |
Мы всячески приветствуем готовность ИДКТК принимать практические меры, направленные на укрепление потенциала государств-членов в борьбе с терроризмом. |
The Inspectors note the commitment and openness of the donors to overcome these difficulties. |
Инспекторы отмечают готовность и открытость доноров, которые стремятся к преодолению этих трудностей. |
A positive sign is that several donor countries restated their commitment to foreign aid. |
В качестве положительного момента можно отметить то, что ряд стран-доноров подтвердили свою готовность оказывать внешнюю помощь. |
The Government confirmed its commitment to escort any UNAMID convoys as frequently as every 48 hours. |
Правительство подтвердило свою готовность обеспечить сопровождение любых автоколонн ЮНАМИД, отправляющихся каждые 48 часов. |
To this end, a Government's willingness and commitment are essential to ensure national ownership and leadership. |
Ь) в связи с этим готовность и приверженность правительства имеют исключительно важное значение для обеспечения ответственности и руководства на национальном уровне. |
My delegation calls for political will and commitment from nuclear-weapon States to show leadership in this matter. |
Моя делегация призывает обладающие ядерным оружием государства проявить политическую волю и готовность продемонстрировать свою руководящую роль в этом вопросе. |
Our task is to translate our moral commitment into political and operational readiness. |
Наша задача заключается в преобразовании нашего морального обязательства в политическую и оперативную готовность. |
Political awareness of and commitment to asset recovery is increasingly reaching different political forums. |
На различных политических форумах все больше проявляются политическая готовность и стремление возвратить активы. |
The Government of Sierra Leone has expressed its commitment to resolving this issue through dialogue. |
Правительство Сьерра-Леоне выразило свою готовность добиваться разрешения этого спора путем диалога. |
Qatar commended Switzerland on its commitment to combat racial discrimination and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Катар похвалил Швейцарию за ее решимость бороться с расовой дискриминацией и готовность ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов. |
China welcomed the signature and ratification of international human rights instruments and Pakistan's commitment to further promote and protect human rights. |
Китай приветствовал подписание и ратификацию Пакистаном международных договоров по правам человека и его готовность продолжать работу по поощрению и защите прав человека. |
In particular, Canada appreciated Pakistan's commitment to reviewing statutes that could lead to discrimination against religious minorities. |
Канада, в частности, высоко оценила готовность Пакистана пересмотреть законы, которые могут вести к дискриминации в отношении религиозных меньшинств. |
They reiterated their commitment to do everything in their power to achieve measurable reductions in the global burden of armed violence by 2015. |
Они подтвердили свою готовность сделать все, что в их силах, для чтобы к 2015 году добиться ощутимого ослабления глобального бремени вооруженного насилия. |
It restores a space where values, solidarity and commitment can flourish, as well as forming marketing networks. |
Микрокредитование помогает восстановить ценности, укрепить солидарность и готовность к действиям, а также создать сети по сбыту продукции. |
Our commitment to working tirelessly to achieve that is the message that we must convey to Africa and to the world. |
Наша готовность неустанно добиваться этого - вот то послание, которое мы должны направить Африке и всему миру. |
It needs sustained engagement and commitment from the international community. |
Ему необходима постоянная поддержка и готовность международного сообщества к сотрудничеству. |
She reaffirmed Tuvalu's commitment to the review mechanism and to the upholding of human rights principles. |
Она подтвердила готовность Тувалу пользоваться механизмом обзора и придерживаться принципов защиты прав человека. |
The Working Group deeply appreciates the commitment of the Government of Montenegro to meet with the Group. |
Рабочая группа высоко оценивает готовность правительства Черногории встречаться с Рабочей группой. |
It pointed out the commitment of Senegal to continue the implementation of universal periodic review recommendations and acknowledged its achievements. |
Они указали на готовность Сенегала продолжать выполнение рекомендаций универсального периодического обзора и признали его достижения. |
Egypt welcomed Azerbaijan's commitment to cooperation with human rights bodies and mechanisms, including the Working Group. |
Египет приветствовал готовность Азербайджана сотрудничать с правозащитными органами и механизмами, в том числе с Рабочей группой. |