Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Commitment - Готовность"

Примеры: Commitment - Готовность
The Human Rights Council (HRC) should note the Government's commitment to work with NZHRC, non-governmental organizations and other members of civil society to develop, actively monitor and implement New Zealand's second National Plan of Action for Human Rights (NPA). Совету по правам человека (СПЧ) следует принять к сведению готовность правительства к сотрудничеству с НКПЧНЗ, неправительственными организациями и другими представителями гражданского общества в целях разработки, активного мониторинга и осуществления второго Национального плана действий Новой Зеландии в области прав человека (НПД).
The delegation recognized that the issue of torture was one of the main challenges, and stressed the country's commitment to address the recommendations of the Committee against Torture and other national and international human rights bodies. Делегация признала, что одной из основных проблем является проблема пыток, и особо отметила готовность страны рассмотреть рекомендации Комитета против пыток и других национальных и международных правозащитных органов.
I further reiterated my commitment to work through my good offices with the Government and people of Myanmar to address the political, humanitarian and development challenges of the country, as endorsed at the ministerial level by my Group of Friends on Myanmar. Я также подтвердил свою готовность оказывать добрые услуги правительству и народу Мьянмы в целях решения политических, гуманитарных проблем и проблем в области развития, стоящих перед страной, как это было одобрено на уровне министров моей Группой друзей по Мьянме.
Calls upon all States that have not yet complied with the recommendations of the Conference urgently to demonstrate will and commitment towards the fulfilment of these recommendations as a matter of priority; призывает все государства, которые еще не выполнили рекомендаций Конференции, безотлагательно продемонстрировать свою волю и готовность выполнить в первоочередном порядке эти рекомендации;
The Security Council, recalling its resolutions 1265 (1999) and 1296 (2000) as well as statements made by its Presidents on the protection of civilians in armed conflict, reiterates its commitment to address the widespread impact of armed conflict on civilian populations. «Совет Безопасности, ссылаясь на свои резолюции 1265 (1999) и 1296 (2000), а также заявления своих председателей по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, подтверждает свою готовность заниматься вопросом о широком воздействии вооруженных конфликтов на гражданское население.
Chile reaffirms its commitment to continue working to halt the spread of the AIDS pandemic in our country, to cooperate at the international and regional level, and thus to promote the attainment of the Millennium Goals and the targets agreed upon by the Assembly. Чили подтверждает свою готовность продолжать работать над тем, чтобы остановить распространение пандемии СПИДа в нашей стране, сотрудничать на международном и региональном уровнях и тем самым содействовать достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей, согласованных Ассамблеей.
This press statement reiterates the Government of the Republic of South Sudan's commitment to the Security Council and its willingness to continue to work closely with the leadership of UNMISS, as they provide critical support to the people and Government of South Sudan during this time. В указанном заявлении для печати подтверждается приверженность правительства Республики Южный Судан решениям Совета Безопасности и его готовность продолжать работать в тесном взаимодействии с руководством МООНЮС, которая оказывает столь важную поддержку народу и правительству Южного Судана на данном этапе.
The Council acknowledges the commitment of all troop-contributing countries to the Mission to implementing the full range of responsibilities under the Mission's civilian protection mandate, including the responsibilities assigned to the Intervention Brigade, in line with resolution 2098 (2013). Совет отмечает твердую готовность всех стран, предоставляющих воинские контингенты для Миссии, выполнять весь комплекс задач, предусмотренный мандатом Миссии по защите гражданского населения, включая задачи, возложенные на бригаду оперативного вмешательства в соответствии с резолюцией 2098 (2013).
In the report, a growing commitment at the national level to disaster risk reduction and the achievement of the Hyogo Framework for Action objectives was observed, and it was noted that preparedness was the priority for action where Governments had achieved the most "success". В докладе отмечался рост приверженности на национальном уровне делу уменьшения опасности бедствий и достижению целей Хиогской программы действий, а также указывалось, что готовность является приоритетом в области, в которой государства достигли наибольшего "успеха"».
UNAIDS-SSA and WMO-SA - both of whom highly commend the role of their Member States, stressed that their Member States always took their views into account; were willing to engage in dialogue; provided excellent support; and valued the commitment and professionalism of staff and SRs. АПС-ЮНЭЙДС и АП-ВМО, каждая из которых высоко отозвалась о роли своих государств-членов, подчеркнули, что их государства-члены всегда учитывают их точки зрения; выражают готовность к установлению диалога; предоставляют мощную поддержку; и ценят старание и профессионализм сотрудников и ПП.
Government interlocutors had confirmed the willingness of the Government to recommit to its obligations under the action plan, she said, and SPLM/A in Opposition had agreed to sign a commitment with the United Nations to end violations against children. Она сообщила, что представители правительства подтвердили готовность властей вернуться к выполнению своих обязательств в соответствии с упомянутым планом действий, а представители находящегося в оппозиции НОДС/А согласились подписать с Организацией Объединенных Наций документ о прекращении нарушений в отношении детей.
While Council members welcomed the parties' continuing commitment to the process of negotiations and their willingness to engage in the preparatory informal talks, many expressed regret at the lack of substantial progress in the preparations for a fifth round of negotiations. Члены Совета приветствовали неизменную приверженность сторон процессу переговоров и их готовность приступить к предварительным неофициальным переговорам, но при этом многие из них выразили сожаление по поводу отсутствия реального прогресса в деле подготовки к пятому раунду переговоров.
The enclosed pledges are aimed at demonstrating Finland's full commitment to upholding the highest standards in the protection and promotion of human rights and its willingness to contribute actively to the creation of an open, transparent, productive and effective Human Rights Council. Прилагаемые ниже обязательства призваны продемонстрировать полную приверженность Финляндии соблюдению наивысших стандартов в области защиты и поощрения прав человека и ее готовность активно содействовать созданию открытого, транспарентного, продуктивного и эффективного Совета по правам человека.
I am encouraged by the interest and commitment shown by the Congolese authorities and Member States in my recommendation to set up an arrangement between donors, international financial institutions and the Transitional Government to promote good governance and accountable and transparent economic management. Меня воодушевляет проявленный конголезскими властями и государствами-членами интерес к моей рекомендации создать механизм с участием доноров, международных финансовых учреждений и переходного правительства для обеспечения благого управления и ответственного и транспарентного управления экономикой и их готовность реализовать ее.
The Summit declaration reiterates the commitment of NATO to stay the course in Kosovo under Security Council resolution 1244, as well as its readiness to play its part in the implementation of future security arrangements in Kosovo. В заявлении встречи на высшем уровне подчеркивается приверженность НАТО делу осуществления операций в Косово в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности, а также готовность играть свою роль в осуществлении будущих договоренностей в области безопасности в Косово.
A decade after the publication of Graça Machel's historic report on the impact of armed conflict on children, Chile reaffirms its commitment to contribute actively to the elimination of all forms of violence affecting the world's children, from armed conflicts to urban violence. По прошествии десяти лет после опубликования исторического доклада Грасы Машел по вопросу о детях и вооруженных конфликтах Чили подтверждает свою готовность активно участвовать в работе по ликвидации всех форм насилия, от которых страдают дети мира, начиная с вооруженных конфликтов и заканчивая насилием в крупных городах.
On the same occasion, I reaffirmed our commitment to comply with the provisions of all the peace agreements linking us to the Sudan: the Tripoli, Dakar and Riyadh Agreements. В связи с этим я вновь подтвердил нашу готовность выполнять положения всех мирных соглашений, которые связывают нас с Суданом, включая Соглашение Триполи, Дакарское соглашение и Эр-Риядское соглашение.
It welcomes the Government's commitment to make all efforts aimed at addressing the issue of salary arrears and the reorganization of the national armed forces and invites the international community to fully support such efforts. Он приветствует готовность правительства приложить все усилия для решения проблемы задолженности по выплате денежного содержания и реорганизации национальных вооруженных сил и предлагает международному сообществу всецело поддержать такие усилия.
Given the commitment of the office to capacity-building in Timor-Leste, his delegation trusted that the proposed changes to its staffing would not affect the number of local staff. Принимая во внимание готовность Отделения укреплять потенциал Тимора-Лешти, его делегация выражает убеждение в том, что предлагаемые изменения в штатном расписании Отделения не повлияют на численность местного персонала.
It was encouraging to note that the Commission management, whose comments on the draft report had been taken into account in the preparation of the final report, had shown a commitment to implementing the recommendations in full. Можно с удовлетворением отметить, что руководство Комиссии, замечания которого по проекту доклада были приняты во внимание при подготовке окончательного доклада, проявило готовность выполнить рекомендации в полном объеме.
The provisions of the Convention were reflected in other human rights instruments and States' failure to ratify the Convention called into question their commitment to apply, without discrimination, the human rights norms they had accepted under those instruments. Положения Конвенции отражены в других договорах по правам человека, поэтому нежелание государств ратифицировать Конвенцию ставит под сомнение их готовность применять, без какой-либо дискриминации, нормативные положения в области прав человека, которые они признали на основании этих договоров.
It welcomes the commitment of all Australian Governments to work together on this issue through the Council of Australian Governments, as well as the adoption of a national strategy on indigenous family violence. Он приветствует готовность всех австралийских правительств сотрудничать по этому вопросу в рамках Совета австралийских правительств, а также принятие национальной стратегии по борьбе с насилием в семьях коренного населения.
In that regard, we take note of the strong commitment of the Nepalese Government to address that issue, with strength, vigour and interest, and we appreciate its constructive intention to that end. В этой связи мы принимаем к сведению самую серьезную готовность правительства Непала решить этот вопрос, проявив настойчивость, активность и заинтересованность, и мы приветствуем его соответствующие конструктивные намерения.
The African Union thus bases its activities on the implementation of the Millennium Development Goals and the commitment of individual countries to cooperate for the promotion of a culture of peace, stability, security, democracy, constitutionalism and sustainable social development. Поэтому в своей деятельности Африканский союз опирается на усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на готовность отдельных стран поддерживать сотрудничество в интересах обеспечения мира, стабильности, безопасности, демократии, конституционного образа правления и устойчивого социального развития.
It is a long way to come, and I think it symbolizes his own commitment to working closely with the Council, but also his personal stamina - having to travel so far and then sit so still all day long. Этот путь долог, и я думаю, что он символизирует его личную готовность тесно сотрудничать с Советом, а также его личную выносливость: после такого долгого путешествия он спокойно сидит на своем месте целый день.