Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Commitment - Готовность"

Примеры: Commitment - Готовность
In my consultations with the Government last month, the Government reaffirmed its commitment to cooperate fully with the Tribunal with a view to, inter alia, tracking down Kabuga for trial. В ходе моих консультаций с правительством, проходивших в прошлом месяце, это правительство подтвердило свою готовность всецело сотрудничать с Трибуналом с целью, среди прочего, разыскать Кабугу для организации суда над ним.
As the Council members know, the Tribunal has shown its commitment to accelerate as much as possible its work, and we continue to explore all possible, new avenues and to use all measures available to make full use of resources in this respect. Как известно членам Совета, Трибунал демонстрирует готовность в максимальной степени активизировать свою работу, и мы продолжаем искать любые возможные, новые пути и использовать все имеющиеся в нашем распоряжении меры для того, чтобы всемерно использовать наши ресурсы в этом плане.
In the joint statement, the Vice President reaffirmed the Administration's strong commitment to the objective of removing Saddam Hussein from power, and bringing him and his inner circle to justice for their war crimes and crimes against humanity. В этом совместном заявлении вице-президент подтвердил решительную готовность администрации добиваться свержения Саддама Хусейна и предания его и приближенных к нему лиц суду за совершенные военные преступления и преступления против человечности.
It is our hope that this commitment will include the publication in all six official languages of all communications and statements issued by the United Nations, listings of the events organized by the Secretariat and summaries of the deliberations of the Security Council. Мы надеемся, что эта готовность будет включать в себя опубликование на всех шести официальных языках всех материалов и заявлений Организации Объединенных Наций, списков мероприятий, организуемых Секретариатом, и резюме состоявшихся в Совете Безопасности обсуждений.
We reiterate our full commitment to strongly supporting the preparatory process for the Conference as well as our readiness to advance the objectives of the Conference with a view to accelerating growth and development and the eradication of poverty in the least developed countries. Мы подтверждаем свою полную решимость оказывать активную поддержку процессу подготовки Конференции, а также готовность содействовать достижению целей этой конференции в интересах ускорения экономического роста и развития и искоренения нищеты в наименее развитых странах.
The Republic of China on Taiwan has shown time and again its willingness to participate in efforts to bring about true global peace, development and security, and its commitment to utilize its resources for the benefit of mankind. Китайская Республика на Тайване неоднократно проявляла готовность принимать участие в усилиях, направленных на обеспечение подлинного мира, развития и безопасности во всем мире, и свою решимость направлять свои ресурсы на благо человечества.
I would also like to thank you for your hard work and your untiring commitment to the Conference, as well as for the willingness to listen and the openness which you have shown for the initiative of the five ambassadors. Хотелось бы также поблагодарить Вас за усердную работу и неослабную приверженность Конференции, за Вашу готовность слушать других и за Вашу открытость, которую Вы продемонстрировали в связи с инициативой пятерки послов.
But I said then and reiterate today that it is up to the Myanmar authorities to translate this into concrete action, to ensure the inclusiveness and credibility of the process and to demonstrate Myanmar's commitment to cooperation with the international community. Однако я заявил тогда и хочу вновь повторить это сегодня, что именно от властей Мьянмы зависит воплощение этого обещания в конкретные дела, обеспечение всеохватности процесса и доверия к нему, а также готовность Мьянмы выполнить обязательство в отношении сотрудничества с международным сообществом.
I am pleased to note the expressed commitment and readiness by Mr. Haekkerup to work in that manner - of course, in very close cooperation with the Security Council, NATO, the European Union, the OSCE and all the States of the region. Я с удовлетворением отмечаю явно выраженные стремление и готовность г-на Хеккерупа действовать в этом духе, естественно, в самом тесном сотрудничестве с Советом Безопасности, НАТО, Европейским союзом, ОБСЕ и всеми государствами региона.
Employers recognize that employing young people is good for business, as they bring to the workplace enthusiasm, energy, commitment, new ideas and the willingness to embrace change. Работодатели признают, что набор молодых людей позитивно влияет на деятельность предприятий, так как молодежь привносит в трудовую деятельность свой энтузиазм, энергию, целеустремленность, новые идеи и готовность к преобразованиям.
Their commitment to the Provisional Institutions, their peaceful engagement in the political process and their willingness to fight corruption and adopt the necessary economic reforms will determine their ability to find a way out of the present deadlock. Их приверженность временным институтам, их мирное участие в политическом процессе, а также их готовность бороться с коррупцией и проводить необходимые экономические реформы станут определяющими факторами в отыскании выхода из нынешнего тупика.
In conclusion, I reaffirm the OAU commitment to the speedy implementation of the African and Beijing Platforms for Action, as well as its commitments to work closely with all partners to achieve this common goal. В заключение мне хотелось бы подтвердить приверженность ОАЕ своевременному осуществлению Африканской платформы действий и Пекинской платформы действий, а также ее готовность тесно сотрудничать со всеми партнерами ради достижения этой общей цели.
The Government of Burkina Faso reaffirms its strong commitment to the decisions of the Security Council, in particular those concerning the sanctions imposed on UNITA, and its willingness to work with the United Nations to implement them fully. Правительство Буркина-Фасо подтверждает свое твердое намерение выполнять решения Совета Безопасности, в том числе те, которые касаются санкций в отношении УНИТА, а также подтверждает свою готовность действовать совместно с Организацией Объединенных Наций в целях полного осуществления этих решений.
In presenting its fourth periodic report to the Committee, Egypt wishes to emphasize its commitment and its willingness to reply to any questions from the expert members of the Committee as part of its compliance with the provisions of the Convention forming the subject of this report. Представляя свой четвертый периодический доклад Комитету, Египет хотел бы особо отметить свою искреннюю готовность дать ответ на любые вопросы членов - экспертов Комитета в рамках своих обязательств по Конвенции, являющейся объектом настоящего доклада.
The President reiterated his own commitment and also that of the Bureau to work very closely with the Special Unit for TCDC in the coming two years to implement faithfully the decisions of the Committee and advance South-South cooperation. Председатель от своего имени и от имени Бюро вновь выразил готовность тесно сотрудничать со Специальной группой по ТСРС в ближайшие два года с целью добросовестного выполнения решений Комитета и дальнейшего развития сотрудничества Юг-Юг.
We agree with the Secretary-General's comments in his most recent report that the long-term commitment of the international community to Timor-Leste remains critical to enabling Timor-Leste to return as a nation to the path of stability and development in a climate of democratic, accountable and responsive governance. Мы согласны с содержащимися в последнем докладе Генерального секретаря высказываниями о том, что долгосрочная готовность международного сообщества помочь Тимору-Лешти по-прежнему играет ключевую роль в возвращении этого народа на путь стабильности и развития в условиях демократического, подотчетного и ответственного управления.
In introducing the third and fourth periodic reports, the representative of Finland expressed her appreciation to Finnish non-governmental organizations for their contributions to the preparation of the reports, and expressed the Government's commitment to open dialogue with non-governmental organizations. Представляя третий и четвертый периодические доклады, представитель Финляндии выразила свою признательность финским неправительственным организациям за их вклад в подготовку третьего и четвертого периодических докладов и подтвердила готовность правительства к открытому диалогу с неправительственными организациями.
We thank our partners, especially the Group of Friends of the Great Lakes Region, for their valuable support in preparing for the Conference and addressing the conflicts in the region, including their commitment to continued and sustained support. Мы выражаем признательность нашим партнерам, особенно Группе друзей района Великих озер, за их важнейшую поддержку во время подготовки Конференции и в разрешении спорных вопросов, в том числе за их готовность оказывать постоянную и последовательную помощь.
Member States acknowledge achievements by the Economic Commission for Europe over these past 60 years in fostering cooperation and integration and reaffirm their commitment to support and strengthen the effective implementation of the organization's mandate and to ensure its continued substantive relevance, greater visibility and improved transparency. Государства-члены признают достижения Европейской экономической комиссии в деле стимулирования сотрудничества и интеграции, которых она добилась за прошедшие 60 лет, и вновь подтверждают свою готовность поддерживать и укреплять эффективное выполнение мандата Организации и обеспечивать, чтобы она осталась востребованной, играла более заметную роль и действовала более транспарентно.
We sincerely hope that the relevant international Powers will show their commitment to achieve peace through negotiations by doing whatever is necessary to exert pressure to guarantee the participation of all rebel and renegade movements in the negotiations. Мы искренне надеемся, что вовлеченные мировые державы продемонстрируют свою готовность к достижению мира путем переговоров и предпримут все необходимое для того, чтобы оказать давление на все повстанческие и раскольнические элементы, с тем чтобы склонить их к участию в переговорах.
The commitment of the Afghan and Pakistani Governments to addressing such joint problems as opium production and trafficking and terrorism and to coordinating their efforts to limit opposition raids in Afghanistan is also a positive factor to be encouraged. Готовность афганского и пакистанского правительств решить такие общие для них проблемы, как производство опия и торговля им, а также терроризм, и координировать свои усилия, с тем чтобы сократить число нападений сил оппозиции в Афганистане, также является позитивным явлением, которое следует поощрять.
For its part, the Democratic Republic of the Congo would like to solemnly renew its commitment to participate in the establishment of peace and security for its own people and for those of neighbouring States. Со своей стороны, Демократическая Республика Конго хотела бы торжественно подтвердить свою готовность участвовать в установлении мира и безопасности в интересах своего народа, а также народов соседних государств.
While that may not be ideal, if there is a true commitment on the part of Governments and the existing institutional framework in the rule-of-law sector, it can be done. Эта схема, возможно, и не идеальна, но если со стороны правительств будет продемонстрирована подлинная готовность и если будут созданы действующие институциональные рамки судебного сектора, то ее вполне возможно претворить в жизнь.
He stressed the commitment of the UN/ECE is trying to widen the acceptance of the Standards world-wide by better communication, through the Internet for example, with all UN countries. Он подчеркнул готовность ЕЭК ООН стремиться к обеспечению более широкого использования стандартов во всем мире за счет налаживания более эффективных связей, например через Интернет, со всеми странами - членами ООН.
The Secretary-General had recently reaffirmed the commitment of the United Nations to work with the African Union and the Economic Community of West African States to assist the people of Côte d'Ivoire in achieving a peaceful and durable settlement of the crisis. Недавно Генеральный секретарь вновь подтвердил готовность Организации Объединенных Наций взаимодействовать с Африканским союзом и Экономическим сообществом западноафриканских государств в деле оказания народу Кот-д'Ивуара помощи в достижении мирного и прочного урегулирования кризиса.