Recognizing the commitment of the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca to continue the negotiations in the framework of the Guatemalan peace process, as well as to support the presence of United Nations Mission for the Verification of Human Rights in Guatemala, |
признавая готовность правительства Гватемалы и блока "Национальное революционное единство Гватемалы" продолжать переговоры в рамках гватемальского мирного процесса, а также поддерживать присутствие Миссии Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале, |
We express our commitment to preventing and controlling the laundering of the proceeds of crime by reviewing existing legislation, or enacting new laws and regulations, as appropriate, and by making every possible effort to increase international cooperation in this field. |
мы выражаем свою готовность предупреждать отмывание доходов от преступной деятельности и вести борьбу с ним путем пересмотра, когда это необходимо, существующего законодательства или принятия новых законов и положений, а также путем принятия любых возможных мер для расширения международного сотрудничества в этой области; |
Reaffirming, at the beginning of the new millennium, our commitment to protect the ozone layer by ensuring the effective implementation of the Montreal Protocol and, where possible, accelerating our efforts to phase out the production and consumption of ozone-depleting substances; |
вновь подтверждая на заре нового тысячелетия нашу готовность добиться охраны озонового слоя путем обеспечения эффективного осуществления Монреальского протокола и там, где это возможно, активизации наших усилий, направленных на поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ, |
Took note of the progress report on the negotiations of the protocol on strategic environmental assessment (SEA) and expressed its commitment to supporting the finalization of the protocol in time for its adoption at the Kiev Ministerial Conference; |
а) принял к сведению доклад о ходе переговоров по протоколу о стратегической экологической оценке (СЭО) и выразил готовность оказать поддержку в целях своевременного завершения подготовки этого протокола для его принятия на Киевской конференции министров; |
Reiterates the commitment to support, as a matter of priority, the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to reduce risks, prepare for and respond rapidly to natural disasters and mitigate their impact; |
подтверждает свою готовность в приоритетном порядке поддерживать усилия стран, особенно развивающихся стран, по укреплению их потенциала на всех уровнях, с тем чтобы они были в состоянии уменьшать риски, готовиться к стихийным бедствиям, оперативно реагировать на них и смягчать их последствия; |
Development of strategic framework, mechanisms and procedures for rapid deployment, career development and management of 2,500 career civilian peacekeepers, whose appointment requires a commitment to rapidly deploy to any mission, thus strengthening the Department's ability to meet rapid deployment requirements |
Разработка стратегической схемы, механизмов и процедур быстрого развертывания, развитие карьеры и управление 2500 профессиональными гражданскими миротворцами, для назначения которых требуется готовность к быстрому развертыванию в составе любой миссии, что укрепляет способность Департамента к удовлетворению потребностей в быстром развертывании |
Takes note of the continued cooperation of the Government of the Sudan with the Independent Expert to enable him to fulfil his mandate, and of the Government's stated commitment to continue this cooperation; |
З. принимает к сведению продолжающееся сотрудничество правительства Судана с Независимым экспертом в осуществлении его мандата и выраженную правительством готовность продолжать данное сотрудничество; |
Welcomes the commitment of UNFPA to ensure alignment of the evaluation function with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group and international best practices, including those of other United Nations funds and programmes; |
с удовлетворением отмечает готовность ЮНФПА обеспечить соответствие функции оценки нормам и стандартам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки и передовым международным методам, включая методы, применяемые фондами и программами Организации Объединенных Наций; |
Welcoming the commitment of the Government to speeding up the overall process of the reconstruction and democratization of Bosnia and Herzegovina, and noting the gradual progress that has been made in the development of efficient common institutions of Bosnia and Herzegovina, |
приветствуя готовность правительства ускорить общий процесс реконструкции и демократизации Боснии и Герцеговины и отмечая постепенный прогресс, достигнутый в развитии эффективных общих институтов Боснии и Герцеговины, |
Welcomes the readiness of the Government of Ukraine to host the third meeting on confidence-building measures, welcomes also the commitment of both sides to the conflict to meet in Yalta in March 2001, and notes the important contribution a successful conference would make to the peace process; |
приветствует готовность правительства Украины провести третью встречу по мерам укрепления доверия, приветствует также обязательство обеих сторон в конфликте встретиться в марте 2001 года в Ялте и отмечает, что успешное проведение встречи могло бы внести важный вклад в мирный процесс; |
Takes note that MINURCAT will continue to support the DIS, in accordance with paragraphs 64, 65 and 66 of the report of the Secretary-General, and of the Government of Chad's commitment to take full ownership of the DIS; |
принимает к сведению, что МИНУРКАТ будет продолжать поддерживать СОП в соответствии с пунктами 64, 65 и 66 доклада Генерального секретаря, и готовность правительства Чада взять на себя всю полноту ответственности за СОП; |
Notes with satisfaction the commitment by Burundi and Uganda to provide 1,000 and 2,000 troops, respectively, in addition to their current contributions to AMISOM, as well as the pledges by Djibouti, Guinea and Sierra Leone to each provide a battalion; |
с удовлетворением отмечает обязательство Бурунди и Уганды предоставить соответственно 1000 и 2000 военнослужащих в дополнение к их нынешним контингентам в составе АМИСОМ, а также заявленную готовность Джибути, Гвинеи и Сьерра-Леоне предоставить по батальону от каждой страны; |
Although the Government of South Sudan has yet to ratify any international treaties, following South Sudan's entry into the community of nations, the Government has expressed a commitment to ratify or accede to the 9 core international human rights instruments |
Хотя после вступления Южного Судана в сообщество наций его правительство еще не ратифицировало никаких международных договоров, оно выразило свою готовность ратифицировать 9 ключевых международных документов по правам человека или присоединиться к ним |
The Government states: "We affirm our commitment to respect human rights principles and our readiness to cooperate in order to preserve human dignity and respect for human rights." |
По словам правительства, оно "подтверждает свою приверженность принципам прав человека и готовность к сотрудничеству в целях охраны человеческого достоинства и соблюдения прав человека". |
Welcomes the expressed commitment of the Government of Indonesia to cooperate with the multinational force in all aspects of the implementation of its mandate and looks forward to close coordination between the multinational force and the Government of Indonesia; |
приветствует выраженную правительством Индонезии готовность сотрудничать с многонациональными силами во всех аспектах осуществления их мандата и выражает надежду на тесное сотрудничество между многонациональными силами и правительством Индонезии; |
(b) Demonstrated commitment to engage in meaningful dialogue and cooperation with other partners, the Parties and signatories to the Basel Convention, Basel Convention regional centres, and the Secretariat of the Basel Convention; |
Ь) серьезная готовность участвовать в проведении конструктивного диалога и в осуществлении сотрудничества с другими партнерами, Сторонами и государствами, подписавшими Базельскую конвенцию, с региональными центрами Базельской конвенции и с секретариатом Базельской конвенции; |
Bangladesh viewed social development as critically important, played an active role in the Commission for Social Development and had demonstrated its commitment when it had chaired the forty-first session of that body in 2003. ' |
Бангладеш, придающая самое большое значение вопросам, касающимся социального развития, и играющая активную роль в Комиссии социального развития, продемонстрировала свою готовность проводить необходимую работу в 2003 году, когда она была председателем ее сорок первой сессии. |
Welcomes the recent visit, upon invitation from the Government of the Sudan, of the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons, as well as the commitment of the Government to continue its efforts to address the problem of internally displaced persons; |
приветствует недавний визит в Судан - по приглашению правительства страны - Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о вынужденных переселенцах, а также готовность правительства продолжать свои усилия по решению проблемы вынужденных переселенцев; |
Welcoming the leadership provided by the African Leaders Malaria Alliance and the continued commitment to help to achieve the 2015 targets, and encouraging them to continue to provide political leadership at the highest level in the fight against malaria in Africa, |
приветствуя руководящую роль Альянса лидеров африканских государств по борьбе с малярией и их неизменную готовность содействовать выполнению задач поставленных на период до 2015 года, и призывая их продолжать обеспечивать политическое руководство на самом высоком уровне в борьбе с малярией в Африке, |
External factors: Commitment of the parties to seek a negotiated settlement. |
Внешние факторы: Готовность сторон к урегулированию на основе переговоров. |
Commitment and will to implement have been strengthened since the International Year of Mountains in 2002. |
Готовность и воля к осуществлению этого была укреплена благодаря проведению Международного года гор в 2002 году. |
Commitment by senior management to articulate a mission statement is an essential basis for the implementation of the performance appraisal system. |
Готовность старших должностных лиц определять задания является одним из основных элементов внедрения системы служебной аттестации. |
(a) Commitment by Governments to remove refugee camps and internally displaced person settlements from border areas and to the separation and internment of combatants; |
а) готовность правительств перенести лагеря беженцев и поселения вынужденных переселенцев из пограничных районов, а также отделить и интернировать комбатантов; |
Commitment of from the Department of the Economy, Finance and Public Administration as the main institution in charge of the basic rules for the budget. |
готовность к сотрудничеству департамента по вопросам экономики, финансов и управления общественными делами как основного учреждения, к ведению которого относятся основные правила бюджетного процесса; |
We, the largest international social work and social development organizations in the world, are responsible for the Global Agenda for Social Work and Social Development Commitment to Action. |
Мы - крупнейшие международные организации, занимающиеся социальным обслуживанием и социальным развитием в мире, - отвечаем за выполнение «Глобальной повестки дня в области социального обслуживания и социального развития: готовность к действиям». |