The Government of Chad has assumed full responsibility for the security of civilians and humanitarian workers and has demonstrated over the past months its commitment to continue. |
Правительство Чада взяло на себя полную ответственность за безопасность гражданского населения и работников гуманитарных организаций и в последние месяцы демонстрировало свою готовность продолжать эти усилия. |
With regard to recommendations on elaborating laws specifically protecting human rights defenders, the delegation reaffirmed its commitment to continue discussions to set up a specific legal framework for them. |
Что касается рекомендаций о разработке законов, непосредственно защищающих правозащитников, то делегация вновь подтверждает свою готовность и далее обсуждать вопрос о создании для них специальных правовых рамок. |
Ireland noted the TRC's contribution to hastening the development of human rights culture and commended the Government's commitment to fully implement the TRC recommendations. |
Ирландия отметила вклад Комиссии по установлению истины и примирению в дело ускорения формирования культуры прав человека и высоко оценила готовность правительства в полной мере осуществить рекомендации КИП. |
It also noted that the rich culture of Samoa was supportive of safeguarding human rights and acknowledged the country's commitment to incorporate international obligations into domestic law. |
Они также отметили, что богатая культура Самоа способствует обеспечению защиты прав человека, и признали готовность страны включить международные обязательства во внутреннее законодательство. |
Honduras commended Denmark's commitment to respect human rights, but expressed concern about the situation of foreign women losing their residency permit on leaving violent spouses. |
Гондурас высоко оценил готовность Дании уважать права человека, выразив при этом обеспокоенность положением женщин-иностранок, которые теряют вид на жительство в случае ухода от супруга, прибегающего к насилию. |
Guyana reaffirms its commitment to make diligent efforts to fulfil its international obligations in respect of nuclear disarmament and non-proliferation, including implementation of General Assembly resolution 65/76, which Guyana was honoured to co-sponsor. |
Гайана подтверждает готовность прилагать неустанные усилия, направленные на выполнение ее международных обязательств в отношении ядерного разоружения и нераспространения, включая осуществление резолюции 65/76 Генеральной Ассамблеи, соавтором которой она имела честь выступать. |
On the fifth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1701 (2006), Lebanon reiterates its commitment to persevere in implementing that resolution. |
В пятую годовщину принятия резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, Ливан вновь подтверждает свою готовность прилагать все усилия для выполнения этого документа. |
Nonetheless, we are also convinced that the issue must be addressed with courage and commitment to succeed, while looking to solve the underlying political problems. |
Тем не менее, мы также убеждены, что этот вопрос следует рассмотреть, проявляя смелость и готовность добиться успеха, с тем чтобы урегулировать основные политические проблемы. |
Bulgaria expressed its commitment to the achievement of an equitably and democratically functioning transparent international economic system, promoting the ideas of democracy and freedom. |
Болгария выразила свою готовность добиваться создания прозрачной международной экономической системы, функционирующей на основе справедливых и демократических принципов, содействуя продвижению идей демократии и свободы. |
We reaffirm our commitment to working throughout this sixty-sixth session with the other Members of the United Nations to provide responses that uphold those values. |
Мы подтверждаем нашу готовность в ходе всей шестьдесят шестой сессии сотрудничать с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций в деле разработки мер по поддержке этих ценностей. |
In addition, action pledges were made by these organizations, expressing their commitment to contributing to the implementation of the recommendations. |
Кроме того, эти организации взяли на себя обязательства относительно осуществления соответствующих действий, выразив тем самым свою готовность оказывать содействие в выполнении рекомендаций. |
The commitment of development agents at all levels is required to fully recognize diversity and distinctiveness by acknowledging indigenous peoples as creators and agents of development initiatives. |
Для того чтобы полностью уяснить важность разнообразия и различий и признать коренные народы в качестве творцов и проводников инициатив в области развития, потребуется готовность учреждений, занимающихся развитием на всех уровнях. |
It would also demonstrate a palpable commitment to a diminishing role for nuclear weapons and minimize the risk of unintended use or use in error. |
Это также продемонстрировало бы реальную готовность понизить роль ядерного оружия и свести к минимуму риск непреднамеренного или ошибочного применения такого оружия. |
Representatives of EfE partners and stakeholders participating in the meeting reiterated their commitment to actively participate in the preparatory process and in the Conference itself. |
Представители партнеров по процессу ОСЕ и заинтересованных сторон, принявших участие в сессии, подтвердили свою готовность принять активное участие в подготовительном процессе и самой Конференции. |
This would require a strong commitment from Member States to reporting all relevant changes and developments. |
Это предполагает готовность государств-членов сообщать обо всех соответствующих изменениях и нововведениях; |
In his observations and recommendations, the Secretary-General welcomed the parties' continuing commitment to the process of negotiations and their willingness to engage in the preparatory informal format. |
В своих замечаниях и рекомендациях Генеральный секретарь приветствовал сохраняющуюся у сторон приверженность процессу переговоров и их готовность принимать участие в подготовительных встречах, организованных в неофициальном формате. |
Bhutan's commitment to human rights was also shown by its willingness to continue international cooperation and a true dialogue on human rights. |
О приверженности Бутана делу защиты прав человека также свидетельствует его готовность продолжать международное сотрудничество и подлинный диалог в области прав человека. |
By renewing its commitment to work closely with human rights mechanisms, Equatorial Guinea showed its keenness to promote and protect human rights. |
Вновь заявив о своем стремлении тесно сотрудничать с правозащитными механизмами, Экваториальная Гвинея продемонстрировала свою готовность поощрять и защищать эти права. |
Viet Nam took note with appreciation of the openness, active cooperation and serious commitment displayed by the Lao People's Democratic Republic in the universal periodic review process. |
Вьетнам с удовлетворением отметил открытость, готовность к активному сотрудничеству и серьезный подход, которые продемонстрировала Лаосская Народно-Демократическая Республика в процессе универсального периодического обзора. |
His Government's commitment to a successful Review Conference was reflected by its accomplishments in the lead-up to the event. |
Готовность правительства Австралии добиваться успеха Конференции по рассмотрению действия ДНЯО нашла отражение в его действиях на этапе, предшествующем Конференции. |
The competent authorities are engaged in preparing these reports, emphasizing Lebanon's commitment to the responsibilities that it has assumed by acceding to these instruments. |
Компетентные органы занимаются подготовкой этих докладов, подчеркивая готовность Ливана выполнять обязательства, которые он принял на себя, присоединившись к вышеуказанным документам. |
The President began his closing statements with an update on the emergency relief efforts of UNICEF in Haiti, praising UNICEF for its commitment to meeting the humanitarian needs. |
Председатель начал свое заключительное заявление с последней информации о чрезвычайной гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ в Гаити, отдав должное ЮНИСЕФ за его готовность обеспечивать удовлетворение гуманитарных потребностей. |
In closing, Cyprus thanked all States for their participation in the review and expressed its commitment to continue taking action to further enhance the promotion of human rights. |
В заключение Кипр поблагодарил все государства за их участие в процессе обзора и выразил готовность продолжать принимать меры для дальнейшего содействия поощрению прав человека. |
The Egyptian Government had demonstrated its commitment to promoting dialogue on issues related to Internet governance by hosting the fourth annual conference of Forum stakeholders in 2009. |
Правительство Египта продемонстрировало готовность развивать диалог по вопросам управления Интернетом, выступив устроителем четвертой ежегодной конференции заинтересованных сторон Форума в 2009 году. |
Thailand welcomed Viet Nam's commitment to considering becoming party to a number of international human rights treaties and its readiness to cooperate with the special procedures system. |
Таиланд приветствовал готовность Вьетнама рассмотреть возможность присоединения к ряду международных договоров о правах человека и его готовность сотрудничать с мандатариями специальных процедур. |