Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Commitment - Готовность"

Примеры: Commitment - Готовность
I commend ECOWAS Heads of State and Government for their commitment to allocate $63 million for the implementation of the ECOWAS/CPLP Security Sector Reform road map. Я благодарю глав государств и правительств стран - членов ЭКОВАС за то, что они выразили готовность выделить 63 млн. долл. США для разработанной ЭКОВАС/СПЯС программы действий в области реформирования сектора безопасности.
The international community has repeatedly reaffirmed its commitment to help the people of the Democratic Republic of the Congo. Мы, со своей стороны, вновь подтверждаем свою готовность делать это. Ирландия и ее народ демонстрировали свою солидарность с народом Конго еще задолго до того, как эта страна стала независимой.
The Committee welcomes the State party's reaffirmation of its firm commitment to complying with the ruling of the Inter-American Court of Human Rights in favour of the Kichwa indigenous people of Sarayaku. Комитет с удовлетворением отмечает продемонстрированную делегацией государства-участника готовность выполнить решение, вынесенное Межамериканским судом по правам человека в пользу коренного народа кечуа-сараяку.
We are dedicated in producing event business plans that are frank, transparent and guaranty a high performance, with this comes great commitment to our clients to the highest level. К этому относиться как корректное сотрудничество, готовность к работе, открытость, обязательность так и работа с удовольствием.
Indeed, the budget's main feature is its commitment to investments in public-sector infrastructure, even at the expense of raising next year's deficit from 3.6% to 3.9% of GDP. Главным новшеством бюджета является готовность инвестировать в государственную инфраструктуру, даже ценой роста бюджетного дефицита с 3,6% до 3,9% ВВП.
Let us exhibit at that time our commitment to make real progress along the course laid down for us by the leaders of the world at the Millennium Summit. Давайте же продемонстрируем тогда нашу готовность добиться реального прогресса в направлении, начертанном для нас руководителями стран мира на Саммите тысячелетия.
Those two Charter Articles leave nothing further to be stated. Cameroon welcomes the commitment of the Federal Republic of Nigeria, expressed before the judgment was handed down, to respect the Court's verdict. После этих двух статей Устава добавить больше нечего. Камерун приветствует выраженную до вынесенного решения готовность Федеративной Республики Нигерии соблюдать решение Суда.
In this respect, the Federal Women's Council, in which all the provinces participate, represents the commitment of provincial governments and makes it possible to develop programmes and projects with a gender perspective. Создание этого органа продемонстрировало готовность к действию провинциальных властей и открыло возможность для разработки программ и проектов с учетом гендерного фактора.
What is of prime importance is to have a clear vision and the commitment to implement it through intensified dialogue and interaction in a spirit of shared partnership and cooperation. Особенно важно иметь четкий план его осуществления и готовность выполнять его путем активизации диалога и взаимодействия в духе совместного партнерства и сотрудничества.
Likewise, we hope that one of the results of the France/United Kingdom initiative to analyze the different aspects of peacekeeping operations will be a renewed commitment by the Council to deepen the interaction among those actors. В равной мере мы надеемся, что одним из результатов совместной инициативы Франции и Соединенного Королевства по изучению различных аспектов миротворческих операций станет готовность Совета углублять взаимодействие между этими партнерами.
The State takes this opportunity to confirm the commitment of Jordan to human rights values and to working cooperatively with the international treaty bodies of the United Nations. Иорданское Хашимитское Королевство расценивает представление настоящего доклада Комитету в качестве редкой возможности вновь подтвердить непоколебимую приверженность Иордании правозащитным ценностям и постоянную готовность к сотрудничеству с международными правозащитными органами системы Организации Объединенных Наций.
Since 1988, ITTO has recognized a growing awareness and commitment to sustainable forest management from Governments, with many improvements in legislation, administration arrangements and consultative developments. По данным МОТД, с 1988 года правительства уделяют повышенное внимание вопросам устойчивого лесопользования и проявляют готовность заниматься этой проблемой, благодаря чему был внесен целый ряд конструктивных изменений в законодательство, механизм административного управления и процедуры согласования.
I am also confident that Lithuania's commitment to effective multilateralism and the fostering of dialogue and cooperation internationally makes it a deserving candidate for non-permanent membership of the Security Council. Кроме того, я убеждена, что приверженность Литвы эффективным многосторонним действиям и ее готовность поощрять международный диалог и сотрудничество - это те факторы, которые позволят ей стать достойным кандидатом на пост непостоянного члена Совета Безопасности.
She stresses that this commitment is in line with the contribution of Chad to other African peace efforts, as clearly illustrated by the crucial role played by the Chadian contingent during the operation to liberate the northern part of Mali, a little more than a year ago. Она подчеркивает, что эта готовность подтверждается вкладом Чада в другие мирные усилия африканских государств, свидетельство чего - кардинальная роль, которую чадский контингент сыграл в ходе операции по освобождению северной части Мали немногим более года назад.
This is a commitment that the Rassemblement congolais pour la démocratie has shown it is willing to fulfil, and we hope that it does so without further delay. Это именно то обязательство, готовность выполнить которое выразило Конголезское объединение за демократию, и мы надеемся, что оно сделает это без дальнейших проволочек.
These activities prove that Ukraine is pursuing a consistent policy in the field of the prohibition of weapons of mass destruction, and they demonstrate its openness and readiness to cooperate, its commitment to respect the obligations assumed. Это подтверждает неизменность политики Украины в отношении запрещения оружия массового уничтожения, ее открытость и готовность к сотрудничеству, последовательность в выполнении взятых на себя обязательств.
While reaffirming its political will and commitment to international cooperation in the fight against drug abuse and drug trafficking, Bulgaria was confronted with serious constraints which were limiting its ability to cope effectively with the problem. Болгария вновь подтверждает свою политическую волю и готовность участвовать в международном сотрудничестве, однако она сталкивается с серьезными трудностями, ограничивающими ее возможности в ведении эффективной борьбы для решения этой проблемы.
Small as we are, Samoan police continue to serve side by side with officers from other countries in Liberia, the Sudan and Timor-Leste as part of our ongoing commitment. Несмотря на то, что Самоа - небольшое государство, полицейские нашей страны продолжают нести службу бок о бок с офицерами из других стран в Либерии, Судане и Тиморе-Лешти, подтверждая этим нашу неизменную готовность выполнить взятые на себя обязательства.
Given the callousness of this heinous crime and the continuing menace of terrorism, it has become particularly urgent to give effect to the commitment of Member States, as reflected in the Millennium Declaration, to strive for the elimination of weapons of mass destruction. Учитывая бесчеловечность этого гнусного преступления и сохраняющуюся опасность терроризма, с особой неотложностью проявилась необходимость реализовать на практике отраженную в Декларации тысячелетия готовность добиваться ликвидации оружия массового уничтожения.
It indicated that it was very willing to initiate a dialogue with the country's indigenous peoples in order to find ways of achieving together the goal of land restitution; the Government is making an effort to put this commitment into practice. Правительство Коста-Рики изъявило полную готовность наладить диалог с общинами коренного населения страны, чтобы коренные народы и государственные структуры могли совместными усилиями найти пути решения актуальной проблемы возвращения земель.
To demonstrate our leadership commitment to conquer the epidemic, our Head of State, His Majesty King Letsie III, declared HIV and AIDS as a national disaster. Чтобы продемонстрировать наше лидерство и готовность бороться с этой эпидемией, глава нашего государства Его Величество Король Летсие III объявил, что ВИЧ/СПИД является национальной трагедией.
This reflects our commitment to ending the post-conflict death, injury and suffering that result from the wide range of unexploded and abandoned ordnance that remains after hostilities have ended. Это отражает нашу готовность добиться прекращения гибели, ранений и страданий людей в постконфликтный период из-за неразорвавшихся или оставленных боеприпасов после завершения военных действий.
He expressed his commitment to working towards implementing the "early harvest" recommendations of Cluster 1 smoothly and efficiently as soon as possible, in the spirit of partnership and collegiality that had prevailed during the consultations. Выступающий выразил готовность содействовать как можно больше эффективному и бесперебойному осуществлению рекомендаций первой группы, рассматриваемых в качестве "ранних плодов" в духе партнерства и коллегиальности, который преобладал в ходе консультаций.
They also provide an opportunity for every State to renew its commitment to comply with the obligations it has entered into, as part of the international legal machinery that protects and promotes these rights. Они также предоставляют всем государствам возможность вновь подтвердить свою готовность выполнять обязательства, взятые ими на себя в рамках международного юридического механизма защиты и поддержки этих прав.
The Republic of Moldova appreciated Latvia's acceptance of its recommendations and welcomed its commitment to ensure the compliance of the Ombudsman institution with the Paris Principles. Республика Молдова с удовлетворением отметила принятие Латвией ее рекомендаций и приветствовала ее готовность принять меры для обеспечения того, чтобы Управление Омбудсмена соответствовало Парижским принципам.