Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Commitment - Готовность"

Примеры: Commitment - Готовность
The UN/ECE secretariat confirmed its commitment to holding this meeting and informed the Advisory Group of its efforts to follow-up on this project. Секретариат ЕЭК ООН подтвердил свою готовность провести это совещание и проинформировал Консультативную группу о своих усилиях в рамках последующей деятельности по этому проекту.
Following the launching of the revised Kosovo Standards Implementation Plan on 31 March, Kosovo's Provisional Institutions have shown a renewed readiness and commitment to move that process forward. После провозглашения Косовского плана осуществления стандартов 31 марта временные институты Косово продемонстрировали активную готовность и приверженность продвижению вперед этого процесса.
The commitment to solutions has been demonstrated not only by Governments, but also by the international diamond industry and by civil society organizations. Готовность добиваться решения этой проблемы продемонстрировали не только правительства, но и международная алмазная промышленность, и организации гражданского общества.
We must redouble our political and economic commitment to help Afghanistan over the medium to long term, and maintain our resolve in the face of challenges in the short term. Мы должны удвоить наши политические и экономические обязательства по оказанию содействия Афганистану в среднесрочной и долгосрочной перспективе, а также подтвердить нашу готовность решать краткосрочные задачи.
He also thanked his fellow Bureau members for their commitment to the work of the Board and their consistent willingness to negotiate difficult decisions. Он также поблагодарил своих коллег из числа членов Бюро за их готовность участвовать в работе Совета и их неизменное желание решать сложные вопросы на основе переговоров.
Fifthly, we were also able to note the European Union's heightened level of commitment to the Balkan situation, including its readiness to assist Kosovo in future institution-building. В-пятых, мы также отметили высокий уровень приверженности Европейского союза урегулированию ситуации на Балканах, включая готовность помогать Косово в будущем институциональном строительстве.
The commitment and readiness to build a Kosovo for all its communities, conveyed by Kosovo's political leaders, were encouraging. Проявленная политическими лидерами Косово приверженность и готовность создать в Косово условия, пригодные для жизни всех ее общин, внушают надежду.
Nevertheless, agreement will only be reached if some developed partners overcome paralysis and display a genuine commitment to address the main distortions that plague the world's agricultural trade. Тем не менее соглашение будет достигнуто лишь в том случае, если некоторые партнеры из развитых стран преодолеют поразивший их паралич и действительно проявят готовность рассматривать те основные диспропорции, от которых страдает мировая торговля сельскохозяйственными товарами.
I wish to commend the commitment of the United States, which began destroying its stockpiles even before the Convention entered into force. Я хотел бы приветствовать проявленную Соединенными Штатами готовность, так как они приступили к уничтожению своих запасов еще до вступления Конвенции в силу.
As a non-nuclear weapon State, the Republic of Albania remains loyal to the spirit of the NPT and reiterates its firm political will to strengthen its commitment to non-proliferation. Являясь государством, не обладающим ядерным оружием, Республика Албания сохраняет верность духу ДНЯО и вновь подтверждает свою твердую политическую готовность укреплять свою приверженность нераспространению.
This commitment can only bear fruit in a climate of reconciliation and compromise and I call on all Haitians to work to that end. Эта готовность может принести свои плоды лишь в обстановке примирения и компромисса, и я призываю всех гаитянцев стремиться к достижению этой цели.
Present action and long-term commitment to raise awareness, to promote favourable and stable legal frameworks for energy efficiency, and to secure the necessary capacity-building are essential to achieve and to preserve results. Залогом достижения и сохранения результатов являются предпринимаемые в настоящее время действия и долгосрочная готовность повышать информированность, поощрять создание благоприятных и стабильных правовых рамок для энергоэффективности и обеспечивать необходимое наращивание потенциала.
New Zealand's commitment to interfaith and intercultural dialogue is part of our wider response to helping build a more secure and peaceful world. Готовность Новой Зеландии вести межрелигиозный и межкультурный диалог является частью наших более широкомасштабных мер реагирования, целью которых является содействие созданию более безопасной и спокойной обстановки в мире.
First, paragraph 30 underscores the commitment to Во-первых, в пункте 30 подчеркивается готовность
I wish to reiterate and reaffirm the commitment of Chile to the peacekeeping operations of the United Nations. Я хотел бы вновь повторить и вновь подтвердить готовность Чили принимать участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Various Governments have expressed their commitment to make this issue a priority in their diplomatic, development and humanitarian policies. Ряд правительств выразили готовность включить этот вопрос в число приоритетных задач своей внешней политики, политики в области развития и гуманитарной политики.
But this turning point will be convincing only if the Members of our Organization display a commitment to provide the new Court with the necessary credibility. Но этот поворот станет убедительным, только если члены нашей Организации проявят готовность облечь новый Суд необходимым доверием.
The statement declared that we attach the utmost importance to a comprehensive prohibition on all anti-personnel landmines. Finally, it declared our commitment to reinforcing international cooperation and national capacities for mine-clearance. В заявлении отмечается, что мы придаем исключительно важное значение всеобъемлющему запрещению всех противопехотных наземных мин. Наконец, в нем провозглашается наша готовность развивать международное сотрудничество и наращивать национальные потенциалы в деле разминирования.
Those arms purchases undermine the confidence between the two sides and could erode the commitment of the Forces nouvelles to the disarmament of their forces. Эти закупки оружия подрывают доверие между обеими сторонами и могут ослабить готовность Новых сил к разоружению своих войск.
We welcome the most recent statements by Foreign Minister Abdullah confirming the commitment of the Afghan Interim Authority to giving the highest priority to drug control. Мы приветствуем последние заявления министра иностранных дел Абдуллы, подтверждающие готовность афганского Временного органа уделить самое приоритетное внимание борьбе с наркотиками.
This was a positive development because it reflects the increasing integration of assessments and monitoring within the policy process and UNDP commitment to support the assessment of progress towards the Millennium development goals. Такой сдвиг является весьма позитивным, поскольку он отражает растущую тенденцию к объединению деятельности по оценке и наблюдению в рамках основного направления политики, а также готовность ПРООН поддержать процесс оценки прогресса в направлении достижения целей тысячелетия в области развития.
Restraining countries indicated their commitment to respect the deadline under the Agreement on Textiles and Clothing for the final stage of quota elimination. Практикующие подобные ограничения страны подтвердили свою готовность завершить окончательный этап ликвидации квот в сроки, предусмотренные в Соглашении по текстильным изделиям и одежде.
The international community has once again turned its attention to Somalia and is ready to demonstrate its commitment to assist in political reconciliation and economic development. Международное сообщество вновь обратило внимание на Сомали и готово продемонстрировать свою готовность оказывать помощь в политическом примирении и экономическом развитии.
But a continued strong and long-term commitment to see them through - on the part of both the Afghan Government and the international community - remains absolutely essential. Однако по-прежнему абсолютно необходимо поддерживать решительную и долгосрочную готовность к обеспечению их реализации, - со стороны как афганского правительства, так и международного сообщества.
While the Tribunals' commitment to the completion strategies set by the Security Council was encouraging, far too many Member States had failed to honour their financial obligations. Хотя готовность трибуналов осуществить стратегии завершения работы, определенные Советом Безопасности, вселяет надежду, слишком много государств-членов не выполняют свои финансовые обязательства.