Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Commitment - Готовность"

Примеры: Commitment - Готовность
A commitment here will bolster the political credibility of multilateral efforts to contain those States where there is a risk of nuclear proliferation. Такая готовность способствовала бы укреплению политического доверия к многосторонним усилиям по сдерживанию тех государств, в которых отмечается угроза ядерного распространения.
This recognition reflected a commitment of the authorities to address underlying challenges stemming from migration. Такое признание отражает готовность властей решать проблемы, в основе которых лежит миграция.
This commitment to action represents a substantial degree of international consensus and support for the GCOS implementation plan. Эта готовность к действиям отражает существенную степень международного консенсуса и поддержку Плана ввода в действие ГСНК.
The Plan of Action reaffirms the commitment of OHCHR to Action 2. Планом действий подтверждена готовность УВКПЧ к реализации меры 2.
The United Nations reiterates its commitment to the Haitian authorities to assist with the implementation of national priorities. Организация Объединенных Наций подтверждает свою готовность оказать помощь гаитянским властям в осуществлении национальных приоритетов.
CTED's commitment to pursuing practical measures aimed at increasing the capabilities of Member States in the fight against terrorism is highly welcome. Мы всячески приветствуем готовность ИДКТК принимать практические меры, направленные на укрепление потенциала государств-членов в борьбе с терроризмом.
The Inspectors note the commitment and openness of the donors to overcome these difficulties. Инспекторы отмечают готовность и открытость доноров, которые стремятся к преодолению этих трудностей.
A positive sign is that several donor countries restated their commitment to foreign aid. В качестве положительного момента можно отметить то, что ряд стран-доноров подтвердили свою готовность оказывать внешнюю помощь.
The Government confirmed its commitment to escort any UNAMID convoys as frequently as every 48 hours. Правительство подтвердило свою готовность обеспечить сопровождение любых автоколонн ЮНАМИД, отправляющихся каждые 48 часов.
To this end, a Government's willingness and commitment are essential to ensure national ownership and leadership. Ь) в связи с этим готовность и приверженность правительства имеют исключительно важное значение для обеспечения ответственности и руководства на национальном уровне.
My delegation calls for political will and commitment from nuclear-weapon States to show leadership in this matter. Моя делегация призывает обладающие ядерным оружием государства проявить политическую волю и готовность продемонстрировать свою руководящую роль в этом вопросе.
Our task is to translate our moral commitment into political and operational readiness. Наша задача заключается в преобразовании нашего морального обязательства в политическую и оперативную готовность.
Political awareness of and commitment to asset recovery is increasingly reaching different political forums. На различных политических форумах все больше проявляются политическая готовность и стремление возвратить активы.
The Government of Sierra Leone has expressed its commitment to resolving this issue through dialogue. Правительство Сьерра-Леоне выразило свою готовность добиваться разрешения этого спора путем диалога.
Qatar commended Switzerland on its commitment to combat racial discrimination and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Катар похвалил Швейцарию за ее решимость бороться с расовой дискриминацией и готовность ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов.
China welcomed the signature and ratification of international human rights instruments and Pakistan's commitment to further promote and protect human rights. Китай приветствовал подписание и ратификацию Пакистаном международных договоров по правам человека и его готовность продолжать работу по поощрению и защите прав человека.
In particular, Canada appreciated Pakistan's commitment to reviewing statutes that could lead to discrimination against religious minorities. Канада, в частности, высоко оценила готовность Пакистана пересмотреть законы, которые могут вести к дискриминации в отношении религиозных меньшинств.
They reiterated their commitment to do everything in their power to achieve measurable reductions in the global burden of armed violence by 2015. Они подтвердили свою готовность сделать все, что в их силах, для чтобы к 2015 году добиться ощутимого ослабления глобального бремени вооруженного насилия.
It restores a space where values, solidarity and commitment can flourish, as well as forming marketing networks. Микрокредитование помогает восстановить ценности, укрепить солидарность и готовность к действиям, а также создать сети по сбыту продукции.
Our commitment to working tirelessly to achieve that is the message that we must convey to Africa and to the world. Наша готовность неустанно добиваться этого - вот то послание, которое мы должны направить Африке и всему миру.
It needs sustained engagement and commitment from the international community. Ему необходима постоянная поддержка и готовность международного сообщества к сотрудничеству.
She reaffirmed Tuvalu's commitment to the review mechanism and to the upholding of human rights principles. Она подтвердила готовность Тувалу пользоваться механизмом обзора и придерживаться принципов защиты прав человека.
The Working Group deeply appreciates the commitment of the Government of Montenegro to meet with the Group. Рабочая группа высоко оценивает готовность правительства Черногории встречаться с Рабочей группой.
It pointed out the commitment of Senegal to continue the implementation of universal periodic review recommendations and acknowledged its achievements. Они указали на готовность Сенегала продолжать выполнение рекомендаций универсального периодического обзора и признали его достижения.
Egypt welcomed Azerbaijan's commitment to cooperation with human rights bodies and mechanisms, including the Working Group. Египет приветствовал готовность Азербайджана сотрудничать с правозащитными органами и механизмами, в том числе с Рабочей группой.